
Hey, guys... Wait! Let me tell them.
Ei, pessoal... Espera! Deixa eu contar para eles.
Oh, sure. Joey's gonna be...
Ah, claro. O Joey vai ser...
a celebrity guest on a game show.
um convidado famoso num programa de auditório.
Hey. Oh.
Ei. Ah.
Really? Which one? Mm-mm.
Sério? Qual? Mm-mm.
Fish. Seaweed.
Peixe. Algas.
A sunken ship. Things you find in the ocean.
Um navio afundado. Coisas que você encontra no oceano.
You're gonna be on Pyramid! Yeah.
Você vai estar no Pyramid! Sim.
That was our favorite game show ever. Except for Match Game.
Esse era nosso programa de auditório favorito de todos. Exceto Match Game.
Or Win, Lose or Draw. Oh!
Ou Win, Lose or Draw. Oh!
What did I marry into?
No que eu me meti?
You guys wanna come and watch me tape the show?
Vocês querem vir me assistir gravar o programa?
Oh, we can't. We're throwing Phoebe a bachelorette party.
Ah, não podemos. Estamos fazendo uma despedida de solteira para a Phoebe.
Yeah. Sorry, boys, this ride's closing.
Sim. Desculpem, meninos, essa atração está fechando.
Oh, and Chandler and I have this stupid college alumni thing.
Ah, e o Chandler e eu temos esse estúpido evento de ex-alunos da faculdade.
Oh, I can't believe you get to meet Donny Osmond.
Ah, não acredito que você vai conhecer o Donny Osmond.
Seriously? Yeah-huh.
Sério? Sim-hum.
Ross and I always wanted to be Donny and Marie.
O Ross e eu sempre quisemos ser Donny e Marie.
Mm-hm.
Mm-hm.
You guys just keep getting cooler and cooler.
Vocês só ficam cada vez mais legais.
Yeah, we used to perform for our family and friends.
Sim, nós costumávamos nos apresentar para nossa família e amigos.
Oh, God, that's right. I blocked that out.
Ah, meu Deus, é verdade. Eu tinha bloqueado isso.
I'm a little bit country
Sou um pouco country
And I'm a little bit rock 'n' roll
E sou um pouco rock 'n' roll
I'm leaving you.
Estou te deixando.
It's so weird to see all these people again.
É tão estranho ver todas essas pessoas de novo.
Oh, my God, look. There's Jeffrey Klarik.
Ah, meu Deus, olha. Lá está Jeffrey Klarik.
Who? He was roommates with John Rosoff.
Quem? Ele era colega de quarto do John Rosoff.
He went out with Andrea Tamborino.
Ele namorou a Andrea Tamborino.
She dumped him for Michael Skloff.
Ela o largou pelo Michael Skloff.
Did I go to this school?
Eu estudei nesta escola?
Hey, there's Missy Goldberg. You gotta remember her.
Ei, lá está Missy Goldberg. Você tem que se lembrar dela.
Sure. Nice.
Claro. Legal.
Dude, you're married to my sister.
Cara, você é casado com a minha irmã.
You're right. By saying "nice," I'm virtually licking her.
Você tem razão. Ao dizer "legal", estou praticamente a lambendo.
Hey, I hear she's single again. You think I should ask her out?
Ei, ouvi dizer que ela está solteira de novo. Você acha que eu deveria chamá-la para sair?
Are you asking permission to break the pact?
Você está pedindo permissão para quebrar o pacto?
Yes, please.
Sim, por favor.
Hey. Hey, check out the fliers for the band.
Ei. Ei, veja os panfletos da banda.
I made them on a Macintosh. Awesome.
Eu os fiz num Macintosh. Incrível.
The name really stands out.
O nome realmente se destaca.
Thanks to a little something called helvetica bold 24-point.
Graças a uma coisinha chamada helvetica negrito 24 pontos.
Man, we're gonna rock that Asian Student Union.
Cara, vamos arrasar naquela União de Estudantes Asiáticos.
Hey, guys. Hey, Missy.
Ei, pessoal. Ei, Missy.
Our band is playing on Friday.
Nossa banda vai tocar na sexta-feira.
Yeah, you should come check us out.
Sim, você deveria vir nos ver.
We're called Way/No Way.
Nosso nome é Way/No Way.
No way. Way.
De jeito nenhum. Com certeza.
Great. I'll be there. Fresh.
Ótimo. Estarei lá. Legal.
Boss. Mint.
Maneiro. Da hora.
She's gone. I know it.
Ela se foi. Eu sei.
I am totally gonna ask her out. Dude, I was gonna ask her out.
Eu vou chamá-la para sair. Cara, eu ia chamá-la para sair.
I said it first, bro. Well, I thought it first, homes.
Eu disse primeiro, mano. Bem, eu pensei primeiro, parceiro.
Look, if you date... Wait! Wait! What are we doing?
Olha, se você namorar... Espera! Espera! O que estamos fazendo?
What we have is too important to mess it up over some girl.
O que temos é importante demais para estragar por causa de uma garota.
I mean, we can get laid any time we want.
Quer dizer, podemos transar quando quisermos.
Totally.
Com certeza.
I had sex in high school. Me too. I'm good at it.
Eu transei no ensino médio. Eu também. Eu sou bom nisso.
All right, I say we make a pact.
Tudo bem, eu digo para fazermos um pacto.
Neither of us will go out with Missy Goldberg.
Nenhum de nós vai sair com a Missy Goldberg.
You got it.
Combinado.
That's Missy Goldberg, Phoebe Cates and Molly Ringwald...
Essa é Missy Goldberg, Phoebe Cates e Molly Ringwald...
who we can't go out with. Those are the pacts.
com quem não podemos sair. Esses são os pactos.
Oh, and Sheena Easton. But we probably couldn't get her anyway.
Ah, e Sheena Easton. Mas provavelmente não conseguiríamos ela de qualquer forma.
Maybe not you.
Talvez você não.
Well, I officially give you permission to break the pact.
Bem, eu oficialmente te dou permissão para quebrar o pacto.
Thank you.
Obrigado.
All right, here I go. Hey, remember how scary it used to be going up to girls in college?
Tudo bem, lá vou eu. Ei, lembra como era assustador abordar garotas na faculdade?
Your hands are shaking. I know. And I can't stop sweating.
Suas mãos estão tremendo. Eu sei. E não consigo parar de suar.
Five, four, three. Applause.
Cinco, quatro, três. Aplausos.
Yeah!
Sim!
Welcome. It is Soap Opera Week here on Pyramid.
Bem-vindos. É a Semana de Novelas aqui no Pyramid.
Let's meet our contestants. First, Gene Lester is a database specialist.
Vamos conhecer nossos competidores. Primeiro, Gene Lester é especialista em banco de dados.
He's gonna be playing with Days of Our Lives star Joey Tribesman.
Ele vai jogar com a estrela de Days of Our Lives, Joey Tribesman.
And over here, we have Henrietta Cherry.
E aqui, temos Henrietta Cherry.
I know it can be intimidating for regular people to be around celebrities...
Eu sei que pode ser intimidador para pessoas comuns estarem perto de celebridades...
but relax. I'm just like you, only better-looking and richer.
mas relaxem. Eu sou como vocês, só que mais bonito e mais rico.
She'll be playing with star of General Hospital Leslie Charleson.
Ela vai jogar com a estrela de General Hospital, Leslie Charleson.
Welcome, everybody. Good luck to all of you. Let's play Pyramid.
Bem-vindos, todos. Boa sorte a todos vocês. Vamos jogar Pyramid.
All right? Now, we flipped a coin before the show.
Certo? Agora, jogamos uma moeda antes do programa.
Gene, you won the toss, so you'll start. Which category?
Gene, você ganhou o sorteio, então você começa. Qual categoria?
"You Crossed the Line." "You Crossed the Line." Joey...
"Você Cruzou a Linha." "Você Cruzou a Linha." Joey...
describe for Gene these things that have lines.
descreva para Gene essas coisas que têm linhas.
Give me 20 seconds on the clock, please. Ready? Go.
Me dê 20 segundos no relógio, por favor. Pronto? Vai.
Uh, okay, it's a store like a supermarket.
Uh, ok, é uma loja como um supermercado.
Oh. I see what I did there. Okay, okay. Uh, I'm writing in my...
Oh. Eu vejo o que fiz ali. Ok, ok. Uh, estou escrevendo no meu...
Diary. No, more like a notebook.
Diário. Não, mais como um caderno.
Damn it. Okay.
Droga. Ok.
Um, oh, if I'm building a house, the plan...
Hum, oh, se estou construindo uma casa, o plano...
isn't called a "shmooprint"...
não se chama "projeto-fofoca"...
I can't do that either?
Não posso fazer isso também?
Oh, in high school, I once had sex with a girl right in the middle of the... ?
Oh, no ensino médio, eu uma vez fiz sexo com uma garota bem no meio da...?!
Cafeteria? Yeah, but they're not looking for that.
Cantina? Sim, mas eles não estão procurando por isso.
Aw...
Ah...
Thank you so much for this. Aw, you like it?
Muito obrigada por isso. Ah, você gostou?
Oh, my God, it's all so elegant.
Ah, meu Deus, é tudo tão elegante.
Hee, hee. Aw.
He, he. Ah.
When's the dirty stuff starting?
Quando a parte suja começa?
What? The strippers and the guys dancing...
O quê? As strippers e os caras dançando...
and, you know, pee-pees flying about.
e, sabe, pênis voando por aí.
Oh!
Oh!
Pheebs, I, There isn't gonna be any "flying about." Ha, ha.
Pheebs, eu, não vai ter nenhum "voando por aí". Ha, ha.
We thought we were a little too mature for stuff like that.
Achamos que éramos maduras demais para coisas assim.
Oh, okay.
Ah, ok.
I see what you're doing. That's fine. This is all there is. Just tea. Okay.
Eu vejo o que vocês estão fazendo. Tudo bem. É só isso. Apenas chá. Ok.
Mm, raunchy.
Mm, indecente.
Seriously, Pheebs, it's not gonna be that kind of a party.
Sério, Pheebs, não vai ser esse tipo de festa.
Really? So this is... ?
Sério? Então essa é...?!
This is my big sendoff into married life?
Essa é a minha grande despedida para a vida de casada?
Rachel, this is the only bachelorette party I'm ever gonna have.
Rachel, esta é a única despedida de solteira que eu vou ter.
I've got a big wad of ones in my purse.
Eu tenho um bolinho de notas de um dólar na minha bolsa.
Really? I mean, really? It's just tea?
Sério? Quer dizer, sério? É só chá?
No.
Não.
Phoebe, of course there's more. Okay.
Phoebe, claro que tem mais. Ok.
I mean, let me just go talk to Monica...
Quer dizer, deixe-me ir falar com a Monica...
and get an ETA on the pee-pees. Heh.
e descobrir a hora da chegada dos pênis. Heh.
Now, Gene, I must remind you, you need all six of these to stay in the game.
Agora, Gene, devo lembrá-lo, você precisa de todos os seis para permanecer no jogo.
Describe for Joey "things you find in your refrigerator.”
Descreva para Joey "coisas que você encontra na sua geladeira”.
Bah, they might as well just give us the points. Ha-ha-ha.
Bah, eles poderiam simplesmente nos dar os pontos. Ha-ha-ha.
Give me 20 seconds on the clock. Ready? Go.
Me dê 20 segundos no relógio. Pronto? Vai.
You put this in your coffee. Uh, a spoon. Your hands. Your face.
Você coloca isso no seu café. Uh, uma colher. Suas mãos. Seu rosto.
It's white. Paper. Snow. A ghost!
É branco. Papel. Neve. Um fantasma!
It's heavier than milk. A rock. A dog. The Earth. Heh, heh.
É mais pesado que o leite. Uma pedra. Um cachorro. A Terra. Heh, heh.
Pass. Ugh.
Passo. Ugh.
You put it on a sandwich. Salami. Anchovies. Jam.
Você coloca isso num sanduíche. Salame. Anchovas. Geleia.
It's white. Paper. Snow. A ghost!
É branco. Papel. