Whatsapp
Alguma Dúvida?
Desbloqueie Recursos Exclusivos
  • Desbloqueie Vídeos Exclusivos
  • Personalize Seu Avatar
  • Salve Vídeos Favoritos
  • Crie Seu Vocabulário Exclusivo

Você não está logado(a). Faça login ou cadastre-se grátis para continuar.

Friends: E Se Joey Contratasse Chandler Como Seu Assistente?

Friends: E Se Joey Contratasse Chandler Como Seu Assistente?
0:00

Hey, guys, guess what?

Ei, pessoal, adivinhem?

Barry and mindy are getting a divorce.

Barry e Mindy vão se divorciar.

What is the matter with you?!

Qual é o seu problema?!

No-barry and mindy.

Não, Barry e Mindy.

Oh. sorry.

Ah, desculpa.

I hear divorce, I immediately go to ross.

Eu ouço divórcio, eu logo penso no Ross.

Who-who's barry and mindy?

Quem, quem são Barry e Mindy?

Barry was the guy that I almost married

Barry foi o cara com quem quase me casei

And mindy was my best friend.

E Mindy era minha melhor amiga.

Wasn't he cheating on you with her?

Ele não estava te traindo com ela?

Yeah, but that just means

Sim, mas isso só significa

That he was falling asleep on top of her instead of me.

Que ele estava dormindo em cima dela em vez de mim.

Ah.

Ah.

God, could you imagine if I'd actually married him?

Meu Deus, vocês imaginam se eu tivesse realmente me casado com ele?

How different would my life be?

Quão diferente seria minha vida?

I know what you mean.

Sei o que você quer dizer.

I've always wondered how different my life would be

Sempre me perguntei como minha vida seria diferente

If I'd never gotten divorced.

Se eu nunca tivesse me divorciado.

Which time? the first time.

Qual vez? A primeira vez.

No, seriously, imagine if carol

Não, sério, imagine se a Carol

Hadn't realized she was a lesbian.

Não tivesse percebido que era lésbica.

I can't.

Não consigo.

I keep seeing it the good way.

Eu continuo vendo de um jeito bom.

I bet I'd still be doing my kara-te.

Aposto que eu ainda estaria fazendo o meu cara-tê.

Towards the end of our marriage, I was doing a lot of karate

No final do nosso casamento, eu estava fazendo muito caratê

As a way of releasing the tension

Como uma forma de liberar a tensão

From, you know, not doing anything else physical.

De, você sabe, não fazer mais nada físico.

Maybe the problem was

Talvez o problema fosse

You were pronouncing it "kara-te."

Que você estava pronunciando

What if I was still fat?

E se eu ainda fosse gorda?

Y-you wouldn't be dating me, that's for sure.

V-você não estaria saindo comigo, isso é certo.

Sure I would.

Claro que sim.

Oh, yeah. oh, come on.

Ah, claro. Ah, qual é.

What? you guys really think I'm that shallow?

O quê? Vocês realmente acham que sou tão superficial?

No, I just think monica was that fat.

Não, só acho que a Monica era gorda daquele jeito.

Hey, imagine if I'd never got fired

Ei, imaginem se eu nunca tivesse sido demitido

Off days of our lives.

De Days of Our Lives.

Hey, hey, there's carol again.

Ei, ei, lá está a Carol de novo.

What if I had had the guts to quit my job?

E se eu tivesse tido coragem de largar meu emprego?

I'd probably be writing for the new yorker...

Eu provavelmente estaria escrevendo para o The New Yorker...

Being paid to be funny.

Sendo pago para ser engraçado.

But my job's fun, too.

Mas meu trabalho também é divertido.

I mean... tomorrow, I... I don't have to wear a tie.

Quer dizer... amanhã, eu... eu não tenho que usar gravata.

What if I had taken that job at merrill lynch?

E se eu tivesse aceitado aquele emprego na Merrill Lynch?

What? what?

O quê? O quê?

Merrill lynch?

Merrill Lynch?

Yeah. I had a massage client who worked there

Sim, eu tinha um cliente de massagem que trabalhava lá

And he said I had a knack for stocks.

E ele disse que eu tinha jeito para ações.

Why didn't you take the job?

Por que você não aceitou o emprego?

Because at that time, you see

Porque naquela época, sabe,

I thought that everything that rhymed was true.

Eu achava que tudo que rimava era verdade.

So, I thought, you know, if I worked with stocks

Então, eu pensei, sabe, se eu trabalhasse com ações

I'd have to live in a box and only eat lox

Eu teria que morar numa caixa e só comer salmão defumado

And have a pet fox...

