Hey, guys... Wait! Let me tell them.
Ei, pessoal... Esperem! Deixa eu contar para eles.
Oh, sure. Joey's gonna be...
Ah, claro. O Joey vai ficar...
a celebrity guest on a game show.
um convidado famoso em um game show.
Hey. Oh.
Olá.
Really? Which one? Mm-mm.
Sério? Qual? Hum-hum.
Fish. Seaweed.
Peixe. Algas marinhas.
A sunken ship. Things you find in the ocean.
Um navio naufragado. Coisas que você encontra no oceano.
You're gonna be on Pyramid! Yeah.
Você vai estar na Pyramid! É isso aí.
That was our favorite game show ever. Except for Match Game.
Esse era o nosso game show favorito de todos os tempos. Com exceção do Match Game.
Or Win, Lose or Draw. Oh!
Ou Ganhe, Perca ou Empate. Ah!
What did I marry into?
Com quem eu me casei?
You guys wanna come and watch me tape the show?
Vocês querem vir me assistir gravando o show?
Oh, we can't. We're throwing Phoebe a bachelorette party.
Ah, não podemos. Vamos dar uma despedida de solteira para a Phoebe.
Yeah. Sorry, boys, this ride's closing.
Sim. Desculpe, rapazes, este brinquedo está fechando.
Oh, and Chandler and I have this stupid college alumni thing.
Ah, e Chandler e eu temos essa coisa idiota de ex-alunos da faculdade.
Oh, I can't believe you get to meet Donny Osmond.
Ah, não acredito que você vai conhecer Donny Osmond.
Seriously? Yeah-huh.
Sério? É, é.
Ross and I always wanted to be Donny and Marie.
Ross e eu sempre quisemos ser Donny e Marie.
Mm-hm.
Hum-hum.
You guys just keep getting cooler and cooler.
Vocês estão cada vez mais legais.
Yeah, we used to perform for our family and friends.
Sim, costumávamos nos apresentar para nossa família e amigos.
Oh, God, that's right. I blocked that out.
Ai, meu Deus, é isso mesmo. Eu bloqueei isso.
I'm a little bit country
Eu sou um pouco caipira
And I'm a little bit rock 'n' roll
E eu sou um pouco rock 'n' roll
I'm leaving you.
Estou deixando você.
It's so weird to see all these people again.
É tão estranho ver todas essas pessoas novamente.
Oh, my God, look. There's Jeffrey Klarik.
Meu Deus, olha só. Lá está o Jeffrey Klarik.
Who? He was roommates with John Rosoff.
Quem? Ele era colega de quarto de John Rosoff.
He went out with Andrea Tamborino.
Ele saiu com Andrea Tamborino.
She dumped him for Michael Skloff.
Ela o trocou por Michael Skloff.
Did I go to this school?
Eu estudei nessa escola?
Hey, there's Missy Goldberg. You gotta remember her.
Ei, lá está a Missy Goldberg. Você precisa se lembrar dela.
Sure. Nice.
Claro. Legal.
Dude, you're married to my sister.
Cara, você é casado com a minha irmã.
You're right. By saying "nice," I'm virtually licking her.
Você tem razão. Ao dizer "legal", estou praticamente lambendo ela.
Hey, I hear she's single again. You think I should ask her out?
Ei, ouvi dizer que ela está solteira de novo. Você acha que eu deveria chamá-la para sair?
Are you asking permission to break the pact?
Você está pedindo permissão para quebrar o pacto?
Yes, please.
Sim, por favor.
Hey. Hey, check out the fliers for the band.
Olá. Olá, dê uma olhada nos panfletos da banda.
I made them on a Macintosh. Awesome.
Eu os fiz num Macintosh. Incrível.
The name really stands out.
O nome realmente se destaca.
Thanks to a little something called helvetica bold 24-point.
Graças a uma coisinha chamada Helvetica Bold de 24 pontas.
Man, we're gonna rock that Asian Student Union.
Cara, nós vamos arrasar com a União dos Estudantes Asiáticos.
Hey, guys. Hey, Missy.
Olá, pessoal. Olá, Missy.
Our band is playing on Friday.
Nossa banda vai tocar na sexta-feira.
Yeah, you should come check us out.
Sim, você deveria vir nos conferir.
We're called Way/No Way.
Somos chamados de Way/No Way.
No way. Way.
De jeito nenhum. De jeito nenhum.
Great. I'll be there. Fresh.
Ótimo. Estarei lá. Fresco.
Boss. Mint.
Chefe. Hortelã.
She's gone. I know it.
Ela se foi. Eu sei.
I am totally gonna ask her out. Dude, I was gonna ask her out.
Eu vou mesmo convidá-la para sair. Cara, eu ia convidá-la para sair.
I said it first, bro. Well, I thought it first, homes.
