Friends: Monica Se Apaixona Pelo Dr. Burke

Friends: Monica Se Apaixona Pelo Dr. Burke
3:05

You've got to get back out there.

Você tem que voltar lá.

It's your party. But they're so dull.

É a sua festa. Mas eles são tão chatos.

They're all ophthalmologists.

Eles são todos oftalmologistas.

You're an ophthalmologist.

Você é um oftalmologista.

Only because my parents wanted me to be.

Só porque meus pais queriam que eu fosse.

I wanted to be a sheriff.

Eu queria ser xerife.

That's funny.

É engraçado.

Cadillac, cataract. I get it. No, I get it.

Cadillac, catarata. Entendi. Não, entendi.

You stay out there!

Fique aí fora!

You see? Alright. I'll tell you what.

Você vê? Tudo bem. Vou te dizer uma coisa.

I'll come get you in five minutes with some sort

Eu vou te buscar em cinco minutos com algum tipo de coisa

of um... kebab emergency.

de... emergência de kebab.

Okay.

OK.

You better.

É melhor você.

Oh, God, here we go.

Oh, Deus, aqui vamos nós.

Hey, want to see them go nuts?

Ei, quer vê-los enlouquecer?

Watch this.

Assista isso.

Who needs glasses?

Quem precisa de óculos?

You are so smitten.

Você está tão apaixonado.

I am not.

Eu não sou.

Oh, you are so much the smitten kitten.

Ah, você é um gatinho tão apaixonado.

You should ask him out. Dr. Burke?

Você deveria chamá-lo para sair. Dr. Burke?

I don't think so.

Eu não acho.

I mean, like, he's a grownup.

Tipo, ele é um adulto.

So?

Então?

You two are totally into each other.

Vocês dois estão completamente apaixonados um pelo outro.

Phoebe, he's a friend of my parents.

Phoebe, ele é amigo dos meus pais.

Uh... he's like 20 years older than me.

Uh... ele é tipo 20 anos mais velho que eu.

Okay, so what? You're just never going to see him again?

Ok, e daí? Você nunca mais vai vê-lo?

Not never. I mean...

Nunca. Quero dizer...

I'm going to see him tomorrow at my eye appointment.

Vou vê-lo amanhã na minha consulta com o oftalmologista.

Didn't you, like, just get your eyes checked?

Você não fez um exame de vista?

Well, yeah, but, you know...

Bem, sim, mas, você sabe...

twenty seven is a...

vinte e sete é um...

dangerous eye age.

idade perigosa dos olhos.

I'm going to look into your eyes now.

Vou olhar nos seus olhos agora.

Really?

Realmente?

Yeah. That's my job.

Sim. Esse é meu trabalho.

Alright.

Tudo bem.

Alright. Look up.

Tudo bem. Olhe para cima.

Look down.

Olhe para baixo.

Now open your eyes, and look down.

Agora abra os olhos e olhe para baixo.

That's right.

Isso mesmo.

Look into the light.

Olhe para a luz.

Now look at me.

Agora olhe para mim.

Okay.

OK.

Your eyes look good.

Seus olhos parecem bons.

Those are good eyes.

Esses são bons olhos.

Good. They feel good...

Ótimo. Eles se sentem bem...

in my head.

na minha cabeça.

Uh, so...

Hum, então...

it's great to see you.

é ótimo ver você.

You too.

Você também.

You too.

Você também.

Okay. Um...

Certo. Hum...

Goodbye.

Adeus.

Drops. What?

Gotas. O quê?

Drops. Here. They're free.

Drops. Aqui. Eles são grátis.

Thanks.

Obrigado.

So... I guess I'd better be going.

Então... acho melhor eu ir.

Oh, okay. Yeah. I'll see you later.

Ah, ok. Sim. Vejo você mais tarde.

Oh, thanks again. Oh.

Ah, obrigado novamente. Ah.

Expandir Legenda

Friends: Monica Se Apaixona Pelo Dr. Burke. Em uma festa cheia de ophthalmologistas, incluindo o próprio narrador, que secretamente desejava ser xerife, surge uma tensão amorosa. Phoebe percebe que o narrador está interessado em Dr. Burke, um amigo mais velho dos pais, e o encoraja a tomar iniciativa. Apesar da diferença de idade e do contexto social, o narrador tem a oportunidade de ver Dr. Burke novamente em uma consulta oftalmológica, onde a conversa revela um interesse mútuo disfarçado de profissionalismo.

Vídeos Relacionados

Ver Mais Vídeos
WhatsApp
Alguma Dúvida?