E ter uma raposa de estimação...

Hey, do you guys think if all those things happened

Ei, vocês acham que se todas essas coisas tivessem acontecido

We'd still hang out?

A gente ainda sairia junto?

So, monica

Então, Monica,

Still going out with dr. boring, huh?

ainda saindo com o Dr. Chato, né?

He's not boring.

Ele não é chato.

He's just...

Ele é só...

He's just low key.

Ele é só discreto.

Here we go.

Aqui vamos nós.

One hazelnut latte.

Um latte de avelã.

Thank you.

Obrigada.

You know

Sabia que

The hazelnut-actually not a nut.

A avelã na verdade não é uma noz?

It's a seed.

É uma semente.

Wow.

Uau.

Can anyone else name a well-known seed

Alguém mais pode citar uma semente conhecida

That's been masquerading as a nut?

Que se faz passar por noz?

Oh, dear god, let me think.

Ah, meu Deus, deixa eu pensar.

Hey.

Oi.

Hey.

Oi.

Oh, no. what's the matter?

Ah, não. Qual o problema?

I just got another rejection letter.

Acabei de receber outra carta de rejeição.

They said my writing was funny, just not "archie comic funny."

Eles disseram que minha escrita era engraçada, só não

You know what, honey?

Querido, sabe de uma coisa?

I got to get back to the hospital.

Tenho que voltar para o hospital.

All right. mmm.

Certo. Hmm.

Okay. bye.

Ok. Tchau.

Oh, uh...

Ah, uh...

By the way, the answer is...

A propósito, a resposta é...

The brazil nut.

A castanha-do-pará.

Ah.

Ah.

Was his question "what's more boring than him?"

A pergunta dele era

Hey, man, look, sorry about that archie thing.

Ei, cara, olha, desculpa por aquela coisa do Archie.

You need me to give you some money?

Precisa que eu te dê algum dinheiro?

Hey, I may have no money, but I still have my pride.

Ei, posso não ter dinheiro, mas ainda tenho meu orgulho.

Really?

Sério?

Eh...

Eh...

Hey, maybe joey doesn't have to give you the money.

Ei, talvez o Joey não precise te dar o dinheiro.

Tv stars have assistants, right?

Estrelas de TV têm assistentes, certo?

That's an idea.

É uma ideia.

Hey, if I hired an assistant, would you take money from her?

Ei, se eu contratasse uma assistente, você aceitaria dinheiro dela?

No, joey.

Não, Joey.

Chandler could be your assistant.

Chandler poderia ser seu assistente.

See, he could answer all your fan mail and stuff.

Vê, ele poderia responder todo o seu correio de fãs e tal.

That would be great.

Isso seria ótimo.

Let's do that.

Vamos fazer isso.

It could give me time to write.

Poderia me dar tempo para escrever.

All right, great. welcome aboard.

Certo, ótimo. Bem-vindo a bordo.

Okay. all right.

Ok. Certo.

I need to use the bathroom

Preciso usar o banheiro

And since I don't need assistance

E como não preciso de assistência

In there, take a break!

Lá dentro, descanse!

All right.

Certo.

Hey.

Oi.

Hey, phoebe.

Oi, Phoebe.

Guess what? what?

Adivinha o quê? O quê?

Joey just hired chandler to be his assistant.

Joey acabou de contratar Chandler para ser seu assistente.

Oh, that's so sweet.

Ah, que fofo.

Oh, hang on... hang on!

Ah, espera... espera!

Go.

Vai.

No. no, no.

Não. Não, não.

I said sell when it hits 50.

Eu disse pra vender quando chegasse a 50.

Five-"o". it's a number.

Cinquenta. É um número.

It comes after four-nine.

Vem depois do quarenta e nove.

Oh, it's okay. it's okay.

Ah, está tudo bem. Está tudo bem.

You're allowed one mistake.

Você tem direito a um erro.

Just kidding.

Só brincando.

You are, of course, fired.

Você está, é claro, demitido.

Expandir Legenda

A série "Friends" é marcada pelas interações divertidas entre seus personagens principais: Monica, Rachel, Ross, Phoebe e, claro, Joey e Chandler. Imaginar Chandler lidando com o correio dos fãs de Joey enquanto tenta manter sua dignidade financeira cria um cenário repleto de comédia e amizade, questionando como essa mudança afetaria o grupo e suas rotinas no Central Perk.

Vídeos Relacionados

Explorar Vídeos