Whatsapp
Alguma Dúvida?
Desbloqueie Recursos Exclusivos
  • Desbloqueie Vídeos Exclusivos
  • Personalize Seu Avatar
  • Salve Vídeos Favoritos
  • Crie Seu Vocabulário Exclusivo

Você não está logado(a). Faça login ou cadastre-se grátis para continuar.

Comandos em Ação – O Filme

Comandos em Ação – O Filme
0:00

Crashing through the sky

Atravessando o céu

Comes a fearful cry

Vem um grito assustador

Cobra

Cobra

Armies of the night

Exércitos da noite

Evil taking flight

O mal alçando voo

Cobra

Cobra

Nowhere to run

Nenhum lugar para correr

Nowhere to hide

Nenhum lugar para se esconder

And it's spreading far and wide

E está se espalhando por toda parte

Who can turn the tide?

Quem pode mudar a maré?

G.I. Joe, the American hero

G.I. Joe, o herói americano

G.I. Joe is there

G.I. Joe está lá

G.I. Joe, the American hero

G.I. Joe, o herói americano

G.I. Joe is there

G.I. Joe está lá

Fighting for freedom wherever there's trouble

Lutando pela liberdade onde quer que haja problemas

Over land and sea and air

Por terra, mar e ar

G.I. Joe is there

G.I. Joe está lá

Can the world oppose the deadliest of foes?

Pode o mundo se opor aos inimigos mais mortais?

Cobra!

Cobra!

Cobra!

Cobra!

The Jones will risk it all to end the evil call of Cobra!

Os Joes arriscarão tudo para acabar com o chamado maligno da Cobra!

Cobra!

Cobra!

They never give up, they never say die

Eles nunca desistem, nunca se dão por vencidos

Walking tall with banners high, they sound the battle cry.

Andando eretos com bandeiras no alto, eles dão o grito de guerra.

Yo, Joe! Yo, Joe!

Yo, Joe! Yo, Joe!

G.I. Joe!

G.I. Joe!

American hero!

Herói americano!

G.I. Joe will dare!

G.I. Joe ousará!

G.I. Joe!

G.I. Joe!

American hero!

Herói americano!

G.I. Joe is there!

G.I. Joe está lá!

Fighting for freedom wherever there's trouble, over land and sea and air.

Lutando pela liberdade onde quer que haja problemas, por terra, mar e ar.

G.I. Joe is there!

G.I. Joe está lá!

G.I. Joe is the code name for America's daring, highly trained special mission force.

G.I. Joe é o codinome da força de missão especial ousada e altamente treinada da América.

Its purpose? To defend human freedom against Cobra, a ruthless terrorist organization determined to rule the world.

Seu propósito? Defender a liberdade humana contra a Cobra, uma organização terrorista implacável determinada a dominar o mundo.

G.I. Joe!

G.I. Joe!

I don't care!

Eu não me importo!

Fighting for freedom wherever there's trouble

Lutando pela liberdade onde quer que haja problemas

We're ready to see and hear

Estamos prontos para ver e ouvir

Cobra! Retreat! Retreat!

Cobra! Recuar! Recuar!

G.I. Joe!

G.I. Joe!

Never been hero

Nunca foi herói

G.I. Joe is there

G.I. Joe está lá

G.I. Joe!

G.I. Joe!

I'm sorry.

Me desculpe.

¶¶

¶¶

¶¶

¶¶

Blunderers! Fools!

Trapalhões! Tolos!

We possess power greater than any on Earth!

Nós possuímos um poder maior do que qualquer um na Terra!

Yet our conquests are stripped from us on every front!

No entanto, nossas conquistas nos são tiradas em todas as frentes!

Our most dangerous enemy is not G.I. Joe, but your collective incompetence!

Nosso inimigo mais perigoso não é G.I. Joe, mas a sua incompetência coletiva!

Hot wash!

Debriefing intenso!

What? You dare say?

O quê? Você ousa dizer?

The fault, most imperial Serpentor, lies not within us, but within you!

A culpa, mais imperial Serpentor, não está em nós, mas em você!

Your leadership has been pompous, fielsonanimous, and pathetic!

Sua liderança tem sido pomposa, pusilânime e patética!

What did he say? He's combating!

O que ele disse? Ele está combatendo!

That's treason!

Isso é traição!

I don't believe it!

Eu não acredito!

Yes, leadership is at the very heart of this matter, but it is not mine that is inadequate, Cobra Commander. It is yours!

Sim, a liderança está no cerne desta questão, mas não é a minha que é inadequada, Comandante Cobra. É a sua!

Your ego-driven stupidity has converted victory to catastrophe for the last time!

Sua estupidez egocêntrica transformou a vitória em catástrofe pela última vez!

Go ahead! Make me the scapegoat!

Vá em frente! Faça-me de bode expiatório!

My loyal subordinates could testify to my superb stewardship of Cobra, but you don't have the courage to let them speak!

Meus leais subordinados poderiam testemunhar minha excelente gestão da Cobra, mas você não tem a coragem de deixá-los falar!

Wrong again! Defend him if you can!

Errado de novo! Defenda-o se puder!

Indeed they shall!

De fato, eles o farão!

You first, noble Destro!

Você primeiro, nobre Destro!

Militarily speaking, it's only fair to say that Cobra Commander is a world-class buffoon.

Militarmente falando, é justo dizer que o Comandante Cobra é um bufo de primeira classe.

What?

O quê?

Baradus, Dr. Mindbender, brave Zebot and Tomex!

Baradus, Dr. Mindbender, bravos Zebot e Tomex!

You won't let Destro's treacherous assassination of my character go unchallenged, will you?

Vocês não vão deixar a traiçoeira assassinato de meu caráter por Destro passar impune, não é?

Certainly not!

Certamente não!

Destro forgot to mention your frequent displays of cowardice.

Destro esqueceu de mencionar suas frequentes demonstrações de covardia.

Ugh!

Argh!

I'm sorry.

Me desculpe.

And you botched our desert campaign!

E você estragou nossa campanha no deserto!

We had won, but you countermanded my order!

Nós tínhamos vencido, mas você contra-ordenou minha ordem!

Your meddling brought us defeat! Again and again and again!

Sua interferência nos trouxe a derrota! De novo, e de novo, e de novo!

You're not just a fool! You're Cobra's curse!

Você não é apenas um tolo! Você é a maldição da Cobra!

Inept! Insufficient! Inexcusable!

Incapaz! Insuficiente! Inescusável!

Unsubstantiated fantasy!

Fantasia infundada!

Lies! Lies! Lies!

Mentiras! Mentiras! Mentiras!

Intruder alert!

Alerta de intruso!

Sector 45A!

Setor 45A!

Battle stations!

Postos de combate!

There! Stop him!

Ali! Parem-no!

Kill him!

Mata-o!

Look, security has been breached!

Olha, a segurança foi violada!

This may be an assassination attempt! Serpentor must stay here! We will intercept the intruder!

Isso pode ser uma tentativa de assassinato! Serpentor deve ficar aqui! Nós interceptaremos o intruso!

I will meet this intruder! Head on!

Eu encontrarei este intruso! De frente!

No! We must protect you!

Não! Devemos protegê-lo!

Without you, there is no Cobra!

Sem você, não há Cobra!

Yes! Yes! If something happened to Serpentor, it would be tragic, wouldn't it?

Sim! Sim! Se algo acontecesse a Serpentor, seria trágico, não seria?

We shall stop this assassin. Come, follow me.

Nós deteremos este assassino. Venham, sigam-me.

Cabra!

Cabra!

Come on, men!

Vamos, homens!

No!

Não!

No, not this way!

Não, não por aqui!

That way!

Por ali!

Intruder approaching Serpentor's war room.

Intruso se aproximando da sala de guerra de Serpentor.

Seal all sectors.

Sela todos os setores.

None may challenge Serpentor!

Ninguém pode desafiar Serpentor!

This I command!

Isso eu comando!

That won't be necessary.

Isso não será necessário.

I have seen...

Eu já vi...

I have seen you before.

Eu já te vi antes.

In a dream.

Em um sonho.

A vision.

Uma visão.

In a memory, Great Serpentor.

Em uma memória, Grande Serpentor.

I am part of your destiny.

Eu sou parte do seu destino.

When you were created, my face was etched into your soul.

Quando você foi criado, meu rosto foi gravado em sua alma.

I am Pythona, and now it is time for you to fulfill your destiny.

Eu sou Pythona, e agora é hora de você cumprir seu destino.

Behold, the Broadcast Energy Transmitter.

Contemplem, o Transmissor de Energia de Transmissão.

So I say to the guy, I don't care if we have to drive all night.

Então eu digo ao cara, eu não me importo se tivermos que dirigir a noite toda.

We're going to be there by morning.

Nós estaremos lá de manhã.

That's funny.

Isso é engraçado.

Back it up.

Recue.

Some sunsing after this.

Alguns cantarão depois disso.

Catchy tune, isn't it, guys?

Melodia cativante, não é, pessoal?

One more time!

Mais uma vez!

Can't hear you, mainframe.

Não consigo te ouvir, mainframe.

Well, Dialtone, they're going to hear about the broadcast energy transmitter all over the world.

Bem, Dialtone, eles vão ouvir sobre o transmissor de energia de transmissão em todo o mundo.

Pure energy pumped through the air.

Energia pura bombeada pelo ar.

Yeah, unlimited power anywhere, anytime we want.

Sim, energia ilimitada em qualquer lugar, a qualquer hora que quisermos.

If it works.

Se funcionar.

The BET will work perfectly, Duke.

O TET funcionará perfeitamente, Duke.

I can practically feel its little semiconductors

Posso praticamente sentir seus pequenos semicondutores

singing under my fingertips.

cantando sob as minhas pontas dos dedos.

Hey, hey, be careful.

Ei, ei, cuidado.

Well, let's find out

Bem, vamos descobrir

if we've wasted a billion taxpayer dollars.

se desperdiçamos um bilhão de dólares dos contribuintes.

Here we go. If this thing works,

Aqui vamos nós. Se essa coisa funcionar,

it could be the key to the world's energy crisis.

poderia ser a chave para a crise energética mundial.

The BET's working!

O TET está funcionando!

It's working!

Está funcionando!

All right!

Muito bem!

Hey!

Ei!

The BET started cross-country's havoc!

O TET começou o caos pelo país!

I'll shut down and see if it stops.

Vou desligá-lo e ver se para.

Whoa, mule! Stop! Stop! Stop!

Uou, mula! Para! Para! Para!

Go, go, go! It's true!

Vão, vão, vão! É verdade!

No!

Não!

Destroy everything except the broadcast energy transmitter.

Destrua tudo, exceto o transmissor de energia de transmissão.

This I command!

Isso eu comando!

Snow job, need a lift?

Snow job, precisa de uma carona?

Maybe walking's better for my health.

Talvez caminhar seja melhor para minha saúde.

Since when are you the nervous type?

Desde quando você é do tipo nervoso?

Yo, Joe!

Yo, Joe!

They're after the BET.

Eles estão atrás do TET.

Fall back and regroup for counterattack.

Recuem e reagrupem para o contra-ataque.

Press forward! I must possess the broadcast energy transmitter! This I command!

Avancem! Eu devo possuir o transmissor de energia de transmissão! Isso eu comando!

This operation is costing us dearly! I hope your contraption is worth it!

Essa operação está nos custando muito caro! Espero que sua engenhoca valha a pena!

That is not your concern! Do as you're told like an obedient lackey!

Essa não é sua preocupação! Faça o que mandam como um lacaio obediente!

Lackey? You jackal!

Lacaio? Seu chacal!

I've been done! Look out, you don't!

Eu já terminei! Cuidado, você não!

Cover me!

Me cubram!

The BETs are only shot.

Os TETs são o único alvo.

Down, Joe!

Abaixem-se, Joe!

Dreadlocks!

Dreadlocks!

Cut him down!

Derrubem-no!

Down!

Abaixem-se!

Man with a problem, Quick Kick.

Homem com um problema, Quick Kick.

What are friends for?

Para que servem os amigos?

Die, fool!

Morra, tolo!

Two Max!

Two Max!

The BET is activating the Joe's weapons!

O TET está ativando as armas dos Joes!

Now!

Agora!

Treachery!

Traição!

We're being attacked from behind!

Estamos sendo atacados por trás!

Scatter your ground!

Espalhem-se!

Not there! Here! Now! Over there!

Não ali! Aqui! Agora! Lá!

The Emperor needs us, Commander.

O Imperador precisa de nós, Comandante.

When I say so, Baroness.

Quando eu disser, Baronesa.

Farewell, worm.

Adeus, verme.

Sir Panther is hurt. We must save him. Cobra!

Sir Panther está ferido. Devemos salvá-lo. Cobra!

No! Retreat! Cobra! Retreat!

Não! Recuar! Cobra! Recuar!

What coward called retreat? Sir Panther needs us, Peket!

Que covarde chamou a retirada? Sir Panther precisa de nós, Peket!

We have a counterattack to deal with. Retreat to the mountains!

Temos um contra-ataque para lidar. Recuem para as montanhas!

Sans! I know where we can find sanctuary.

Sem! Eu sei onde podemos encontrar santuário.

Cobra's through. What do we do?

A Cobra acabou. O que fazemos?

I hate it, but we gotta split the force.

Eu odeio isso, mas temos que dividir a força.

Roadblock, form a unit to run down Cobra.

Roadblock, forme uma unidade para perseguir a Cobra.

The rest of us will take care of Serpentor and the BET.

O resto de nós cuidará de Serpentor e do TET.

You heard the man. Let's wreck us some reptile.

Você ouviu o homem. Vamos detonar alguns répteis.

Yo, Joe!

Yo, Joe!

This is madness!

Isso é loucura!

Our men are half frozen!

Nossos homens estão meio congelados!

You'll kill us all!

Você vai nos matar a todos!

Head for the pass up ahead.

Sigam para a passagem à frente.

We'll find sanctuary on the other side.

Encontraremos santuário do outro lado.

There they are!

Lá estão eles!

Yeah.

Sim.

Go, Joe!

Vai, Joe!

Blast! The trolls have caught up.

Maldição! Os trolls nos alcançaram.

Aye, we didn't sign off a known fight, oh.

Sim, nós não nos livramos de uma briga conhecida, oh.

Oh, mates, me eyes are playing tricks.

Oh, companheiros, meus olhos estão me pregando peças.

Hey, Governor, what's this all mean?

Ei, Governador, o que tudo isso significa?

We are safe! Safe!

Estamos seguros! Seguros!

Joe! Joe! Joe!

Joe! Joe! Joe!

Take refuge in the grove!

Refugiem-se no bosque!

Mop'em up!

Acabem com eles!

What is this, the Twilight Zone?

O que é isso, a Zona do Crepúsculo?

Forget them redwood toadstools!

Esqueçam aqueles cogumelos de sequoia!

It's battle time!

É hora da batalha!

Go Joe!

Vai, Joe!

Roadblock!

Roadblock!

Back off! Fast!

Afastem-se! Rápido!

Gotcha now, you slippery creep!

Te peguei agora, seu escorregadio!

Whoa!

Uau!

Whoa!

Uau!

Whoa!

Uau!

Bravo, bravo, dear friends!

Bravo, bravo, queridos amigos!

He knows these people?

Ele conhece essas pessoas?

You are as impressive as ever.

Você está tão impressionante como sempre.

Bah!

Bah!

You struck me.

Você me atingiu.

Calabulus will have your head for this!

Calabulus terá sua cabeça por isso!

It is not his head you should be worrying about, Cobra Commander.

Não é com a cabeça dele que você deveria se preocupar, Comandante Cobra.

Pythona!

Pythona!

You will all come with me now.

Todos vocês virão comigo agora.

No! No!

Não! Não!

Nemesis and Forza, fetch Cobra Commander.

Nemesis e Forza, peguem o Comandante Cobra.

Now! Release me!

Agora! Soltem-me!

I order you to let me go!

Eu ordeno que me deixem ir!

Now!

Agora!

Where are you taking the others?

Para onde estão levando os outros?

You will find out soon enough, Dreadnought Ripper.

Você descobrirá em breve, Dreadnought Ripper.

You know us?

Você nos conhece?

We know everything.

Nós sabemos tudo.

We know that Ser Penter has been captured by G.I.

Sabemos que Ser Penter foi capturado pelo G.I.

Joe, and you must rescue him.

Joe, e você deve resgatá-lo.

Right there, Joes.

Bem ali, Joes.

Are you balmy?

Você está louco?

We don't know who you are, where you come from, or even what side you're on.

Não sabemos quem você é, de onde você veio, ou sequer de que lado você está.

Why should we risk our necks on your behalf?

Por que deveríamos arriscar nossas vidas por você?

Does this answer your question?

Isso responde à sua pergunta?

A gem of that size answers all my questions.

Uma joia desse tamanho responde a todas as minhas perguntas.

Yes.

Sim.

24 hours and zip from roadblocking his unit

24 horas e nada do bloqueio de estrada em sua unidade

They're smart and tough

Eles são espertos e duros

No reason to write them off yet

Não há razão para descartá-los ainda

Agreed, but who's gonna take their place if Cobra hits us now?

Concordo, mas quem vai ocupar o lugar deles se a Cobra nos atacar agora?

We've got the BET and Serpentor, General Hawk

Temos o TET e o Serpentor, General Hawk

The Fang Gang's bound to take a whack at them

A Gangue das Presas certamente vai atacá-los

And we'll need all the Joes we can get to whack back.

E precisaremos de todos os Joes que pudermos para revidar.

What if I lead a search party after Roadblock's unit?

E se eu liderar uma equipe de busca pela unidade de Roadblock?

Okay. Find them and bring them back.

Ok. Encontre-os e traga-os de volta.

I'll have the BET transferred to a maximum security station while you're away.

Terei o TET transferido para uma estação de segurança máxima enquanto você estiver fora.

Yo, Joe!

Yo, Joe!

Sir, I've already ordered Beachhead to fast-forward the training of our new recruits.

Senhor, eu já ordenei a Beachhead que acelerasse o treinamento de nossos novos recrutas.

The sooner they graduate, the sooner they can fight.

Quanto antes eles se formarem, antes poderão lutar.

That's easier said than done.

É mais fácil falar do que fazer.

First, they've got to survive Beachhead.

Primeiro, eles têm que sobreviver a Beachhead.

Hop and hop!

Pulando e pulando!

I want a stone cold righteous attention.

Quero uma atenção séria e correta.

Your chin is down.

Seu queixo para baixo.

Your chest out.

Peito para fora.

Your gut in.

Barriga para dentro.

Your face mean.

Rosto sério.

Because you are rough, tough fighting machines.

Porque vocês são máquinas de combate rudes e duras.

Thank you.

Obrigado.

It's a real pleasure to see that one of you is a real trooper.

É um verdadeiro prazer ver que um de vocês é um verdadeiro soldado.

What's the matter, man?

Qual é o problema, cara?

Let's look sharp, eh, compadres?

