
Hey, you guys, guess what?
Ei, pessoal, adivinhem?
Barry and Mindy are getting a divorce.
Barry e Mindy estão se divorciando.
What is the matter with you?
Qual é o seu problema?
No. Barry and Mindy.
Não. Barry e Mindy.
Oh, sorry. I hear "divorce," I immediately go to Ross. Heh.
Ah, desculpa. Ouço "divórcio" e penso imediatamente no Ross. Heh.
Who's Barry and Mindy?
Quem são Barry e Mindy?
Barry was the guy I almost married, and Mindy was my best friend.
Barry foi o cara com quem eu quase casei, e Mindy era minha melhor amiga.
Wasn't he cheating on you with her?
Ele não estava te traindo com ela?
That just means he was falling asleep on top of her instead of me.
Isso só significa que ele estava dormindo em cima dela em vez de mim.
Can you imagine if I'd married him? How different would my life be?
Conseguem imaginar se eu tivesse casado com ele? Quão diferente minha vida seria?
I know. I've always wondered how different life would be...
Eu sei. Sempre me perguntei o quão diferente a vida seria...
if I'd never gotten divorced.
se eu nunca tivesse me divorciado.
Which time? The first time!
Qual vez? A primeira vez!
Imagine if Carol hadn't realized she was a lesbian.
Imaginem se Carol não tivesse percebido que era lésbica.
I can't. I keep seeing it the good way.
Não consigo. Continuo vendo pelo lado bom.
I bet I'd still be doing my karate.
Aposto que ainda estaria fazendo meu caratê.
Towards the end of our marriage, I did karate as a way of releasing the tension...
Perto do fim do nosso casamento, eu fazia caratê como uma forma de liberar a tensão...
from, you know, not doing anything else physical.
de, sabe, não fazer mais nada físico.
Maybe the problem was pronouncing it "ka-ra-tay."
Talvez o problema fosse pronunciar "ka-ra-tê".
What if I was still fat?
E se eu ainda fosse gorda?
You wouldn't be dating me, that's for sure.
Você não estaria namorando comigo, isso é certo.
Sure I would.
Claro que estaria.
What? You guys think I'm that shallow?
O quê? Vocês acham que sou tão superficial?
No, I think Monica was that fat.
Não, eu acho que a Monica era assim tão gorda.
Hey, imagine if I'd never gotten fired off Days of Our Lives.
Ei, imaginem se eu nunca tivesse sido demitido de Days of Our Lives.
Hey. Hey, there's Carol again.
Ei. Ei, lá está a Carol de novo.
What if I had had the guts to quit my job?
E se eu tivesse tido coragem de largar meu emprego?
I'd probably be writing for The New Yorker, being paid to be funny.
Provavelmente estaria escrevendo para a The New Yorker, sendo pago para ser engraçado.
But my job's fun too. I mean, tomorrow...
Mas meu trabalho também é divertido. Quer dizer, amanhã...
I don't have to wear a tie.
não preciso usar gravata.
What if I'd taken that job at Merrill Lynch?
E se eu tivesse aceitado aquele emprego na Merrill Lynch?
What? Merrill Lynch?
O quê? Merrill Lynch?
A massage client who worked there said I had a knack for stocks.
Uma cliente de massagem que trabalhava lá disse que eu tinha jeito para ações.
Why didn't you take it?
Por que você não aceitou?
At that time, you see, I thought that everything that rhymed was true.
Naquela época, sabe, eu achava que tudo que rimava era verdade.
So I thought if I worked with stocks...
Então pensei que se eu trabalhasse com ações...
I'd have to live in a box and only eat lox and have a pet fox.
eu teria que morar numa caixa e só comer salmão defumado e ter uma raposa de estimação.
Do you think if all those things happened, we'd still hang out?
Vocês acham que se todas essas coisas acontecessem, ainda sairíamos juntos?
Oh, my God. Rachel Green?
Ah, meu Deus. Rachel Green?
Aah! Rob Tilman!
Aah! Rob Tilman!
No, heh, no, it's me. Ross.
Não, heh, não, sou eu. Ross.
Oh, I'm sorry. Ross Tilman.
Ah, desculpe. Ross Tilman.
No. No, no. Ross Geller. Of course! Monica's brother.
Não. Não, não. Ross Geller. Claro! O irmão da Monica.
Yeah. Right. Wow! How are you?
Sim. Certo. Uau! Como você está?
Good. Good, I'm married. Oh! Me too! Ha, ha.
Bem. Bem, sou casado. Ah! Eu também! Ha, ha.
Isn't it the best? Oh, it's the best. Heh.
Não é o melhor? Ah, é o melhor. Heh.
So, um, how's Monica? Really, really great.
Então, hum, como está a Monica? Muito, muito bem.
Actually, she's right down the street. Um, you should stop by and say hi.
Na verdade, ela está logo ali na rua. Hum, você deveria ir lá e cumprimentá-la.
Oh, I would love to. Yeah, she'd be so excited.
Ah, adoraria. Sim, ela ficaria tão animada.
Oh, okay. Come on.
Ah, ok. Vamos lá.
Wait, don't you have to pay for...
Espera, você não tem que pagar por...
Busty Ladies?
Senhoras Peitudas?
No, that's okay. Some kid asked me to pick it up for him, but I...
Não, tudo bem. Um garoto me pediu para pegar para ele, mas eu...
So, Monica, still going out with Dr. Boring, huh?
Então, Monica, ainda saindo com o Dr. Chato, hein?
He's not boring. He's just...
Ele não é chato. Ele é só...
He's just low-key.
Ele é só discreto.
Here you go, one hazelnut latte. Thank you.
Aqui está, um latte de avelã. Obrigado.
You know, the hazelnut, actually not a nut.
Sabe, a avelã, na verdade não é uma noz.
It's a seed.
É uma semente.
Wow.
Uau.
Can anyone else name a well-known seed that's been masquerading as a nut?
Alguém pode nomear outra semente conhecida que tem se mascarado como noz?
Oh, dear God. Let me think.
Oh, meu Deus. Deixa eu pensar.
Hey.
Ei.
Oh, no. What's the matter?
Ah, não. Qual é o problema?
I got another rejection letter.
Recebi outra carta de rejeição.
They said my writing was funny, just not "Archie Comic funny."
Disseram que minha escrita era engraçada, só não era "engraçado de gibi do Archie".
I gotta get back to the hospital.
Preciso voltar para o hospital.
All right. Okay.
Certo. Ok.
Bye. Bye-bye.
Tchau. Tchau.
Oh, uh, by the way, the answer is the Brazil nut.
Ah, uh, a propósito, a resposta é a castanha-do-pará.
Was his question, "What's more boring than him?"
A pergunta dele foi: "O que é mais chato que ele?"
Hey, man. Sorry about that Archie thing.
Ei, cara. Desculpe por aquilo do Archie.
You, uh, need me to give you some money?
Você, uh, quer que eu te dê algum dinheiro?
Hey, I may have no money, but I still have my pride.
Ei, eu posso não ter dinheiro, mas ainda tenho meu orgulho.
Really?
Sério?
Eh.
Eh.
Joey doesn't have to give you money.
Joey não tem que te dar dinheiro.
TV stars have assistants, right? That's an idea.
Estrelas de TV têm assistentes, certo? Essa é uma ideia.
If I hire an assistant, would you take money from her?
Se eu contratar uma assistente, você aceitaria dinheiro dela?
No, Joey. Chandler could be your assistant.
Não, Joey. Chandler poderia ser seu assistente.
He could answer your fan mail and stuff.
Ele poderia responder suas cartas de fãs e tal.
That would be great! Let's do that!
Isso seria ótimo! Vamos fazer isso!
I could use the money. Give me time to write.
Eu poderia usar o dinheiro. Me daria tempo para escrever.
Great! Welcome aboard. Okay!
Ótimo! Bem-vindo a bordo. Ok!
All right. I need to use the bathroom.
Certo. Preciso usar o banheiro.
Since I don't need assistance in there, take a break!
Já que não preciso de assistência lá dentro, faça uma pausa!
All right.
Certo.
Hey. Hey, Phoebe.
Ei. Ei, Phoebe.
Guess what? What?
Adivinha? O quê?
Joey just hired Chandler.
Joey acabou de contratar Chandler.
Oh, that's so sweet.
Ah, que fofo.
Oh! Hang on!
Ah! Espera!
Hang on!
Espera!
Go!
Vai!
No. No, no. I said sell when it hits 50!
Não. Não, não. Eu disse para vender quando chegasse a 50!
Five-oh! It's a number! It comes after four-nine!
Cinco-zero! É um número! Vem depois do quatro-nove!
No, it's okay. It's okay. You're allowed one mistake.
Não, tudo bem. Tudo bem. Você tem direito a um erro.
Just kidding. You are of course fired.
Brincadeira. Você está, claro, demitido.
Ugh.
Ugh.
Hey, Mon? Hey.
Ei, Mon? Ei.
Mon, look who I ran into.
Mon, olha quem eu encontrei.
Oh, my God, Rachel!
Ah, meu Deus, Rachel!
God, you look terrific! Oh, so do you!
Nossa, você está ótima! Ah, você também!
Thanks.
Obrigado.
Did you lose weight? You are so sweet to notice.
Você emagreceu? Você é tão gentil em notar.
Yes, I lost 3 and a half pounds.
Sim, perdi 1,5 quilo.
Ah!
Ah!
You remember my friend Chandler? Hi.
Você se lembra do meu amigo Chandler? Oi.
And that's Phoebe. Hi.
E essa é a Phoebe. Oi.
Sit down. Sit down. How long's it been since we've seen each other?
Sentem-se. Sentem-se. Há quanto tempo não nos vemos?
1987, the day after Christmas. Uh, Sean McMahan's party.
1987, no dia seguinte ao Natal. Uh, festa do Sean McMahan.
I played you one of my songs. "Interplanetary Courtship Ritual."
Eu te toquei uma das minhas músicas. "Ritual de Cortejo Interplanetário".
Oh, yeah. Right.
Ah, sim. Certo.
So, now, do you still do music? Well, sometimes.
Então, você ainda faz música? Bem, às vezes.
Sometime I'll play you... Oh, my God!
Alguma vez eu vou te tocar... Ah, meu Deus!
Joey Tribesman from Days of Our Lives just walked in here!
Joey Tribesman de Days of Our Lives acabou de entrar aqui!
Reich, he's a friend of ours. You are friends with Dr. Drake Ra moray?
Reich, ele é nosso amigo. Você é amigo do Dr. Drake Ramoray?
It's hard to be friends with Drake...
É difícil ser amigo do Drake...
because of his busy schedule and the fact that he's not real.
por causa da agenda lotada dele e do fato de ele não ser real.
Hey, or I could bring my keyboard here sometime.
Ei, ou eu poderia trazer meu teclado aqui alguma hora.
He's coming over. Joey?
Ele está vindo. Joey?
I know. Here, here.
Eu sei. Aqui, aqui.
Oh.
Ah.
No. This is my friend Rachel. We went to high school together.
Não. Esta é minha amiga Rachel. Nós fomos para o ensino médio juntas.
Ha, ha, hi. Hi.
Ha, ha, oi. Oi.
I...
Eu...
I love you on that show.
Eu te adoro naquele programa.
Oh. 1 watch you every day.
Ah. Eu te assisto todos os dias.
When you took out your kidney to save your ex-wife...
Quando você tirou seu rim para salvar sua ex-mulher...
even though she tried to kill you...
mesmo que ela tenha tentado te matar...
It's always nice to meet fans.
É sempre bom conhecer fãs.
She's not crazy, is she? No.
Ela não é louca, é? Não.
So, uh, how you doing?
Então, uh, como você está?
Hang on.
Espere.
Hang on. Hang on.
Espere. Espere.
Go!
Vai!
Who's this?
Quem é esta?
Oh, you're gonna like working for me.
Ah, você vai gostar de trabalhar para mim.
What's your name? What kind of name is Brindy?
Qual o seu nome? Que tipo de nome é Brindy?
I, Uh, whatever.
Eu, uh, tanto faz.
Stop talking.
Pare de falar.
All right, from now on your name is Joan.
Certo, de agora em diante seu nome é Joan.
You can pick your own last name.
Você pode escolher seu próprio sobrenome.
Hey, there you are. Uh-oh, it's my boss.
Ei, aí está você. Uh-oh, é meu chefe.
All right, here's a list of things for you to do today.
Certo, aqui está uma lista de coisas para você fazer hoje.
This is gonna be so great. Thank you so much.
Isso vai ser ótimo. Muito obrigado.
I gotta go to work. I'm delivering twins, but only one of them is mine.
Tenho que ir trabalhar. Estou fazendo o parto de gêmeos, mas só um deles é meu.
"Drop off my dry cleaning. Pick up my vitamins."
"Deixe minha roupa na lavanderia. Pegue minhas vitaminas".
Teach me how to spell vitamins.
Me ensine a soletrar vitaminas.
"Wear in my new jeans."
"Use minhas calças jeans novas".
You realize what you are, don't you? What?
Você percebe o que você é, não percebe? O quê?
You're his bitch.
Você é a cadela dele.
No, no! No!
Não, não! Não!
Wait! You didn't sit on my Kit Kats did you?
Espera! Você não sentou nos meus Kit Kats, sentou?
No, there was a little, little dip in the market...
Não, houve uma pequena, pequena queda no mercado...
and I lost $13 million.
e eu perdi 13 milhões de dólares.
But the Kit Kats are all right?
Mas os Kit Kats estão bem?
What am I gonna do? I can't call my office, they'll kill me.
O que vou fazer? Não posso ligar para meu escritório, eles vão me matar.
I can't call my clients, they'll kill themselves!
Não posso ligar para meus clientes, eles vão se matar!
All right, now my chest hurts. What?
Certo, agora meu peito dói. O quê?
My chest hurts. Ugh.
Meu peito dói. Ugh.
Ugh! And now, I can't breathe. Are you having a heart attack?
Ugh! E agora, não consigo respirar. Você está tendo um ataque cardíaco?
If I were, would I have shooting pains up and down my left arm?
Se eu estivesse, teria dores agudas subindo e descendo meu braço esquerdo?
Yes. Then, yes. That is what I'm having.
Sim. Então, sim. É isso que estou tendo.
Oh, my God!
Ah, meu Deus!
Come on, Pheebs, it's not that bad.
Vamos, Pheebs, não é tão ruim.
Most people'd be excited if they didn't work for a couple weeks.
A maioria das pessoas ficaria animada se não trabalhasse por algumas semanas.
Most people don't like their jobs. I love my job.
A maioria das pessoas não gosta de seus empregos. Eu amo meu emprego.
I've been not working for three hours, and I'm already going crazy.
Estou sem trabalhar há três horas, e já estou ficando louca.
I miss Joan.
Sinto falta da Joan.
Honey, a heart attack is nature's way of telling you to slow down.
Querido, um ataque cardíaco é a maneira da natureza de dizer para você desacelerar.
I always thought it was nature's way of telling you to die. Heh.
Eu sempre pensei que era a maneira da natureza de dizer para você morrer. Heh.
You're not gonna die.
Você não vai morrer.
I mean, you are going to die, but you're not gonna die today.
Quer dizer, você vai morrer, mas não vai morrer hoje.
I wish I was dead.
Eu queria estar morto.
Let's take a walk.
Vamos dar uma volta.
You should consider writing for Talking Out of Your Ass magazine.
Você deveria considerar escrever para a revista Falando Besteira.
So what's going on with you?
Então, o que está acontecendo com você?
Well, um, I've been doing a lot more of my karate.
Bem, hum, eu tenho feito muito mais do meu caratê.
Still a dry spell with Carol? Yeah.
Ainda na seca com a Carol? Sim.
How long has it been since you've had sex?
Há quanto tempo você não faz sexo?
Well, last weekend... That's not so bad.
Bem, no último fim de semana... Isso não é tão ruim.
will be two months...
farão dois meses...
since I stopped trying.
desde que parei de tentar.
You need to spice things up.
Você precisa apimentar as coisas.
What do you mean? I don't know.
O que você quer dizer? Não sei.
You could tie her up. You could eat stuff off each other.
Você poderia amarrá-la. Vocês poderiam comer coisas um do outro.
Oh.
Ah.
Dirty talk, ménage a trois, toys. Wow.
Conversa suja, ménage à trois, brinquedos. Uau.
Role-playing. You're warden, she's prisoner.
Role-playing. Você é o diretor, ela é a prisioneira.
You're the pirate, she's the wench. Okay, I think I got it.
Você é o pirata, ela é a donzela. Ok, acho que entendi.
You could be two stockbrokers, rolling naked on the trading floor...
Vocês poderiam ser dois corretores da bolsa, rolando nus no pregão...
and everybody's watching.
e todo mundo assistindo.
It never happened.
Nunca aconteceu.
And over there is Brady's Pub...
E ali está o Brady's Pub...
where I unwind after a long day of "surgeoning."
onde eu relaxo depois de um longo dia de "cirurgia".
Wow! This is so amazing. What else?
Uau! Isso é tão incrível. O que mais?
Well, that is a large piece of television equipment.
Bem, aquilo é um grande equipamento de televisão.
And, uh, that is an old man.
E, uh, aquele é um velho.
Hey, old man! Hey.
Ei, velho! Ei.
Alrighty. What do you say we head back to my place?
Certo. Que tal voltarmos para o meu lugar?
Well, wow. Um, you know, I would really love to, but I shouldn't.
Bem, uau. Hum, sabe, eu adoraria, mas não deveria.
Why? Why can't the world stop turning?
Por que? Por que o mundo não pode parar de girar?
Just for a moment. Just for us.
Só por um momento. Só para nós.
Isn't that a line from the show?
Isso não é uma fala do programa?
Uh, yeah, but, uh...
Uh, sim, mas, uh...
I may have said those things before, but...
Eu posso ter dito essas coisas antes, mas...
never truly meant them until now.
nunca as quis dizer de verdade até agora.
That's a line from the show too!
Essa também é uma fala do programa!
Okay, you watch too much TV.
Ok, você assiste muita TV.
Joe, here's the freshly-squeezed orange juice you asked for.
Joe, aqui está o suco de laranja espremido na hora que você pediu.
Thanks. Hi.
Obrigado. Oi.
Yeah, there's pulp in that.
Sim, tem polpa nisso.
Yeah? Heh.
É? Heh.
I thought we talked about this. I don't like pulp.
Achei que tínhamos falado sobre isso. Não gosto de polpa.
No pulp. Pulp isn't juice. All juice. Okay?
Sem polpa. Polpa não é suco. Só suco. Ok?
I'm sorry. I guess I just like the pulp.
Desculpe. Acho que só gosto da polpa.
God, I'm sorry. I am being so rude.
Meu Deus, desculpe. Estou sendo tão rude.
Rachel, would you like a soda or something?
Rachel, você gostaria de um refrigerante ou algo assim?
Because Chandler will run right out and get it.
Porque Chandler irá correndo buscar.
Yeah, well, sure, iced tea would be great.
Sim, bem, claro, chá gelado seria ótimo.
Iced tea.
Chá gelado.
Okay. Anything for you, sir?
Ok. Algo para você, senhor?
Did I not just tell him?
Eu não acabei de dizer a ele?
Okay, look, Chandler, if this is gonna work...
Ok, olha, Chandler, se isso vai funcionar...
you have got to listen.
você tem que ouvir.
You're gonna throw that juice at me, aren't you?
Você vai jogar aquele suco em mim, não vai?
It's not all juice.
Não é só suco.
Honey, this morning was fun, huh?
Querido, esta manhã foi divertida, hein?
Me hopping in on you in the shower there?
Eu pulando no banho com você lá?
Yeah, maybe someday we could get a place with two bathrooms.
Sim, talvez um dia pudéssemos ter um lugar com dois banheiros.
Look, Carol, um, I was thinking maybe...
Olha, Carol, hum, eu estava pensando talvez...
maybe we can spice things up a little.
talvez pudéssemos apimentar as coisas um pouco.
What do you mean? Carol, our sex life. It's just not...
O que você quer dizer? Carol, nossa vida sexual. Não está...
Dad! Hey there, little fella!
Pai! Ei, amiguinho!
Hey, why don't we get some shoes on you?
Ei, por que não colocamos alguns sapatos em você?
Show Dad how you put your shoes on in your room.
Mostre ao papai como você calça os sapatos no seu quarto.
Yay! Yay!
Oba! Oba!
Yay!
Oba!
Seriously, our sex life.
Sério, nossa vida sexual.
I was thinking maybe, I don't know...
Eu estava pensando talvez, não sei...
we could try some new things, you know, for fun.
pudéssemos tentar coisas novas, sabe, por diversão.
Like what? Well, I don't know. Um...
Tipo o quê? Bem, não sei. Hum...
What if we, uh, were to...
E se nós, uh, fôssemos...
tie each other up?
nos amarrar?
Um, some people eat stuff off one another.
Hum, algumas pessoas comem coisas um do outro.
Yeah.
Sim.
Um, you know, we could try dirty talk. Uh, heh.
Hum, sabe, poderíamos tentar conversa suja. Uh, heh.
Um, we could have a threesome. love that idea!
Hum, poderíamos ter um ménage à trois. Adoro essa ideia!
Who sold a story to Archie Comics?
Quem vendeu uma história para a Archie Comics?
Oh, my God, that's so great. Oh, wow!
Ah, meu Deus, que ótimo. Ah, uau!
You're a published writer. I wish I had a present.
Você é um escritor publicado. Eu queria ter um presente.
Aw. Wait a minute.
Aw. Espera um minuto.
My last Kit Kat bar.
Minha última barra de Kit Kat.
You want to share it? Okay!
Quer compartilhar? Ok!
Hey. Hey.
Ei. Ei.
Chandler, I know you're mad. I'm sorry.
Chandler, sei que você está bravo. Me desculpe.
I was a total jerk. Completely over the line.
Fui um idiota completo. Completamente fora de linha.
I just, I hate pulp.
Eu só, eu odeio polpa.
You know how Monica feels about low-fat mayonnaise?
Sabe como a Monica se sente em relação à maionese light?
It's not mayonnaise!
Não é maionese!
Okay, uh, anyway, I just wanted to say I'm sorry, and here.
Ok, uh, de qualquer forma, só queria pedir desculpas, e aqui.
What's this? Fresh-squeezed orange juice, with pulp.
O que é isso? Suco de laranja espremido na hora, com polpa.
Just the way you like. Aw, thanks, man.
Do jeito que você gosta. Ah, valeu, cara.
Hey, Joey? Chandler sold a story to Archie Comics.
Ei, Joey? Chandler vendeu uma história para a Archie Comics.
Oh, my God, that's great! Congratulations! What's the story?
Ah, meu Deus, que ótimo! Parabéns! Qual é a história?
Oh, you wouldn't care. It's just a stupid comic book story.
Ah, você não se importaria. É só uma história boba de gibi.
Are you kidding me? I love Archie and the whole gang.
Você está brincando? Eu adoro o Archie e toda a turma.
Well, um, Archie needs money to fix his jalopy.
Bem, hum, Archie precisa de dinheiro para consertar seu carro velho.
Uh, but he doesn't want Reggie to just give him the money.
Uh, mas ele não quer que o Reggie apenas lhe dê o dinheiro.
So Reggie hires him as his assist...
Então Reggie o contrata como assisten...
As his butler.
Como seu mordomo.
And makes him do crazy things...
E o faz fazer coisas malucas...
like bring him milk shakes that can't have lumps.
como trazer milk-shakes que não podem ter grumos.
Wait a minute. That sounds a little familiar.
Espera um minuto. Isso parece um pouco familiar.
Did they already do that? I think I read it!
Eles já fizeram isso? Acho que li!
Monica, listen. I have to ask.
Monica, escuta. Preciso perguntar.
Okay, Joey Tribesman invited me back to his apartment.
Ok, Joey Tribesman me convidou para o apartamento dele.
Does he do this with a lot of girls? Yeah, a lot. A lot, a lot.
Ele faz isso com muitas garotas? Sim, muitas. Muitas, muitas.
Ah! And I'm one of them.
Ah! E eu sou uma delas.
Wow.
Uau.
I just cannot believe this. I mean, Joey Tribesman.
Eu simplesmente não consigo acreditar nisso. Quer dizer, Joey Tribesman.
It's none of my business, but aren't you married?
Não é da minha conta, mas você não é casada?
Yeah.
Sim.
I wish we could just not be married for a little bit.
Eu queria que pudéssemos não ser casados por um tempinho.
You know, I just wish we could be, like, on a break.
Sabe, eu só queria que pudéssemos estar, tipo, dando um tempo.
Well, you're not.
Bem, você não está.
It's easy for you. You get to have sex with whoever you want.
É fácil para você. Você pode fazer sexo com quem quiser.
Yeah, I can. Ha.
Sim, eu posso. Ha.
Don't think I don't. I do.
Não pense que eu não faço. Eu faço.
I mean, all the time. You bet!
Quer dizer, o tempo todo. Pode apostar!
Monica? Hmm?
Monica? Hmm?
You've done it, right?
Você já fez, certo?
Of course I have. What do you think, I'm like some 30-year-old virgin?
Claro que sim. O que você pensa, que sou tipo uma virgem de 30 anos?
Oh, my God. You're a 30-year-old virgin.
Ah, meu Deus. Você é uma virgem de 30 anos.
Louder. I don't think the guy in the back heard.
Mais alto. Acho que o cara lá atrás não ouviu.
Yeah, I heard it.
Sim, eu ouvi.
It's not like I haven't had the opportunity.
Não é como se eu não tivesse tido a oportunidade.
I'm waiting for the perfect guy. Mm-hm.
Estou esperando o cara perfeito. Mm-hm.
I'm seeing this guy Roger. He's not perfect...
Estou saindo com esse cara, Roger. Ele não é perfeito...
but, uh, I'm thinking maybe I should get it over with.
mas, uh, estou pensando que talvez eu devesse acabar logo com isso.
You know, give him my flower.
Sabe, dar a ele minha flor.
Oh, my God, do it! Honey, you've waited long enough.
Ah, meu Deus, faça! Querida, você esperou tempo suficiente.
You know what? You are right. Sex does not have to be a big deal.
Sabe de uma coisa? Você está certa. Sexo não precisa ser um grande problema.
There shouldn't be all these rules and restrictions.
Não deveria haver todas essas regras e restrições.
People should be able to sleep with whoever, whenever...
As pessoas deveriam poder dormir com quem quiserem, quando quiserem...
Rachel. I'm never gonna think it's okay for you to cheat on your husband.
Rachel. Eu nunca vou achar que é certo você trair seu marido.
Oh, what do you know, virgin?
Ah, o que você sabe, virgem?
Phoebe?
Phoebe?
Why is smoke coming out of the bathroom?
Por que está saindo fumaça do banheiro?
Oh, yeah. The doctor said that could be one of the side effects.
Ah, sim. O médico disse que esse poderia ser um dos efeitos colaterais.
Put the cigarette out.
Apague o cigarro.
No, it's not a cigarette. The smoke is coming out of me!
Não, não é um cigarro. A fumaça está saindo de mim!
Put it out. Okay, okay!
Apague. Ok, ok!
I'm so glad you're here. Come on.
Estou tão feliz que você está aqui. Vamos.
I got it. I got it. Give it to me! Give it!
Peguei. Peguei. Me dá! Me dá!
Hello?
Alô?
No, she can't come to the phone now.
Não, ela não pode atender o telefone agora.
Oh, right. No problem. Okay, bye-bye.
Ah, certo. Sem problemas. Ok, tchau.
Was it work? Were they mad? Was it Jack? Did he yell?
Foi o trabalho? Eles estavam bravos? Foi o Jack? Ele gritou?
No, just relax. Nobody yelled.
Não, relaxa. Ninguém gritou.
Jack was making sure you were getting better.
Jack estava se certificando de que você estava melhorando.
Thank God.
Graças a Deus.
Yeah, she's fired.
Sim, ela está demitida.
You've done all you can, Dr. Wesley.
Você fez tudo o que podia, Dr. Wesley.
You've got to let her go.
Você tem que deixá-la ir.
Goodbye and Godspeed, Hope Brady.
Adeus e boa sorte, Hope Brady.
Not so fast, Wesley.
Não tão rápido, Wesley.
Ra moray. That's right, Wesley.
Ramoray. Isso mesmo, Wesley.
I just stopped by to say that you're not a real doctor.
Eu só passei para dizer que você não é um médico de verdade.
And that woman's brain is fine.
E o cérebro daquela mulher está bem.
Oh, thank God. Oh, thank God.
Oh, graças a Deus. Oh, graças a Deus.
Hope? Hope? Drake.
Hope? Hope? Drake.
You're not dying, Hope.
Você não vai morrer, Hope.
You're gonna live a long, healthy life. With me.
Você vai viver uma vida longa e saudável. Comigo.
Oh, Drake.
Oh, Drake.
Okay.
Ok.
Here we go.
Lá vamos nós.
Okay. Ahem.
Ok. Ahem.
Mm.
Mm.
Hi, Joey? It's Rachel.
Oi, Joey? É a Rachel.
Um, I am free tomorrow night.
Hum, estou livre amanhã à noite.
Yeah, sure, sure I can bring some sandwiches.
Sim, claro, claro que posso trazer uns sanduíches.
Legenda Anterior
Pronunciar Palavra
Traduzir Frase Atual
Pausar / Play
Aumentar Fonte Legenda
Próxima Legenda
Pronunciar Frase
Dois Cliques para Salvar Palavra
Desativar Legenda / Ativar Legenda
Diminuir Fonte Legenda