Eu disse primeiro, mano. Bom, eu pensei primeiro, mano.
Look, if you date... Wait! Wait! What are we doing?
Olha, se você namorar... Espera! Espera! O que estamos fazendo?
What we have is too important to mess it up over some girl.
O que temos é importante demais para estragar tudo por causa de uma garota.
I mean, we can get laid any time we want.
Quer dizer, podemos transar quando quisermos.
Totally.
Totalmente.
I had sex in high school. Me too. I'm good at it.
Eu fazia sexo no ensino médio. Eu também. Sou bom nisso.
All right, I say we make a pact.
Tudo bem, acho que devemos fazer um pacto.
Neither of us will go out with Missy Goldberg.
Nenhum de nós vai sair com Missy Goldberg.
You got it.
Você entendeu.
That's Missy Goldberg, Phoebe Cates and Molly Ringwald...
Essas são Missy Goldberg, Phoebe Cates e Molly Ringwald...
who we can't go out with. Those are the pacts.
com quem não podemos sair. Esses são os pactos.
Oh, and Sheena Easton. But we probably couldn't get her anyway.
Ah, e Sheena Easton. Mas provavelmente não conseguiríamos pegá-la de qualquer maneira.
Maybe not you.
Talvez não você.
Well, I officially give you permission to break the pact.
Bem, eu oficialmente lhe dou permissão para quebrar o pacto.
Thank you.
Obrigado.
All right, here I go. Hey, remember how scary it used to be going up to girls in college?
Certo, lá vou eu. Ei, lembra como era assustador abordar garotas na faculdade?
Your hands are shaking. I know. And I can't stop sweating.
Suas mãos estão tremendo. Eu sei. E eu não consigo parar de suar.
Five, four, three. Applause.
Cinco, quatro, três. Aplausos.
Yeah!
Sim!
Welcome. It is Soap Opera Week here on Pyramid.
Bem-vindos. É a Semana da Novela aqui na Pyramid.
Let's meet our contestants. First, Gene Lester is a database specialist.
Vamos conhecer nossos concorrentes. Primeiro, Gene Lester é especialista em banco de dados.
He's gonna be playing with Days of Our Lives star Joey Tribesman.
Ele vai tocar com a estrela de Days of Our Lives, Joey Tribesman.
And over here, we have Henrietta Cherry.
E aqui temos Henrietta Cherry.
I know it can be intimidating for regular people to be around celebrities...
Eu sei que pode ser intimidador para pessoas comuns estar perto de celebridades...
but relax. I'm just like you, only better-looking and richer.
Mas relaxa. Eu sou igual a você, só que mais bonito e mais rico.
She'll be playing with star of General Hospital Leslie Charleson.
Ela atuará com a estrela do General Hospital Leslie Charleson.
Welcome, everybody. Good luck to all of you. Let's play Pyramid.
Bem-vindos, pessoal. Boa sorte a todos. Vamos jogar Pyramid.
All right? Now, we flipped a coin before the show.
Certo? Agora, jogamos uma moeda para o alto antes do show.
Gene, you won the toss, so you'll start. Which category?
Gene, você ganhou o cara ou coroa, então vai começar. Em qual categoria?
"You Crossed the Line." "You Crossed the Line." Joey...
"Você cruzou a linha." "Você cruzou a linha." Joey...
describe for Gene these things that have lines.
descreva para Gene essas coisas que têm linhas.
Give me 20 seconds on the clock, please. Ready? Go.
Me dê 20 segundos no relógio, por favor. Pronto? Vai.
Uh, okay, it's a store like a supermarket.
Hum, ok, é uma loja tipo supermercado.
Oh. I see what I did there. Okay, okay. Uh, I'm writing in my...
Ah. Já entendi o que eu fiz. Tá bom, tá bom. É, estou escrevendo no meu...
Diary. No, more like a notebook.
Diário. Não, mais como um caderno.
Damn it. Okay.
Droga. Certo.
Um, oh, if I'm building a house, the plan...
Hum, ah, se eu estiver construindo uma casa, o plano...
isn't called a "shmooprint"...
não é chamado de "shmooprint"...
I can't do that either?
Eu também não posso fazer isso?
Oh, in high school, I once had sex with a girl right in the middle of the... ?
Ah, no ensino médio, uma vez eu fiz sexo com uma garota bem no meio do... ?
Cafeteria? Yeah, but they're not looking for that.
Cafeteria? É, mas eles não estão procurando por isso.
Aw...
Ah...
Thank you so much for this. Aw, you like it?
Muito obrigada por isso. Ah, você gostou?
Oh, my God, it's all so elegant.
Meu Deus, é tudo tão elegante.
Hee, hee. Aw.
Hee, hee. Ah.
When's the dirty stuff starting?
Quando a coisa suja vai começar?
What? The strippers and the guys dancing...
O quê? As strippers e os caras dançando...
and, you know, pee-pees flying about.
e, você sabe, xixi voando por aí.
Oh!
Oh!
Pheebs, I, There isn't gonna be any "flying about." Ha, ha.
Pheebs, eu, não vai haver nenhum "voo por aí". Ha, ha.
We thought we were a little too mature for stuff like that.
Achávamos que éramos maduros demais para coisas assim.
Oh, okay.
Oh, tudo bem.
I see what you're doing. That's fine. This is all there is. Just tea. Okay.
Entendo o que você está fazendo. Tudo bem. É só isso. Só chá. Certo.
Mm, raunchy.
Hum, picante.
Seriously, Pheebs, it's not gonna be that kind of a party.
Sério, Pheebs, não vai ser esse tipo de festa.
Really? So this is... ?
Sério? Então isso é...?
This is my big sendoff into married life?
Essa é minha grande despedida da vida de casado?
Rachel, this is the only bachelorette party I'm ever gonna have.
Rachel, essa é a única despedida de solteira que terei.
I've got a big wad of ones in my purse.
Tenho um maço grande deles na minha bolsa.
Really? I mean, really? It's just tea?
Sério? Sério mesmo? É só chá?
No.
Não.
Phoebe, of course there's more. Okay.
Phoebe, claro que tem mais. Certo.
I mean, let me just go talk to Monica...
Quer dizer, deixa eu só ir falar com a Monica...
and get an ETA on the pee-pees. Heh.
e ter uma previsão de chegada dos xixis. Heh.
Now, Gene, I must remind you, you need all six of these to stay in the game.
Agora, Gene, preciso lembrá-lo de que você precisa de todos os seis para continuar no jogo.
Describe for Joey "things you find in your refrigerator.”
Descreva para Joey "coisas que você encontra na sua geladeira".
Bah, they might as well just give us the points. Ha-ha-ha.
Bah, eles podem muito bem nos dar os pontos. Ha-ha-ha.
Give me 20 seconds on the clock. Ready? Go.
Me dê 20 segundos no relógio. Pronto? Vai.
You put this in your coffee. Uh, a spoon. Your hands. Your face.
Você coloca isso no seu café. Uma colher. Nas suas mãos. No seu rosto.
It's white. Paper. Snow. A ghost!
É branco. Papel. Neve. Um fantasma!
It's heavier than milk. A rock. A dog. The Earth. Heh, heh.
É mais pesado que leite. Uma pedra. Um cachorro. A Terra. Heh, heh.
Pass. Ugh.
Passar. Argh.
You put it on a sandwich. Salami. Anchovies. Jam.
Você coloca num sanduíche. Salame. Anchovas. Geleia.
It's white. Paper. Snow. A ghost!
É branco. Papel. Neve. Um fantasma!
It's made from eggs. Chickens?
É feito de ovos. De galinha?
Pass. Ugh.
Passar. Argh.
You put this on a hamburger. Yes! Ketchup! Relish!
Você coloca isso num hambúrguer. Sim! Ketchup! Saboreie!
Stop!
Parar!
Oh, time's up. Well, Joey, you were, uh...
Ah, acabou o tempo. Bem, Joey, você estava...
almost on a roll there, ha-ha-ha. Yeah.
quase no caminho certo, ha-ha-ha. É.
Gene, you'll have a chance to go to the Winner's Circle, but now...
Gene, você terá a chance de ir ao Círculo dos Vencedores, mas agora...
Henrietta, you're going to the Winner's Circle to try your luck for $10,000...
Henrietta, você vai ao Winner's Circle para tentar a sorte e ganhar US$ 10.000...
right after this. Don't go away.
logo depois disso. Não vá embora.
And we're out.
E estamos fora.
Oh, so we didn't win. But it's fun to play the game, right?
Ah, então não ganhamos. Mas é divertido jogar, né?
Hey.
Ei.
I got a kid starting college. I have to get surgery on my knee.
Tenho um filho que vai começar a faculdade. Preciso fazer uma cirurgia no joelho.
You just lost me 10 grand.
Você acabou de me fazer perder 10 mil.
Oh, wow.
Nossa!
I'm so sorry. Okay, I promise, we'll do better next time.
Sinto muito. Ok, prometo que faremos melhor da próxima vez.
Well, I will, because I won't be playing with you.
Pois bem, farei isso porque não vou brincar com você.
Hey, some of those were pretty hard.
Ei, algumas delas foram bem difíceis.
Like, why would there be a ghost in my fridge?
Tipo, por que teria um fantasma na minha geladeira?
Yeah.
Sim.
So Saturday night? I'd love to.
Então, sábado à noite? Eu adoraria.
Great.
Ótimo.
So how come it took you so long to ask me out?
Então por que demorou tanto para você me convidar para sair?
Oh, well, uh, this is gonna sound kind of silly...
Ah, bem, isso vai parecer meio bobo...
but do you remember my roommate, Chandler Bing?
mas você se lembra do meu colega de quarto, Chandler Bing?
Sure. He was in your "band."”
Claro. Ele estava na sua "banda".
It's been 16 years, but the air quotes still hurt. Heh.
Já se passaram 16 anos, mas as aspas ainda doem. Heh.
Sorry. That's okay. Um, anyway...
Desculpa. Tudo bem. Hum, enfim...
Ahem, well, he and I both really liked you a lot, um...
Ahem, bem, ele e eu realmente gostávamos muito de você, hum...
but we didn't want it to jeopardize our friendship, so we made a pact...
mas não queríamos que isso prejudicasse nossa amizade, então fizemos um pacto...
that neither of us could ask you out.
que nenhum de nós poderia te convidar para sair.
Really? Yeah, why?
Sério? É, por quê?
Well, Chandler and I used to make out.
Bom, Chandler e eu costumávamos nos beijar.
A lot.
Bastante.
You did? Yeah.
Você fez? Sim.
We'd go to the science lab after-hours. And on my turf?!
Íamos ao laboratório de ciências depois do expediente. E no meu território?!
Hey. Hey, where is this guy? It's been over an hour.
Ei. Ei, cadê esse cara? Já faz mais de uma hora.
He's coming from Jersey. He said he'd get here as fast as he could.
Ele vem de Jersey. Disse que chegaria o mais rápido possível.
Who is it? It's the police.
Quem é? É a polícia.
The police! Oh!
A polícia! Ah!
That's right. It's Officer Goodbody.
Isso mesmo. É o policial Goodbody.
What's the matter, officer? Has someone been bad?
O que houve, policial? Alguém se comportou mal?
Whew, that's a lot of stairs.
Uau, são muitas escadas.
Oh, boy. You should warn people there's no elevator.
Nossa! Você devia avisar as pessoas que não tem elevador.
I should not have had that Mexican food for lunch.
Eu não deveria ter comido aquela comida mexicana no almoço.
Oh. Are you gonna be okay, Officer, uh... ?
Ah. Você vai ficar bem, policial, uh...?
Goodbody. If you say so.
Bom corpo. Se você diz.
So where's the young lady...
Então, onde está a moça...
who I am supposed to take downtown?
quem eu devo levar para o centro da cidade?
Oh, God.
Oh, Deus.
All right. Somebody show me where to plug in my box...
Certo. Alguém me mostra onde conectar meu aparelho...
and we'll get this party started.
e vamos começar a festa.
Wah!
Uau!
Over here? Yeah.
Por aqui? É.
All right. Rachel?
Tudo bem. Rachel?
Yeah? Um, are you kidding?
É? Hum, você está brincando?
We didn't know you wanted a stripper, so we got the phone book...
Não sabíamos que você queria uma stripper, então pegamos a lista telefônica...
and got the first name we could find. How old's your phone book?
e pegamos o primeiro nome que conseguimos encontrar. Qual a idade da sua lista telefônica?
Oh, my God, this man is gonna get naked in my apartment.
Meu Deus, esse homem vai ficar pelado no meu apartamento.
God, no. I don't wanna see him take his clothes off.
Deus, não. Não quero vê-lo tirar a roupa.
Are you talking about me?
Você está falando de mim?
Oh, no.
Oh não.
I mean, obviously we wanna see you take your clothes off.
Quero dizer, obviamente queremos ver você tirar a roupa.
You big piece of eye candy.
Você é um grande colírio para os olhos.
Okay. Okay, ladies, can I have your attention, please?
Certo. Certo, meninas, vocês podem me dar atenção, por favor?
Oh, yeah. Oh.
Ah, sim. Ah.
Did someone call for the long arm of the law?
Alguém pediu o longo braço da lei?
I should warn you, I have a concealed weapon.
Devo avisá-lo: tenho uma arma escondida.
I hope you're familiar with this state's penal code.
Espero que você esteja familiarizado com o código penal deste estado.
Okay, okay. Enough teasing.
Certo, certo. Chega de provocações.
Now for some pleasing.
Agora, um pouco de prazer.
Ooh. Ooh. Ooh. Ooh.
Ooh. Ooh. Ooh. Ooh.
Sometimes I feel I've got to
Às vezes sinto que tenho que
Run away I've got to get away
Fugir eu tenho que fugir
From the pain you drive Into the heart of me
Da dor que você dirige para o meu coração
The love we share Seems to go
O amor que compartilhamos parece desaparecer
Whoa, whoa, whoa.
Uau, uau, uau.
She cringed.
Ela se encolheu.
This is how I look when I'm turned on.
É assim que fico quando estou excitado.
You were talking about me before.
Você estava falando de mim antes.
Look, I don't need this. I'm out of here. Where's my hat?
Olha, eu não preciso disso. Vou cair fora. Cadê meu chapéu?
Look, I've been in this business for a long time.
Olha, eu estou nesse negócio há muito tempo.
Shocking.
Chocante.
Now, if you'll just pay me my $300, I'll be on my way.
Agora, se você me pagar meus US$ 300, estarei indo.
$3007 Are you kidding? That's okay. Let me get my checkbook.
3007 dólares. Tá brincando? Tudo bem. Deixa eu pegar meu talão de cheques.
You're not gonna pay him. He didn't do anything.
Você não vai pagar. Ele não fez nada.
Didn't do anything? I took a bus all the way from Hoboken.
Não fez nada? Peguei um ônibus de Hoboken.
I climbed, I don't know, like, a billion stairs.
Eu subi, sei lá, tipo, um bilhão de degraus.
And it's not like I can take them two at a time.
E não é como se eu pudesse lidar com dois deles ao mesmo tempo.
I don't care. We're not paying you $300 for this.
Não me importo. Não vamos te pagar US$ 300 por isso.
It's not my fault if you're too uptight to appreciate...
Não é minha culpa se você é tenso demais para apreciar...
the male form in all its glory.
a forma masculina em toda a sua glória.
Okay, I'm uptight. That's why I don't wanna watch a middle-aged guy...
Tá, estou tenso. É por isso que não quero ver um cara de meia-idade...
dance around in what I can only assume is a child's Halloween costume.
dançar com o que eu só posso presumir ser uma fantasia infantil de Halloween.
I may have borrowed this from my nephew...
Talvez eu tenha pegado emprestado isso do meu sobrinho...
but let me assure you, what's underneath is all man.
mas deixe-me assegurar-lhe, o que está por baixo é todo homem.
I'm sorry, did you say "all man" or "old man"?
Desculpe, você disse "homem comum" ou "velho"?
Whoa!
Uau!
You're mean.
Você é mau.
Uh, look, uh, officer, um, Sir? Damn it.
Olha, oficial, hum, senhor? Droga.
Listen.
Ouvir.
Big surprise. The hunk of beef has feelings.
Grande surpresa. O pedaço de carne tem sentimentos.
Applause.
Aplausos.
Okay, Henrietta, you picked "Jack and Jill Went Up The Hill."
Certo, Henrietta, você escolheu "Jack e Jill Subiram a Colina".
Oh. My friend Rachel has a kid. I totally know nursery rhymes.
Ah. Minha amiga Rachel tem um filho. Eu sei perfeitamente as cantigas de ninar.
Joey, describe these things associated with the United States Congress.
Joey, descreva essas coisas associadas ao Congresso dos Estados Unidos.
Give me 20 seconds on the clock, please.
Dê-me 20 segundos no relógio, por favor.
Ready? Go.
Pronto? Vai.
Uh... Uh...
Hum... Hum...
Pass.
Passar.
Pass.
Passar.
Pass.
Passar.
Uh, the thing hanging in your throat. Uvula.
Uh, aquela coisa pendurada na sua garganta. Úvula.
Oh, then pass.
Ah, então passe.
Aw...
Ah...
Okay. Henrietta, you didn't get all the points you needed...
Certo. Henrietta, você não conseguiu todos os pontos que precisava...
So that means, Gene, you are going to the Winner's Circle to try for $10,000.
Então isso significa, Gene, que você vai ao Winner's Circle para tentar ganhar US$ 10.000.
And you're gonna be going there with Joey Tribesman.
E você vai lá com Joey Tribesman.
You made out with Missy Goldberg?
Você ficou com a Missy Goldberg?
How could you do that after you promised me?
Como você pôde fazer isso depois de ter me prometido?
Excuse me.
Com licença.
That didn't make us sound gay at all.
Isso não nos fez parecer gays de jeito nenhum.
You broke the pact. Ross, that was 16 years ago.
Você quebrou o pacto, Ross, isso foi há 16 anos.
That doesn't matter. We're talking about the foundation of our friendship.
Não importa. Estamos falando da base da nossa amizade.
I believe the foundation of our friendship was unfortunate hair.
Acredito que a base da nossa amizade foi o cabelo infeliz.
If we're really gonna do this, it's not like you never broke one of the pacts.
Se realmente vamos fazer isso, não é como se vocês nunca tivessem quebrado um dos pactos.
I didn't. Oh, really?
Eu não. Sério?
No. Oh, really?
Não. Sério?
No! Adrienne Turner!
Não! Adrienne Turner!
Yes?
Sim?
Hey, Adrienne.
Olá, Adrienne.
Hey.
Ei.
I never did anything with Adrienne Turner.
Nunca fiz nada com Adrienne Turner.
Oh, please. And you knew how much I liked her.
Ah, por favor. E você sabia o quanto eu gostava dela.
I don't know what you're talking about.
Não sei do que você está falando.
Really? Remember that party freshman year?
Sério? Lembra daquela festa no primeiro ano?
A week before Christmas vacation?
Uma semana antes das férias de Natal?
! do.
! fazer.
You had some visitors.
Você recebeu algumas visitas.
I can't believe we're at a real college party.
Não acredito que estamos em uma festa de faculdade de verdade.
I have to pee so bad.
Preciso muito fazer xixi.
This is so awesome.
Isso é tão incrível.
College guys are so cute.
Os universitários são tão fofos.
Hey, you've got a boyfriend. I know.
Ei, você tem namorado. Eu sei.
But if a guy who looks like Corey Haim wants to kiss me, I am so gonna let him.
Mas se um cara parecido com Corey Haim quiser me beijar, eu vou deixar.
Hey, look, there's Chandler.
Ei, olha, lá está o Chandler.
That stupid friend of Ross' who said I was fat.
Aquele amigo idiota do Ross que disse que eu era gorda.
I've already lost four pounds. You can so totally tell.
Já perdi dois quilos. Dá para perceber.
I know!
Eu sei!
Well, let's see, maybe he knows where Ross is.
Bem, vamos ver, talvez ele saiba onde Ross está.
Der Kommissar's in town, uh-oh
Der Kommissar está na cidade, uh-oh
Hey, how's it going?
Olá, como vai?
Aren't you... ? Yeah, Rachel.
Você não é...? É, Rachel.
And this is Ross' sister, Monica. We met at Thanksgiving.
E esta é a irmã do Ross, Monica. Nos conhecemos no Dia de Ação de Graças.
Right. So how you doing?
Certo. Então, como vai?
Bitchen.
Cadela.
Hi, Monica. Hi, Chandler.
Olá, Monica. Olá, Chandler.
It's really nice to see you. Not!
É muito bom ver você. Não!
Okay.
OK.
I'll see if I can find Ross.
Vou ver se consigo encontrar o Ross.
Oh, my God, Reich. Beanbag chairs.
Meu Deus, Reich. Poltronas tipo pufe.
Oh.
Oh.
Do not let me sit in one of those. We'll be here for days.
Não me deixe sentar numa dessas. Ficaremos aqui por dias.
Don't turn around, uh-oh
Não se vire, uh-oh
Listen, Adrienne, you can't tell Chandler about this.
Escute, Adrienne, você não pode contar isso ao Chandler.
Oh, believe me, Ross, I won't be telling anybody about this.
Ah, acredite em mim, Ross, não vou contar isso a ninguém.
Cool.
Legal.
Don't turn around, uh-oh
Não se vire, uh-oh
Der Kommissar's in town
O Comissário está na cidade
I didn't know you knew about that.
Eu não sabia que você sabia disso.
Well, I did. And it hurt.
Pois é, eu fiz. E doeu.
That's when I wrote the song "Betrayal in the Common Room."
Foi quando escrevi a música "Betrayal in the Common Room".
Man, I'm sorry.
Cara, me desculpe.
Look, that was a long time ago.
Olha, isso foi há muito tempo.
So, I made out with Adrienne, and you made out with Missy.
Então, eu fiquei com a Adrienne, e você ficou com a Missy.
Well, I guess we're even.
Bom, acho que estamos quites.
Mm-hm.
Hum-hum.
We are even, right?
Estamos quites, certo?
One more thing. I was so pissed at you that night, I wanted to get back at you.
Mais uma coisa. Eu estava tão puto com você naquela noite que queria me vingar.
So I thought, "Who does Ross like more than anybody?"
Então pensei: "De quem Ross gosta mais?"
What did you do to my mom?
O que você fez com a minha mãe?
Not her.
Ela não.
Talk about it, talk about it Talk about movin'
Fala sobre isso, fala sobre isso Fala sobre se mover
Gotta move on
Tenho que seguir em frente
I am so drunk.
Estou tão bêbado.
Gotta move on
Tenho que seguir em frente
That's weird. I've had the same number of beers as you and I don't feel anything.
Que estranho. Já tomei a mesma quantidade de cerveja que você e não sinto nada.
So you girls having fun?
Então, meninas, vocês estão se divertindo?
For your information, ass-munch...
Para sua informação, mastigador de bunda...
I've lost four pounds. Maybe even five with all the dancing.
Perdi dois quilos. Talvez até dois quilos com toda essa dança.
Somebody order a pizza? Oh, that's me!
Alguém pediu uma pizza? Ah, sou eu!
Won't you take me to Funkytown?
Você não vai me levar para Funkytown?
I am so not gonna do good on my SATs tomorrow.
Não vou me sair bem no SAT amanhã.
Well, maybe you could go to school here next year and we could totally hang out.
Bom, talvez você possa estudar aqui no ano que vem e nós possamos sair juntos.
Oh, yeah. There's a plan.
Ah, sim. Existe um plano.
Why don't I just start taking my smart pills now?
Por que não começo a tomar minhas pílulas inteligentes agora?
Well, maybe you could get in on a beauty scholarship.
Bem, talvez você possa conseguir uma bolsa de estudos em beleza.
What a line.
Que fila.
Oh, my God.
Oh meu Deus.
So where are you applying to? Um, well...
Então, para onde você está se candidatando? Hum, bem...
I think it's kind of really important that I go somewhere where there's sun.
Acho que é muito importante ir a algum lugar onde tenha sol.
So I'm sort of, Hey!
Então eu meio que, Ei!
I'm in college and I'm in a band.
Estou na faculdade e faço parte de uma banda.
Yeah, okay.
Sim, tudo bem.
Won't you take me to Funkytown?
Você não vai me levar para Funkytown?
What's the matter? You never saw a 50-year-old stripper cry before?
O que houve? Você nunca viu uma stripper de 50 anos chorar?
You know, it's fine. We'll pay you.
Sabe, está tudo bem. Nós te pagamos.
No, no, you're right. Who am I kidding?
Não, não, você tem razão. Quem estou enganando?
I should have hung up that breakaway jockstrap years ago.
Eu deveria ter pendurado aquela cueca samba-canção anos atrás.
What am I gonna do? I mean...
O que eu vou fazer? Quero dizer...
this has been my life for 32 years.
essa tem sido minha vida por 32 anos.
Taking my clothes off in front of people is all I know.
Tirar a roupa na frente das pessoas é tudo o que sei fazer.
No, there's gotta be something else that you can do.
Não, tem que haver algo mais que você possa fazer.
I mean, what skills do you have?
Quero dizer, que habilidades você tem?
I don't know.
Não sei.
I can make my pecs dance.
Eu consigo fazer meus peitorais dançarem.
I can pick up a dollar bill with my butt cheeks.
Eu consigo pegar uma nota de dólar com as minhas nádegas.
I can go to that special place inside me where I feel no shame.
Posso ir para aquele lugar especial dentro de mim onde não sinto vergonha.
So maybe something in an office.
Então talvez algo em um escritório.
Or you could... You could teach stripping.
Ou você poderia... Você poderia ensinar striptease.
You know, share your gift. Pass the torch.
Sabe, compartilhe seu dom. Passe a tocha.
You know, actually, that's not a bad idea.
Sabe, na verdade, não é uma má ideia.
I could do it out of my apartment. I don't think my mom would mind.
Eu poderia fazer isso do meu apartamento. Acho que minha mãe não se importaria.
There you go. Okay. You think you're gonna be okay?
Pronto. Certo. Você acha que vai ficar bem?
Yeah. Yeah, yeah. Yeah.
Sim. Sim, sim. Sim.
This is so weird.
Isso é tão estranho.
You never know when it's gonna be your last dance.
Você nunca sabe quando será sua última dança.
And I didn't even get a chance to finish it.
E eu nem tive a chance de terminá-lo.
Finish it.
Termine.
What? Your last dance. Do it for us.
O quê? Sua última dança. Faça por nós.
Really? Really?
Sério? Sério?
Yeah. Yeah, he deserves to do the thing he loves one last time.
Sim. Sim, ele merece fazer o que ama uma última vez.
Okay. All right. Get ready, ladies.
Certo. Tudo bem. Preparem-se, meninas.
Okay.
OK.
Whoa, you make me feel
Uau, você me faz sentir
Whoo!
Uau!
Mighty real
Poderosamente real
You make me feel
Você me faz sentir
Mighty real
Poderosamente real
Oh, this is so hot!
Nossa, isso é tão quente!
Oh, no, no, no, don't stop.
Ah, não, não, não, não pare.
Have to.
Precisa.
I feel real
Eu me sinto real
Welcome to the Winner's Circle. Joey, Gene, you guys ready?
Bem-vindos ao Círculo dos Vencedores. Joey, Gene, vocês estão prontos?
Yeah. Sure.
Sim. Claro.
Okay. Uh, give me 60 seconds on the clock, please.
Certo. Hum, me dê 60 segundos no relógio, por favor.
Ready? Go.
Pronto? Vai.
Oak. Maple. Elm. Birch.
Carvalho. Bordo. Olmo. Bétula.
Uh, I don't know. Types of trees... ?
Hum, não sei. Tipos de árvores...?
Enchilada.
Enchilada.
Oh, I'm so sorry, I don't know any Spanish words.
Ah, desculpe, não sei nenhuma palavra em espanhol.
Wow.
Uau.
A match. A candle.
Um fósforo. Uma vela.
Things that go "tss" when you put them out.
Coisas que fazem "tss" quando você as coloca para fora.
A torch. A bonfire. Uh, I...
Uma tocha. Uma fogueira. Hum, eu...
Uh, your pee. Things that burn.
Ah, seu xixi. Coisas que queimam.
"I'd like to go for a walk." Uh, "scratch my belly."
"Eu gostaria de dar uma volta." Hum, "coçar minha barriga."
Dude. Dude, I think you're losing it.
Cara. Cara, acho que você está pirando.
Uh, "I have fur." Uh, "I like to bark."
Uh, "Eu tenho pelos." Uh, "Eu gosto de latir."
Oh, oh, oh! What a dog says.
Oh, oh, oh! O que um cachorro diz.
Uh, pepperoni. Pizza toppings! Next!
Hum, pepperoni. Recheios de pizza! Próximo!
Cindy Crawford. Uh, Christie Brinkley. Heidi Klum. Claudia Schiffer.
Cindy Crawford. Christie Brinkley. Heidi Klum. Claudia Schiffer.
Oh, oh, oh. Uh...
Ah, ah, ah. Ah...
Christy Turlington. Uh, Kate Moss.
Christy Turlington. Ah, Kate Moss.
Girls Chandler could never get?
Garotas que Chandler nunca conseguiria pegar?
Supermodels. Where?
Supermodelos. Onde?
Hey. Where's Rachel?
Olá. Cadê a Rachel?
She and Phoebe took the stripper to the hospital.
Ela e Phoebe levaram a stripper para o hospital.
Did you know Chandler kissed Rachel?
Você sabia que Chandler beijou Rachel?
What? When was this?
O quê? Quando foi isso?
1987. The weekend you guys visited me at school.
1987. O fim de semana em que vocês me visitaram na escola.
Oh, my God. That's wild. But it was, like, a million years ago.
Meu Deus. Que loucura. Mas foi há, tipo, um milhão de anos.
It doesn't matter. It matters to me.
Não importa. Importa para mim.
Why? Because the night you kissed Rachel...
Por quê? Porque na noite em que você beijou a Rachel...
was the night I kissed Rachel for the very first time.
foi a noite em que beijei Rachel pela primeira vez.
You kissed her that night too? Two guys in one night?
Você a beijou naquela noite também? Dois caras na mesma noite?
Wow, I thought she became a slut after she got her nose fixed. Wow.
Nossa, eu pensei que ela tinha virado uma vagabunda depois que consertou o nariz. Nossa.
Seriously, where did this happen? Okay...
Sério, onde isso aconteceu? Certo...
after you told me she was passed out in our room...
depois que você me disse que ela estava desmaiada em nosso quarto...
I went in there to make sure she was all right.
Fui lá para ter certeza de que ela estava bem.
She was lying on my bed, all buried in people's coats.
Ela estava deitada na minha cama, toda enterrada nos casacos das pessoas.
I went to kiss her on the forehead...
Fui beijá-la na testa...
but it was so dark, I accidentally got her lips.
mas estava tão escuro que acidentalmente toquei nos lábios dela.
I started to pull away, but then I felt her start to kiss me back.
Comecei a me afastar, mas então senti que ela começou a me beijar de volta.
It was only for a second, but it was amazing.
Foi só por um segundo, mas foi incrível.
And now I find out that you kissed her first.
E agora descubro que você a beijou primeiro.
Wait, what bed did you say she was on? Mine.
Espera aí, em que cama você disse que ela estava? Na minha.
I'm sure I put her on my bed. No, she was definitely on my bed.
Tenho certeza de que a coloquei na minha cama. Não, ela definitivamente estava na minha cama.
Why would I kiss a girl and then put her on your bed?
Por que eu beijaria uma garota e depois a colocaria na sua cama?
Well, then who was on my bed?
Bom, então quem estava na minha cama?
Oh! Oh! Oh!
Ah! Ah! Ah!
No! No! No!
Não! Não! Não!
Yes!
Sim!
You were under the pile of coats? I was the pile of coats!
Você estava embaixo da pilha de casacos? Eu era a pilha de casacos!
Oh, my God!
Oh meu Deus!
You were my midnight mystery kisser?!
Você foi meu beijador misterioso da meia-noite?!
You were my first kiss with Rachel?!
Você foi meu primeiro beijo com Rachel?!
You were my first kiss ever?!
Você foi meu primeiro beijo?!
What did I marry into?!
Com quem eu me casei?!
Aw, crap!
Ah, droga!
Burn, baby, burn
Queime, querida, queime
Legenda Anterior
Pronúnciar Palavra
Traduzir Frase Atual
Pausar / Play
Próxima Legenda
Pronúnciar Frase
Dois Cliques para Salvar Palavra
Desativar Legenda / Ativar Legenda