Vamos ficar de olho, hein, compadres?

That better, sweetheart?

Melhor assim, querida?

Don't you call me sweetheart. You six rawhide you're gonna learn soldiering.

Não me chame de querida. Seus seis brutos vão aprender a ser soldados.

Hey, there's only five of you. Where is that gold-plated goof-off, Lieutenant Falcon?

Ei, só tem cinco de vocês. Onde está aquele preguiçoso de luxo, Tenente Falcon?

Terrific question.

Ótima pergunta.

Man said he had some errands to do. Go to the tail of wallpaper's footlocker. Weird stuff.

O homem disse que tinha uns recados para fazer. Vá para o fim do armário de papel de parede. Coisa estranha.

I think he had a date or something.

Acho que ele tinha um encontro ou algo assim.

Hut it, hut! Now, I'm gonna see what you rawhides are really made of.

Marchem, marche! Agora, eu vou ver do que vocês, brutos, são realmente feitos.

You two rawhides will love this little training exercise.

Vocês dois brutos vão adorar este pequeno exercício de treinamento.

All you gotta do is get from here to there and ring that bell.

Tudo o que vocês têm que fazer é ir daqui até lá e tocar a campainha.

But watch out for surprises.

Mas cuidado com as surpresas.

Big deal. I got kicked out of kindergartens with tougher playgrounds than this.

Que grande coisa. Fui expulso do jardim de infância com parquinhos mais difíceis que este.

Cut to macho, tunnel rat. Now do it!

Menos macho, rato de túnel. Agora faça!

All right.

Tudo bem.

Big Love makes his move.

Big Love faz sua jogada.

Big Lob goes for the gold!

Big Lob vai para o ouro!

Whoa!

Uau!

He cuts cross-court, sidestepping the opposition.

Ele corta a quadra, driblando a oposição.

He executes a perfect 10 dive.

Ele executa um mergulho perfeito nota 10.

The gold line is in sight!

A linha de ouro está à vista!

Great speed near the end zone.

Grande velocidade perto da end zone.

takes out the defense and lays down the long bomb it's looking good rim shot will it drop in

derruba a defesa e faz o passe longo está parecendo bom, será que vai cair

yes

sim

Big loud scores!

Big Lob marca!

And the crowd goes bananas!

E a multidão vai à loucura!

The crowd ain't the only thing that's going bananas.

A multidão não é a única coisa que está indo à loucura.

Front and center, law!

Frente e centro, Lei!

Somewhere in this village is a time bomb set to go off in five minutes.

Em algum lugar nesta aldeia há uma bomba-relógio programada para explodir em cinco minutos.

Find it and dispose of it.

Encontre-a e descarte-a.

No problem, beachhead.

Sem problema, Beachhead.

What's that bow-wow doing here?

O que esse cachorro está fazendo aqui?

That's my dog, Order.

Esse é meu cachorro, Ordem.

He's trained to sniff out explosives.

Ele é treinado para farejar explosivos.

Order, seek.

Ordem, procure.

This is supposed to be your test, Law.

Este deveria ser o seu teste, Lei.

Hey, Law and Order's a team, man.

Ei, Lei e Ordem é uma equipe, cara.

He finds the bombs and I drive the car.

Ele encontra as bombas e eu dirijo o carro.

We drive the other way, but it didn't work.

Nós dirigimos para o outro lado, mas não funcionou.

Come here, boys!

Venham aqui, meninos!

But he's bringing the bomb back.

Mas ele está trazendo a bomba de volta.

Get out of here!

Saia daqui!

Give me that!

Me dê isso!

that. Let go, you dumb dog. Order, give it to me. Good fella. Get rid of that thing.

isso. Solta, seu cachorro burro. Ordem, me dê. Bom garoto. Livre-se dessa coisa.

You thought you were playing, beachhead.

Você pensou que estava brincando, Beachhead.

He's usually quite obedient.

Ele geralmente é bem obediente.

I hope you both get fleas.

Espero que vocês dois peguem pulgas.

All right, Chuckles, the object of this exercise is simple.

Muito bem, Chuckles, o objetivo deste exercício é simples.

Draw a bead on that hiss and blow it to kingdom come.

Mire naquele H.I.S.S. e mande-o para o inferno.

Chuckles, wake up!

Chuckles, acorde!

You gotta get it before it gets you!

Você tem que pegá-lo antes que ele te pegue!

Hey, you do that!

Ei, faça isso!

What are you doing?

O que você está fazendo?

Next time, Chuckles, use the rocket launcher.

Da próxima vez, Chuckles, use o lançador de foguetes.

Jigs! Why aren't you dueling Lieutenant Falcon?

Jigs! Por que você não está duelando com o Tenente Falcon?

He didn't show. Guess he was too chicken to take me on.

Ele não apareceu. Acho que ele amarelou para me enfrentar.

Either that or he heard you're one bad luck lady.

Ou isso, ou ele ouviu que você é uma mulher de má sorte.

Who says so?

Quem disse?

Everybody. The word is when you're around, things go wrong.

Todo mundo. O boato é que, quando você está por perto, as coisas dão errado.

Yeah, well, they usually turn out right in the end.

É, bem, geralmente as coisas acabam dando certo no final.

What in blue blazes are you doing?

O que diabos você está fazendo?

Sparring. Any problem with that?

Treinando. Algum problema com isso?

Yeah. Your eyes. Keep them open.

Sim. Seus olhos. Mantenha-os abertos.

But I...

Mas eu...

Mouth closed, eyes open.

Boca fechada, olhos abertos.

Yes, sir.

Sim, senhor.

And don't call me sir.

E não me chame de senhor.

Shit. Pathetic.

Merda. Patético.

Don't bother to unpack.

Não se preocupe em desfazer as malas.

You ain't staying here long.

Você não vai ficar aqui por muito tempo.

Care to try it again? My way? As my blind ninja master used to say...

Quer tentar de novo? Do meu jeito? Como meu mestre ninja cego costumava dizer...

The keenest eye is that which looks inward.

O olho mais aguçado é aquele que olha para dentro.

See what I mean?

Entende o que quero dizer?

Are you sure it's safe?

Você tem certeza que é seguro?

Why, just thinking about Ser Pantor being locked up in here

Ora, só de pensar em Ser Pantor trancado aqui

gives me goosebumps all over my body.

me dá arrepios por todo o corpo.

Don't worry about it, Heather.

Não se preocupe com isso, Heather.

When you're lucky enough to have Lieutenant Falcon for a guide,

Quando você tem a sorte de ter o Tenente Falcon como guia,

you have nothing to fear but Falcon himself.

você não tem nada a temer a não ser o próprio Falcon.

Don't try spooking me, Falcon.

Não tente me assustar, Falcon.

I'm scared enough as it is.

Já estou assustado o suficiente.

Come on, you can relax with me.

Vamos, você pode relaxar comigo.

Now, you see those tech manuals over there?

Agora, você vê aqueles manuais técnicos ali?

I just suppose they were Cobra Creeps.

Eu simplesmente suponho que eram Cobras Rastejantes.

Look out!

Cuidado!

Do it again, Falcon, please!

Faça de novo, Falcon, por favor!

Watch this. Over my shoulder.

Olhe isso. Por cima do meu ombro.

Duke!

Duke!

What are you doing here?

O que você está fazendo aqui?

My duty, which is more than you seem able to do.

Meu dever, que é mais do que você parece capaz de fazer.

Didn't it occur to you that a military prison is no place for a date?

Não lhe ocorreu que uma prisão militar não é lugar para um encontro?

I thought you said you were in charge.

Eu pensei que você disse que estava no comando.

A camera? You let her bring a camera in here? I'm taking that film.

Uma câmera? Você a deixou trazer uma câmera aqui? Vou pegar aquele filme.

I didn't know.

Eu não sabia.

Mellow out. She didn't take any pictures.

Calma. Ela não tirou fotos.

Film and visitors are forbidden here, Lieutenant Falcon. You're supposed to be aware of those regulations.

Filmes e visitantes são proibidos aqui, Tenente Falcon. Você deveria estar ciente desses regulamentos.

I'll take the lady elsewhere, sir.

Vou levar a senhorita para outro lugar, senhor.

Come on, babe. This is starting to get boring.

Vamos, gata. Isso está começando a ficar chato.

I'll show you boring, mister.

Eu vou te mostrar o que é chato, senhor.

Jinx, escort this young lady off the base on the double.

Jinx, escolte esta jovem para fora da base imediatamente.

Right, Duke. Let's go, Goldilocks.

Certo, Duke. Vamos, Cachinhos Dourados.

I had a wonderful time, Falcon.

Eu me diverti muito, Falcon.

That Falcon is such a hunk.

Esse Falcon é um pedaço de mau caminho.

I'm talking majorly gorgeous.

Estou falando de alguém mega lindo.

But I'm not telling you anything you don't already know, am I?

Mas eu não estou te dizendo nada que você já não saiba, estou?

As a matter of fact, I did have kind of a date with Falcon.

Na verdade, eu tive um tipo de encontro com o Falcon.

But I doubt he's gonna have much time for socializing with either of us from here on.

Mas duvido que ele tenha muito tempo para socializar com qualquer um de nós daqui em diante.

Now make like an amoeba and split.

Agora se comporte como uma ameba e se divida.

Toodle-oo!

Até mais!

You're dangerously close to insubordination, mister.

Você está perigosamente perto da insubordinação, senhor.

And you're over the line on military protocol.

E você está excedendo o protocolo militar.

I'm an officer and I pull and rank.

Eu sou um oficial e puxo a patente.

Hold it right there!

Pare aí mesmo!

The only thing you're pulling is guard duty

A única coisa que você está fazendo é guarda

until I say otherwise.

até que eu diga o contrário.

Taking a dip, love?

Dando um mergulho, amor?

Sir Arnold, I didn't know it was you.

Sir Arnold, eu não sabia que era você.

Neatly done, sister.

Bem feito, irmã.

I trust your mission was equally well executed?

Confio que sua missão foi igualmente bem executada?

Duke took the film in my camera, but not in my earrings.

Duke pegou o filme da minha câmera, mas não dos meus brincos.

We'll soon know everything we need to penetrate the Joe's stockade.

Em breve saberemos tudo o que precisamos para penetrar na prisão dos Joes.

Blimey! It's a bloomin' sea monster!

Caramba! É um monstro marinho de verdade!

Excellent, Serana. You have done well.

Excelente, Serana. Você fez bem.

We shall use your information to free my lord Serpentor.

Usaremos suas informações para libertar meu senhor Serpentor.

Tonight.

Esta noite.

I'm getting a nasty little feeling like a train's coming in and I'm going to be under it.

Estou tendo uma sensação desagradável de que um trem está vindo e eu estarei debaixo dele.

Know what I mean, gung-ho?

Sabe o que quero dizer, Gung-Ho?

Yeah, we're all antsy tonight, Alpine, but don't sweat it.

Sim, estamos todos nervosos hoje à noite, Alpine, mas não se preocupe.

That new kid, Lieutenant Falcon, is guarding our outer perimeter.

Aquele garoto novo, Tenente Falcon, está guardando nosso perímetro externo.

If anyone's dumb enough to try anything, they gotta get past him first.

Se alguém for burro o suficiente para tentar alguma coisa, terá que passar por ele primeiro.

I figure he'll give us all the warning we need.

Acho que ele nos dará todo o aviso de que precisamos.

Nice legs for a grease monkey, soldier.

Belas pernas para um mecânico, soldado.

Falcon!

Falcon!

Ow!

Ai!

Want me to kiss it and make it better?

Quer que eu beije para sarar?

Consider this motor pool enemy territory.

Considere este pátio de veículos território inimigo.

You're supposed to be glad to see me, Jinx.

Você deveria estar feliz em me ver, Jinx.

And you're supposed to be on guard duty.

E você deveria estar de guarda.

Oh, it's Heather, isn't it?

Ah, é a Heather, não é?

When I explain about her, you're gonna feel so silly, you...

Quando eu explicar sobre ela, você vai se sentir tão bobo, você...

Stow it, Falcon.

Chega, Falcon.

I'm allergic to baloney, and you should be guarding Serpentor.

Sou alérgica a bobagens, e você deveria estar guardando Serpentor.

Don't sweat it. Nobody can even get close to the stockade without an ID bracelet.

Não se preocupe. Ninguém consegue sequer chegar perto da prisão sem uma pulseira de identificação.

And even if they faked the bracelet, the pentoplastic shield would stop them cold.

E mesmo que falsificassem a pulseira, o escudo de pentoplástico os pararia completamente.

But for the sake of argument, suppose our mythical intruders did make it into Serpentor's cellblock.

Mas, para efeito de argumentação, suponha que nossos intrusos míticos conseguissem entrar na cela de Serpentor.

Yeah?

Sim?

They'd still have to blast through a couple of yards of super hard concrete.

Eles ainda teriam que explodir alguns metros de concreto super-rígido.

Uh-huh.

Uhum.

Then they'd have to get past three of our best guys.

Então eles teriam que passar por três dos nossos melhores.

It's not just unlikely.

Não é apenas improvável.

It's impossible.

É impossível.

The lime sucker's been cut. How you at spicing?

O cabo foi cortado. Como você está com os temperos?

Nothing like a little on-the-job training.

Nada como um pequeno treinamento no local de trabalho.

He must not reconnect that alarm.

Ele não deve reconectar aquele alarme.

Go, go, watch out!

Vão, vão, cuidado!

Keep splicing!

Continue cortando!

No, it can't be!

Não, não pode ser!

Oh, brother, you are bad luck.

Ah, irmão, você é azarado.

Hey, you're not exactly a rabbit's foot yourself.

Ei, você também não é exatamente um pé de coelho.

After them! Deploy the recon sleds!

Atrás deles! Desdobrem os trenós de reconhecimento!

Falcon, take a good look at what your irresponsibility cost us.

Falcon, dê uma boa olhada no que sua irresponsabilidade nos custou.

Because you deserted your post, an enemy force was able to penetrate security, free Serpentor, and injure three good men.

Porque você abandonou seu posto, uma força inimiga conseguiu penetrar na segurança, libertar Serpentor e ferir três bons homens.

You're confined to quarters until court-martial.

Você está confinado ao quartel até o tribunal marcial.

Get him out of my sight.

Tirem-no da minha vista.

Even their Air Force is ugly.

Até a Força Aérea deles é feia.

Prepare the path of esteem.

Preparem o caminho da estima.

I, Serpentor, Emperor of Cobra, salute you, most noble one.

Eu, Serpentor, Imperador da Cobra, o saúdo, o mais nobre.

Bithona tells me I owe you my freedom.

Pythona me diz que devo minha liberdade a você.

Your freedom and your life.

Sua liberdade e sua vida.

Know that I am Golobulus, supreme ruler of this kingdom of Cobra-la.

Saiba que eu sou Golobulus, governante supremo deste reino de Cobra-la.

It was I who created you, Serpentor.

Fui eu quem o criou, Serpentor.

You are mine.

Você é meu.

No! Serpentor is the product of my genetic engineering!

Não! Serpentor é produto da minha engenharia genética!

Silence, Doctor!

Silêncio, Doutor!

But we combed the tombs of history's most powerful leaders for DNA!

Mas nós vasculhamos os túmulos dos líderes mais poderosos da história em busca de DNA!

Didn't it ever occur to you that such a brilliant plan was beyond the capacity of even your fine intelligence?

Nunca lhe ocorreu que um plano tão brilhante estava além da capacidade até mesmo de sua excelente inteligência?

But it...

Mas é...

You perceive the facts correctly, Destro.

Você percebe os fatos corretamente, Destro.

I implanted the idea and the skill in Dr. Mindbender's rather pedestrian brain with this.

Eu implantei a ideia e a habilidade no cérebro bastante comum do Dr. Mindbender com isso.

A psychic motivator.

Um motivador psíquico.

I offer you my most enthusiastic obedience.

Ofereço-lhe minha obediência mais entusiasmada.

And we too.

E nós também.

You! Then so say we all.

Você! Então que assim seja para todos.

It is our greater destiny which concerns me now.

É o nosso maior destino que me preocupa agora.

Where is the broadcast energy transmitter?

Onde está o transmissor de energia de transmissão?

I was unable to capture it, but I shall not fail you again, my lord.

Não consegui capturá-lo, mas não falharei novamente, meu senhor.

Let's hope not, Ser Pento. I would hate to lose you.

Esperemos que não, Ser Penter. Eu odiaria perdê-lo.

However, you will have other opportunities to serve me.

No entanto, você terá outras oportunidades de me servir.

First, a graver matter lies before us.

Primeiro, uma questão mais grave nos aguarda.

The trial of Cobra Commander.

O julgamento do Comandante Cobra.

Lieutenant Falcon, I can't understand how an arrogant misfit like you got into this outfit in the first place.

Tenente Falcon, não consigo entender como um desajustado arrogante como você entrou para esta equipe em primeiro lugar.

They gonna shoot Falcon?

Eles vão atirar no Falcon?

Not now. This is just a preliminary hearing.

Não agora. Esta é apenas uma audiência preliminar.

Three good men injured, Serpentor freed by some bizarre new enemy, all because you can't obey orders.

Três bons homens feridos, Serpentor libertado por algum novo inimigo bizarro, tudo porque você não consegue obedecer a ordens.

Your record is a shameful parade of insubordination and gross dereliction of duty.

Seu histórico é um desfile vergonhoso de insubordinação e grave negligência do dever.

We searched your file in the hope of finding some act of merit to offset the maximum penalty.

Nós vasculhamos seu arquivo na esperança de encontrar algum ato de mérito para compensar a pena máxima.

We found none.

Não encontramos nenhum.

If it please the court, I ask that the defendant be spared.

Se me permite, peço que o réu seja poupado.

On what grounds?

Em que base?

Duke, don't.

Duke, não.

I just know underneath it all there's a Joe worth saving.

Eu sei que lá no fundo há um Joe que vale a pena salvar.

Falcon is my half-brother.

Falcon é meu meio-irmão.

We should confer on this.

Devemos discutir isso.

Duke, remove the defendant.

Duke, remova o réu.

Don't do me any more favors, Duke.

Não me faça mais favores, Duke.

You've done more than enough already, big brother.

Você já fez mais do que o suficiente, irmão mais velho.

Falcon, Duke's trying to help.

Falcon, Duke está tentando ajudar.

How? By busting my chops every chance he gets?

Como? Atazanando-me sempre que tem chance?

I promised our mother I'd keep an eye on him.

Prometi à nossa mãe que ficaria de olho nele.

Maybe I shouldn't have taken the job.

Talvez eu não devesse ter aceitado o trabalho.

He did the crime. You ought to do the time.

Ele cometeu o crime. Você deveria pagar a pena.

Yeah, now you might get penalized for his screw-ups.

É, agora você pode ser penalizado pelos erros dele.

Hey, nobody's gonna take the rap from me.

Ei, ninguém vai levar a culpa por mim.

I don't need your help anymore, Duke.

Não preciso mais da sua ajuda, Duke.

Get out of my life!

Saia da minha vida!

Showtime.

Hora do show.

Lieutenant Falcon, it is the judgment of this tribunal

Tenente Falcon, é o julgamento deste tribunal

that you not be bound over for court martial,

que você não será submetido a corte marcial,

but you still must answer for the serious charges against you.

mas você ainda deve responder pelas sérias acusações contra você.

Falcon, you're gonna learn what it means to be a Joe

Falcon, você vai aprender o que significa ser um Joe

even if it kills you.

mesmo que isso o mate.

I'm sending you to the slaughterhouse.

Estou te enviando para o matadouro.

You have no jurisdiction over me.

Você não tem jurisdição sobre mim.

Release me at once or taste my wrath.

Soltem-me imediatamente ou provem minha ira.

I promise I'll...

Eu prometo que vou...

Be silent or be silenced.

Silêncio ou será silenciado.

I am always prepared to listen to reason, most honored sire.

Estou sempre preparado para ouvir a razão, meu estimado senhor.

Hey, Sartre, why all this legal-freakal palaver?

Ei, Sartre, por que toda essa conversa legalista?

Yeah, if they want to trash old Chromedome, why don't they just get on with it?

Sim, se eles querem destruir o velho Cromado, por que não fazem logo?

Because, Dreadnoughts, we are civilized, and a great wrong has been inflicted upon Cobra-la by Cobra Commander.

Porque, Dreadnoughts, somos civilizados, e uma grande injustiça foi infligida a Cobra-la pelo Comandante Cobra.

And that wrong must be avenged in accordance with our ancient tradition.

E essa injustiça deve ser vingada de acordo com nossa antiga tradição.

Let the whiff of remembrance tell the tale.

Que o sopro da lembrança conte a história.

40,000 years ago, the glory of Cobra La dominated this planet.

Há 40.000 anos, a glória de Cobra La dominava este planeta.

But an age of ice destroyed much of what we had built.

Mas uma era do gelo destruiu grande parte do que havíamos construído.

And with it began the time of the barbarians.

E com ela começou o tempo dos bárbaros.

Surprisingly, they evolved.

Surpreendentemente, eles evoluíram.

If you ask me, some of them did not evolve.

Se você me perguntar, alguns deles não evoluíram.

And gradually, they mastered a technology based on inorganic, lifeless substances.

E gradualmente, eles dominaram uma tecnologia baseada em substâncias inorgânicas e sem vida.

Their culture was a travesty of our own noble ways and a threat to our very existence.

Sua cultura era uma farsa de nossos nobres costumes e uma ameaça à nossa própria existência.

We retreated to preserve our ways and await an opportunity to reclaim the earth.

Recuamos para preservar nossos costumes e aguardar uma oportunidade para retomar a Terra.

Generations passed and then a brilliant young nobleman came to my attention.

Gerações se passaram e então um jovem nobre brilhante chamou minha atenção.

Even though disfigured by a laboratory accident, he was my choice to go into the world to raise

Mesmo desfigurado por um acidente de laboratório, ele foi minha escolha para ir ao mundo e levantar

a mighty army and to destroy the so-called human civilization which had driven us into

um poderoso exército e destruir a chamada civilização humana que nos havia levado para

You were my hope, Cobra Commander, and you failed me miserably.

Você era minha esperança, Comandante Cobra, e me falhou miseravelmente.

I was betrayed! My troops lack courage! It was not my fault!

Fui traído! Minhas tropas não têm coragem! Não foi minha culpa!

You failed!

Você falhou!

No! Your precious creation, Ser Pintor, defiled your dreams of conquest!

Não! Sua preciosa criação, Ser Pintor, desonrou seus sonhos de conquista!

Destroy him, I say! Destroy him!

Destrua-o, eu digo! Destrua-o!

Behold, the culmination of centuries.

Contemplem, o ápice de séculos.

The ultimate fruit of hypergenetic manipulation.

O fruto supremo da manipulação hipergenética.

A weapon no enemy can withstand.

Uma arma que nenhum inimigo pode resistir.

In several hours, these magnificent fungusoids will mature and launch hundreds of giant pods

Em várias horas, esses magníficos fungoides amadurecerão e lançarão centenas de cápsulas gigantes

into orbit.

em órbita.

The pods will bear spores and the spores will degenerate all organisms they touch, mutating

As cápsulas conterão esporos e os esporos degenerarão todos os organismos que tocarem, mutando-os

them into primitive, incompetent life forms.

em formas de vida primitivas e incompetentes.

When the pods ripen, they will burst and shower the earth with enough spores to reduce the

Quando as cápsulas amadurecerem, elas estourarão e cobrirão a Terra com esporos suficientes para reduzir a

entire human race to the level of mindless beasts.

raça humana inteira ao nível de bestas sem mente.

Only those beneath Cobra La's ice stone will be spared.

Apenas aqueles sob a pedra de gelo de Cobra La serão poupados.

But the pods will not ripen in freezing space without energy.

Mas as cápsulas não amadurecerão no espaço congelante sem energia.

And that is why I must have...

E é por isso que devo ter...

The broadcast energy transmitter, of course!

O transmissor de energia de transmissão, é claro!

Fool! You haven't got the D.E.T.!

Tolo! Você não tem o TET!

You don't even know where it is!

Você nem sabe onde ele está!

Your plan is laughable!

Seu plano é risível!

But your punishment will not be!

Mas seu castigo não será!

Punishment? What about my trial?

Castigo? E meu julgamento?

It's over, and the verdict is guilty.

Acabou, e o veredito é culpado.

Guilty of the one unforgivable crime.

Culpado do único crime imperdoável.

Failure!

Fracasso!

No! No!

Não! Não!

Not the spores!

Não os esporos!

I'm a citizen of Cobra La!

Sou um cidadão de Cobra La!

That's the spores!

São os esporos!

No!

Não!

Oh, how bizarre.

Oh, que bizarro.

Nemesis Enforcer, throw this worthless sewage into the abyss of oblivion.

Nemesis Enforcer, jogue este lixo inútil no abismo do esquecimento.

No!

Não!

No! Put him in with the Joe prisoners so they can see the fate which awaits them.

Não! Coloque-o com os prisioneiros Joe para que eles possam ver o destino que os aguarda.

I like that. It's poetic in its simplicity.

Gostei disso. É poético em sua simplicidade.

Eh, trifle melodramatic, but instructive.

Eh, um pouco melodramático, mas instrutivo.

Nemesis Enforcer, take him away.

Nemesis Enforcer, leve-o embora.

Yee-haw!

Uhuu!

There it is, lift ticket. Sure don't look cozy down there.

Aí está, bilhete de teleférico. Não parece nada aconchegante lá embaixo.

I don't think Falcon is supposed to enjoy himself while Bill gung-ho Alpine and bazooka aren't exactly enjoying their hospital stay

Eu não acho que Falcon deva se divertir enquanto Bill Gung-Ho Alpine e Bazooka não estão exatamente desfrutando de sua estadia no hospital

Put it on smart guy

Vista, espertinho

What for we're over the middle of nowhere which is right where you belong

Para que serve? Estamos no meio do nada, que é o seu lugar

Cobra.

Cobra.

Look at what dropped in, brothers.

Olhem quem apareceu, irmãos.

A hundred and seventy pounds of air pollution.

Cento e setenta quilos de poluição atmosférica.

I've seen putty with more backbone.

Já vi massa de modelar com mais espinha dorsal.

I do not like his face.

Não gosto do rosto dele.

Let us remove it, yes?

Vamos removê-lo, sim?

At ease, disease!

À vontade, doença!

I've been expecting you.

Eu estava esperando por você.

My name is Sergeant Slaughter, special drill instructor for G.I.

Meu nome é Sargento Slaughter, instrutor de treinamento especial para G.I.

Joe.

Joe.

That's terrific, Sarge, but I'm trying to cut down on the chicken sweat just now, so

Isso é ótimo, Sargento, mas estou tentando reduzir o suor de frango agora, então

if you'll excuse me...

se me der licença...

You're going nowhere, Space Case.

Você não vai a lugar nenhum, Espaço Aberto.

You're here because you're an industrial spray follow-up!

Você está aqui porque é um péssimo seguidor industrial!

My job is to whip you into shape, and I'm talking whip!

Meu trabalho é te colocar em forma, e estou falando de chicote!

There's only two ways out of my command.

Há apenas duas maneiras de sair do meu comando.

On your feet like a man, or in a ditty bag.

De pé como um homem, ou em um saco de lona.

An itty-bitty ditty bag.

Um pequeno e minúsculo saco de lona.

Got it?

Entendeu?

Yes, sir!

Sim, senhor!

That's better.

Melhor assim.

Now straighten up and meet the Renegades.

Agora endireite-se e conheça os Renegados.

They're not real dependable yet, but when I get through them, what are you gonna be?

Eles ainda não são muito confiáveis, mas quando eu terminar com eles, o que vocês vão ser?

Perfect!

Perfeitos!

That's right, perfect!

Isso mesmo, perfeitos!

Say hello to Mercer, ex-Cobra Viper who's seen the light.

Digam olá para Mercer, ex-Cobra Viper que viu a luz.

Red Dog booted out of pro football for unnecessary roughness.

Red Dog expulso do futebol profissional por violência desnecessária.

Hey!

Ei!

And Taurus, a circus acrobat with a few loose bats in his big top.

E Taurus, um acrobata de circo com alguns parafusos soltos em sua cabeça.

Uh, hi guys.

Ah, oi pessoal.

guys.

pessoal.

Okay, now that we're all close friends, let's head for the slaughterhouse.

Ok, agora que somos todos amigos íntimos, vamos para o matadouro.

Grab your gear and start hot-footin' it.

Peguem suas coisas e comecem a correr.

If you're gonna be there in time for breakfast, it's a long haul.

Se vocês quiserem estar lá a tempo para o café da manhã, é uma longa jornada.

Do you expect me to walk?

Você espera que eu ande?

No!

Não!

You can run!

Você pode correr!

Yo, Joe!

Yo, Joe!

Well, save my bones for Davy Jones.

Bem, salve meus ossos para Davy Jones.

He gives me chills.

Ele me dá arrepios.

What did they do to him?

O que fizeram com ele?

He looks inhuman.

Ele parece desumano.

Forget that, man. Remember the plan.

Esqueça isso, cara. Lembre-se do plano.

When the guards open the gates, we're gone.

Quando os guardas abrirem os portões, nós vamos embora.

Now!

Agora!

Go, Joe! Let's go!

Vamos, Joe! Vamos lá!

Sure! We're out of here!

Claro! Estamos saindo daqui!

Right on!

Isso mesmo!

Wait for me!

Esperem por mim!

The world will soon be ours, great Collabulus.

O mundo em breve será nosso, grande Colabulus.

May your deeds match your words, Ser Pantor.

Que seus feitos correspondam às suas palavras, Ser Pantor.

The Joes are escaping! We must destroy them!

Os Joes estão escapando! Devemos destruí-los!

You will find that Cobra Lies prepared to handle all contingencies, my impetuous friend.

Você descobrirá que a Cobra está preparada para lidar com todas as contingências, meu amigo impetuoso.

This way out!

Por aqui a saída!

Yo, Joe!

Yo, Joe!

Stop! It's a trap!

Pare! É uma armadilha!

Get out of my face!

Sai da minha frente!

No! Lock!

Não! Tranque!

You see, Serpentor, there is no escape from Cobra La.

Você vê, Serpentor, não há escapatória de Cobra La.

My buddies!

Meus amigos!

There's nothing you can do to save them!

Não há nada que você possa fazer para salvá-los!

Wait! I know another way out of Cobra La.

Espere! Eu conheço outra saída de Cobra La.

You can save yourself and fight again!

Você pode se salvar e lutar novamente!

So what's your fee? Snakes don't give for free.

Qual é a sua taxa? Cobras não dão de graça.

Take me with you!

Leve-me com você!

We got a bargain. But play it straight or there's no doubt.

Fizemos um acordo. Mas jogue limpo ou não há dúvidas.

I'll turn your eyeballs inside out.

Eu vou virar seus olhos do avesso.

This way!

Por aqui!

Nemesis enforcer, dispose of them.

Executor Nêmesis, livre-se deles.

Don't look!

Não olhe!

Look!

Olhe!

My eyes!

Meus olhos!

I can't see!

Não consigo ver!

I'll be all right.

Eu vou ficar bem.

Run!

Corra!

Not that way! To the left!

Não por aí! Para a esquerda!

Now turn! Now straight ahead!

Agora vire! Agora em frente!

Beautiful.

Lindo.

So begins the dawn of our invincibility.

Assim começa o alvorecer da nossa invencibilidade.

Forward! Our mission is not complete until we return with the broadcast energy transmitter!

Avante! Nossa missão não estará completa até que retornemos com o transmissor de energia de transmissão!

Useless. All useless.

Inútil. Tudo inútil.

Come on, snap out of it! Neither of us will make it if you don't hang together.

Vamos, reaja! Nenhum de nós vai conseguir se não ficarmos juntos.

I was once a man! A man!

Eu fui um homem! Um homem!

I can't see, but I can still...

Não consigo ver, mas ainda consigo...

Hey, this is your faceplate!

Ei, esta é a sua viseira!

Was my mask just as I was once a man?

Minha máscara era apenas como eu fui um homem?

I don't like that crazy sound. Tell me, dude, what's going down?

Não gosto desse som louco. Diga-me, cara, o que está acontecendo?

The beginning of the end of human civilization.

O começo do fim da civilização humana.

unless they warn G.I. Joe in time.

a menos que eles avisem G.I. Joe a tempo.

Then let's move it!

Então vamos logo!

Straight ahead!

Em frente!

A mountain path!

Um caminho na montanha!

That's it! Faster! Faster!

É isso! Mais rápido! Mais rápido!

Sorry you missed breakfast, Falcon.

Desculpe por ter perdido o café da manhã, Falcon.

But that's what happens when you're out of shape.

Mas é isso que acontece quando você está fora de forma.

Maybe a little KP will help you get the lead out.

Talvez um pouco de trabalho na cozinha ajude você a se livrar da preguiça.

Jump, Yardbird!

Pule, novato!

You're going to war until you wish you were dead.

Você vai para a guerra até desejar estar morto.

And then keep going, because you're afraid if you don't, I won't let you die.

E então continue, porque você tem medo de que, se não o fizer, eu não o deixarei morrer.

I can't believe Flint hasn't found a trace of Roadblock's unit.

Não acredito que Flint não encontrou um rastro da unidade do Roadblock.

The Himalayas are a big hunk of geography, Sergeant.

Os Himalaias são um grande pedaço de geografia, Sargento.

But we can't wait any longer.

Mas não podemos esperar mais.

I want you to infiltrate the terradrome and see if Cobra knows what happened to Roadblock's men.

Quero que você se infiltre no terródromo e veja se Cobra sabe o que aconteceu com os homens do Roadblock.

Uh, how's Falcon doing?

Uh, como está o Falcon?

I'm looking at him. It's too soon to be sure, but I think this kid's got potential.

Estou olhando para ele. É muito cedo para ter certeza, mas acho que este garoto tem potencial.

And by the way, I won't tell him you asked.

E a propósito, não vou dizer a ele que você perguntou.

Dinner already?

Já é jantar?

Not unless you like snake burgers.

Não, a menos que você goste de hambúrguer de cobra.

We're gonna infiltrate the terror drone on Cobra Island.

Vamos nos infiltrar no terródromo na Ilha Cobra.

That's suicide.

Isso é suicídio.

Yes, Horoscope City is bad day to travel.

Sim, Cidade do Horóscopo é um dia ruim para viajar.

Think of it as an extra rough training exercise.

Pense nisso como um exercício de treinamento extra difícil.

Training, huh?

Treinamento, hein?

Then why don't we leave our weapons behind and make it really educational?

Então por que não deixamos nossas armas para trás e tornamos isso realmente educativo?

Now that's what I call a challenge. No weapons. Let's move out.

Agora isso é o que eu chamo de desafio. Sem armas. Vamos em frente.

Cobra will never think of looking for the BET in a civilian security lab.

Cobra nunca pensará em procurar o BET em um laboratório de segurança civil.

Let's hope not.

Esperemos que não.

Anyway, it'll be safer here until our missing buddies return.

De qualquer forma, será mais seguro aqui até que nossos companheiros desaparecidos retornem.

Mercer, you know the layout. How do we get in?

Mercer, você conhece o layout. Como entramos?

In this stinking swamp, even big bad cobras need air conditioning.

Nesse pântano fedorento, até as grandes e más cobras precisam de ar condicionado.

That's our ticket in.

Essa é a nossa entrada.

The real men can go in.

Os homens de verdade podem entrar.

The cowards can stay out here.

Os covardes podem ficar aqui fora.

Central control is that way.

O controle central é por ali.

The Baroness has located the broadcast energy transmitter.

A Baronesa localizou o transmissor de energia de transmissão.

The Joes can't stop us from capturing it now.

Os Joes não podem nos impedir de capturá-lo agora.

They're off balance and undermanned.

Eles estão desorientados e com poucos homens.

Stratovipers, when the battle is won, to you shall go the honor of flying the transmitter back to Cobra La.

Stratovipers, quando a batalha for vencida, a honra de levar o transmissor de volta para Cobra La será de vocês.

Hail Spencer! Hail Cobra! Hail victory!

Salve Spencer! Salve Cobra! Salve a vitória!

You're not filling your bodies in, Mercer. What's Cobra La?

Você não está preenchendo seus corpos, Mercer. O que é Cobra La?

I never heard of it.

Eu nunca ouvi falar.

That answer gives me no comfort.

Essa resposta não me conforta.

Pipe down. I believe him. Right now we gotta warn headquarters.

Calma. Eu acredito nele. Agora temos que avisar o quartel-general.

Falcon, can you get the word out?

Falcon, você consegue avisar?

No sweat.

Moleza.

Then do it. We'll blow up their armory and rattle reptile from here at Cobra La.

Então faça. Vamos explodir o arsenal deles e abalar o réptil daqui em Cobra La.

Yo, Joe!

Yo, Joe!

Come on!

Vamos lá!

Come in, G.I. Joe.

G.I. Joe, câmbio.

Acknowledge.

Confirme.

They keep shooting.

Eles continuam atirando.

We all blow up!

Nós vamos todos explodir!

Come in, G.I. Joe. Acknowledge.

G.I. Joe, câmbio. Confirme.

Let's go, Joe!

Vamos, Joe!

It's time to go bye-bye or boom-boom!

É hora de ir embora ou bum-bum!

Where's Falcon?

Onde está Falcon?

Who cares?

Quem se importa?

We don't need...

Nós não precisamos...

It's time you learn we're a team, Red Dog.

É hora de você aprender que somos uma equipe, Red Dog.

We all go home or nobody goes home.

Todos nós vamos para casa ou ninguém vai para casa.

You too!

Você também!

How many in your force?

Quantos na sua força?

What is the purpose of your mission?

Qual é o propósito da sua missão?

You can't resist forever.

Você não pode resistir para sempre.

You're right.

Você está certo.

All I gotta do is hold out for five more minutes.

Tudo o que tenho a fazer é aguentar por mais cinco minutos.

Insolent fool!

Tolo insolente!

If you won't answer me, you can answer Nemesis Enforcer.

Se você não me responder, pode responder ao Executor Nêmesis.

What I'd choose to do is scrape you off the walls with a squeegee.

O que eu faria é raspar você das paredes com um rodo.

Nemesis enforcer.

Executor Nêmesis.

Finish him off.

Acabe com ele.

We have work to do!

Temos trabalho a fazer!

Help! Help!

Socorro! Socorro!

Nemesis and Buzzer!

Nemesis e Buzzer!

Help me!

Me ajude!

You came back for me.

Você voltou por mim.

Don't get sloppy.

Não seja descuidado.

Just point me at that overgrown bat.

Apenas me aponte para aquele morcego gigante.

No time for rematch.

Sem tempo para revanche.

Remember Bob.

Lembre-se de Bob.

Must hurry.

Devo me apressar.

Out of here!

Fora daqui!

Cobra is finished, yes?

Cobra está acabada, sim?

Don't bet your beard on it.

Não aposte sua barba nisso.

I want their heads!

Eu quero as cabeças deles!

This I command!

Isso eu comando!

I command!

Eu comando!

Remnants are secured, sir!

Restos estão seguros, senhor!

Let's go!

Vamos!

Go, go, go!

Vão, vão, vão!

Secure the BET!

Protejam o BET!

Cobra's after the broadcast energy transmitter.

Cobra está atrás do transmissor de energia de transmissão.

You rally the ground troops.

Você reúna as tropas terrestres.

I'll call out the airborne assault team.

Eu chamarei a equipe de assalto aéreo.

Come on, Joe!

Vamos, Joe!

No!

Não!

No, don't!

Não, não faça isso!

Dad!

Pai!

Let's go!

Vamos!

Yo, Joe!

Yo, Joe!

Hey, wait up!

Ei, esperem!

There goes our ride.

Lá se vai nossa carona.

That ain't necessarily so.

Isso não é necessariamente verdade.

I'll hot wire this baby and we're outta here.

Vou fazer uma ligação direta nesse bicho e vamos embora daqui.

Fire, Jigs!

Atire, Jigs!

Yo, Joe!

Yo, Joe!

Ay, caramba!

Ai, caramba!

Oh, no!

Ah, não!

First one to say anything about my being bad luck

O primeiro a dizer qualquer coisa sobre eu dar azar

gets a knuckle massage.

ganha uma massagem nos nós dos dedos.

I can see the whites of their beady little eyes.

Consigo ver o branco dos seus olhinhos de contas.

Yo, Chuck!

E aí, Chuck!

Shoot them down, whatever they are!

Derrubem-os, sejam o que forem!

Okay, Chuckles, give this whirlybird a twirl.

Ok, Chuckles, dê uma volta nesse helicóptero.

Okay, guys, prove us rawhides are raw.

Ok, pessoal, provem que os novatos são brutos.

Come on!

Vamos lá!

Man, who ever heard of being shot down by a salad?

Cara, quem já ouviu falar em ser abatido por uma salada?

Pour it on, Joes.

Continuem, Joes.

We can't let them get their hands on the BET.

Não podemos deixar que eles coloquem as mãos no BET.

Bandits at 12 o'clock high.

Bandidos às 12 horas, alto.

Regroup.

Reagrupem.

Cobra!

Cobra!

Maintain air attack and deploy the marauders!

Mantenham o ataque aéreo e desdobrem os saqueadores!

Whoa!

Uau!

Ah!

Ah!

Forward!

Avante!

Open it!

Abram!

Wow.

Uau.

Inform Zapintor the prize is ours.

Informem Zapintor que o prêmio é nosso.

Go for the underbelly.

Mire na parte de baixo.

These things aren't invulnerable after all.

Essas coisas não são invulneráveis afinal.

At last!

Finalmente!

What?

O quê?

Concentrate firepower!

Concentrem o poder de fogo!

The plane lands!

O avião aterrissa!

Promise!

Prometa!

Evacuate the BET at once!

Evacuem o BET imediatamente!

You young one!

Você, jovem!

You nearly thwarted my destiny!

Você quase frustrou meu destino!

Ah! Duke!

Ah! Duke!

Ah!

Ah!

Die, arrogant Earth scum!

Morra, escória arrogante da Terra!

No!

Não!

Duke?

Duke?

He took the Snake Man for your heart!

Ele levou o Homem-Cobra por seu coração!

But his sacrifice will be in vain!

Mas seu sacrifício será em vão!

This I command!

Isso eu comando!

General Hawk, bad news!

General Hawk, más notícias!

Some Pintar got the BET and Duke is seriously injured!

Ser Pentor pegou o BET e Duke está gravemente ferido!

See to him! I'm coming in!

Cuide dele! Estou chegando!

How is he, Scarlet?

Como ele está, Scarlet?

Not good.

Não está bem.

I guess I can't look out for you anymore, kid.

Acho que não consigo mais cuidar de você, garoto.

Don't say that, Duke.

Não diga isso, Duke.

Doc will fix you up.

O Doutor vai te consertar.

This isn't Doc's day for miracles.

Não é o dia de milagres do Doutor.

It's my own fault.

É minha própria culpa.

Too slow.

Muito lento.

No, no, you did it to save me.

Não, não, você fez isso para me salvar.

Promise me you'll try to get your act together,

Prometa-me que vai tentar se recompor,

be a credit to your country.

ser um orgulho para o seu país.

I'll make you proud. You'll see.

Vou te deixar orgulhoso. Você vai ver.

Yo, Joel.

Yo, Joe.

He's gone into a coma.

Ele entrou em coma.

Duke.

Duke.

Falcon, don't worry. We'll do everything we can for Duke.

Falcon, não se preocupe. Faremos tudo o que pudermos por Duke.

Yo, Joe.

Yo, Joe.

Hail Galabulous! Behold the proof of our victory!

Salve Galabulus! Contemplem a prova de nossa vitória!

When this time worm completes its journey,

Quando este verme do tempo completar sua jornada,

the pods will ripen,

as cápsulas amadurecerão,

their spores will burst forth,

seus esporos irromperão,

and this pitiful planet will be ours.

e este planeta lamentável será nosso.

Ha, ha, ha, ha, ha, ha, ha.

Ha, ha, ha, ha, ha, ha, ha.

General Hawk, I've identified that energy source

General Hawk, identifiquei aquela fonte de energia.

It's definitely coming from the BET

Definitivamente está vindo do BET.

Cobra's got it somewhere in the Himalayas

Cobra o tem em algum lugar nos Himalaias.

Prepare to move out

Preparem-se para partir.

All I want is Serpentor

Tudo o que quero é Serpentor.

Just give me one clear shot

Apenas me dê um tiro claro.

Not so fast, rawhide

Não tão rápido, novato.

You're not going anyplace

Você não vai a lugar nenhum.

Problem, beachhead?

Problema, Beachhead?

Affirmative

Afirmativo.

I'm not sure the rawhides are ready yet

Não tenho certeza se os novatos estão prontos ainda.

And I'm especially not sure about him

E estou especialmente inseguro sobre ele.

But Serpentor...

Mas Serpentor...

Beachhead is right. The six of you still lack experience.

Beachhead está certo. Vocês seis ainda carecem de experiência.

I have a right!

Eu tenho direito!

What you have is an order, G.I. Joe.

O que você tem é uma ordem, G.I. Joe.

Besides, we need someone to guard the base and try to contact Flint.

Além disso, precisamos de alguém para guardar a base e tentar contatar Flint.

Yes, sir.

Sim, senhor.

Useless. All useless.

Inútil. Tudo inútil.

I was a man. Yes. Oh, yes.

Eu fui um homem. Sim. Oh, sim.

I was a man.

Eu fui um homem.

I was a man, yes.

Eu fui um homem, sim.

Stop saying that.

Pare de dizer isso.

You hear you making me crazy.

Você me ouve, você está me deixando louco.

Was a man.

Fui um homem.

Men may rule, but serpents never.

Homens podem governar, mas serpentes nunca.

Was a man.

Fui um homem.

You're going snake house, man.

Você está ficando louco, cara.

You gotta resist.

Você tem que resistir.

Yes, was once a man.

Sim, já fui um homem.

Stop strangling me.

Pare de me estrangular.

Shh.

Shh.

There he is.

Lá está ele.

Hey.

Ei.

It's Roadblock!

É o Roadblock!

Some rescue party we turned out to be, Roadblock found us!

Que equipe de resgate nós nos tornamos, Roadblock nos encontrou!

Who is it? I don't need to see clear to fracture your rear!

Quem é? Não preciso ver direito para quebrar sua bunda!

Easy, Roadblock, you're with friends.

Calma, Roadblock, você está com amigos.

Lathling?

Flint?

Lathling!

Flint!

Flint! Roadblock!

Flint! Roadblock!

Hawk's leading a strike force to Serpentor's home base, a place called Cobra Law.

Hawk está liderando uma força de ataque para a base de Serpentor, um lugar chamado Cobra Law.

Pass me through, we've gotta warn him!

Passe-me, temos que avisá-lo!

Warn him? About what?

Avisá-lo? Sobre o quê?

Plants, man. The kind that gobble you up.

Plantas, cara. O tipo que te devora.

Yo, yo!

Yo, yo!

Sound the alarm! The Joes are attacking!

Soem o alarme! Os Joes estão atacando!

I'm aware of that stuff, Pantor.

Estou ciente disso, Serpentor.

I am aware of everything.

Estou ciente de tudo.

All shall be accomplished in the fullness of time.

Tudo será realizado no tempo devido.

Yo, Joe!

Yo, Joe!

Hawk, don't send them in.

Hawk, não os envie.

Cobra Lyle is booby-trapped.

Cobra La está cheia de armadilhas.

How, Roadblock?

Como assim, Roadblock?

Some kind of weird tree, man.

Algum tipo de árvore estranha, cara.

Where those leaves grow, you can't survive.

Onde aquelas folhas crescem, você não pode sobreviver.

That giant plant eats Joes alive.

Aquela planta gigante come os Joes vivos.

Get back! Halt! Watch out!

Voltem! Parem! Cuidado!

Let's go!

Vamos!

Fishing up!

Subindo!

Get back! Get back!

Voltem! Voltem!

Hey, what's up, Jinx?

E aí, Jinx?

Hawk and the others were ambushed entering Cobra Law.

Hawk e os outros foram emboscados ao entrar em Cobra La.

Look at Cobra Commander.

Olhe para o Comandante Cobra.

Those orbiting pods contain degenerative spores,

Aquelas cápsulas em órbita contêm esporos degenerativos,

and if the BET isn't shut down,

e se o BET não for desligado,

the pods will open and release enough spores

as cápsulas se abrirão e liberarão esporos suficientes

to mutate every man, woman, and child on Earth.

para mutar cada homem, mulher e criança na Terra.

That's not gonna happen.

Isso não vai acontecer.

Right?

Certo?

Right!

Certo!

Let's win this game!

Vamos vencer este jogo!

I think your vision can be restored,

Acho que sua visão pode ser restaurada,

but there's nothing I can do for the snake.

mas não há nada que eu possa fazer pela cobra.

The mutation process is irreversible.

O processo de mutação é irreversível.

What's a man?

O que é um homem?

I hear something.

Estou ouvindo alguma coisa.

And now I can see it coming in.

E agora consigo ver chegando.

I never thought I'd be glad to see you show up, Falcon.

Nunca pensei que ficaria feliz em vê-lo, Falcon.

Thanks, Flint.

Obrigado, Flint.

Now, Roadblock, how are we gonna get in to save Hawk and the others?

Agora, Roadblock, como vamos entrar para salvar Hawk e os outros?

Cobra Commander is the only one who can tell us.

O Comandante Cobra é o único que pode nos dizer.

Which way now, man?

Qual caminho agora, cara?

You hear me, man?

Você me ouve, cara?

Forget it.

Esqueça.

He's completely turned into a snake.

Ele se transformou completamente em uma cobra.

Now how do we know which way to go?

Agora como vamos saber para onde ir?

Hey, wait.

Ei, espere.

Listen.

Ouça.

I think I just found a back door.

Acho que acabei de encontrar uma porta dos fundos.

How come we gotta seal this tunnel?

Por que temos que selar este túnel?

If we don't, those spores will filter in and mutate us, you bug brain.

Se não o fizermos, esses esporos vão se infiltrar e nos mutar, seu cérebro de inseto.

You want to wake up a clam or something?

Você quer acordar um marisco ou algo assim?

Hello, hello, hello.

Alô, alô, alô.

Adios, adios, adios.

Adeus, adeus, adeus.

Pulseful dreadnoughts.

Dreadnoughts pulsantes.

They fly too close to the carnal tree.

Eles voam muito perto da árvore carnal.

Wait, those aren't dreadnoughts.

Espere, esses não são dreadnoughts.

Damn, GI rules!

Droga, GI manda!

And Big Lob makes his move.

E Big Lob faz sua jogada.

Uh-oh, aggressive defense. He takes a hit, but keeps coming.

Uh-oh, defesa agressiva. Ele leva um golpe, mas continua vindo.

Will the clock run out before his mission is complete?

O tempo vai acabar antes que sua missão seja concluída?

No! He shoots!

Não! Ele atira!

Is it good?

É bom?

Forward!

Avante!

Show no mercy!

Não mostrem piedade!

Oh, brother.

Ah, meu Deus.

Yo, Joe!

Yo, Joe!

General Hawk, we've got to shut down the BET!

General Hawk, temos que desligar o BET!

Then let's do it, soldier!

Então vamos fazer isso, soldado!

Yo, Joe!

Yo, Joe!

Hold it, my friend!

Espere, meu amigo!

They're advancing on the palace!

Eles estão avançando sobre o palácio!

They are too late.

Eles estão atrasados demais.

But to assuage your fears,

Mas para acalmar seus medos,

I shall take precautions.

Tomarei precauções.

Organisms of Cobra La,

Organismos de Cobra La,

detach and defend to the death!

desprendam-se e defendam até a morte!

Come on!

Vamos lá!

Yeah, let's go!

Sim, vamos!

Yo, Joe, head for the palace!

Yo, Joe, sigam para o palácio!

Not bad for a first date, huh?

Não é ruim para um primeiro encontro, né?

Yeah, but next time let's watch a horror flick instead of living one.

Sim, mas da próxima vez vamos assistir a um filme de terror em vez de viver um.

Shut down the BET! I'll keep this party going!

Desliguem o BET! Eu vou manter a festa rolando!

There!

Lá!

Obliterate them!

Aniquilem-nos!

Vengeance is ours!

A vingança é nossa!

The big sleazebob belongs to me!

O grande nojento me pertence!

Oh, terrific.

Ah, ótimo.

Terrific.

Ótimo.

Your brother fell before my wrath and so shall you!

Seu irmão caiu diante da minha fúria e você também cairá!

Hold still, witch!

Fique parada, bruxa!

Prepare for eternity!

Prepare-se para a eternidade!

Your life has ended.

Sua vida terminou.

Okay, lady, it's time for lights out.

Ok, senhora, é hora de apagar as luzes.

Your breath sears your lungs.

Sua respiração queima seus pulmões.

Your eyes dim.

Seus olhos escurecem.

Your...

Seu...

Cobra Commander, no!

Comandante Cobra, não!

I always knew I wasn't unlucky.

Eu sempre soube que não era azarado.

lucky. This is for gung-ho alpine bazooka. This is for falcon. This is for me. This is for Duke.

sorte. Isto é para o bazuca alpino Gung-Ho. Isto é para o Falcon. Isto é para mim. Isto é para o Duke.

And this is for the U.S. of A.

E isto é pelos EUA.

You make me sick.

Você me dá nojo.

Enough.

Chega.

This game is over.

Este jogo acabou.

Falcon!

Falcon!

You're next, whoever you are.

Você é o próximo, seja quem for.

I will stain my hands with your blood!

Mancharei minhas mãos com seu sangue!

blood!

sangue!

No one, no one defies Galabulous and lives!

Ninguém, ninguém desafia Galabulus e vive!

No one!

Ninguém!

Don't give up!

Não desista!

The last thing you will hear is the cracking of your vertebrae one by one.

A última coisa que você ouvirá é o estalo de suas vértebras, uma por uma.

He did it! He shut off the BET!

Ele conseguiu! Ele desligou o BET!

Heroic and utterly futile.

Heróico e totalmente inútil.

Behold, the pods have matured.

Contemplai, as cápsulas amadureceram.

There is no way to stop the spores.

Não há como parar os esporos.

You have lost, G.I. Joe. Lost.

Você perdeu, G.I. Joe. Perdeu.

We failed.

Nós falhamos.

No, not yet.

Não, ainda não.

What are you doing?

O que você está fazendo?

If I can rev up enough juice...

Se eu conseguir aumentar a energia o suficiente...

You can fry those spores in space!

Você pode fritar esses esporos no espaço!

It's gonna blow!

Vai explodir!

One the others!

Uns os outros!

Get out of here!

Saia daqui!

And leave you? No way!

E te deixar? De jeito nenhum!

Forget me! Save yourselves!

Esqueçam-me! Salvem-se!

Falcon, we all go home or nobody goes home!

Falcon, ou vamos todos para casa ou ninguém vai para casa!

Jump, Falcon! Grab my ankle!

Pule, Falcon! Segure meu tornozelo!

Come on!

Vamos lá!

Hit the dirt!

Abaixem-se!

General Hawk, do you read me?

General Hawk, me ouve?

This is Doc at headquarters.

Aqui é o Doutor, no quartel-general.

Great news. Duke's come out of his coma.

Ótimas notícias. Duke saiu do coma.

Looks like we made it.

Parece que conseguimos.

Then Doc says Duke's gonna be A-OK.

Então o Doutor diz que o Duke vai ficar bem.

Yo, Joe!

Yo, Joe!

Yo!

Yo!

Yeah, baby! All right! Suck it down!

É, baby! Muito bem! Engula essa!

Ha ha ha!

Ha ha ha!

Yeah!

Sim!

Look at the sky.

Olhe para o céu.

The last of the mutation spores are burning up in orbit.

Os últimos esporos de mutação estão queimando em órbita.

Thanks, big brother. Let's go.

Obrigado, irmão mais velho. Vamos.

Expandir Legenda

A equipe G.I. Joe enfrenta uma nova ameaça: a organização Cobra se alia a um grupo secreto chamado Cobra-La para dominar o mundo. Enquanto os heróis lutam para impedir a destruição global, revelações sobre as origens de Cobra mudam tudo. Comandos em Ação - O Filme mistura ação intensa, ficção científica e lealdade entre guerreiros em uma batalha épica pelo futuro.

Vídeos Relacionados

Explorar Vídeos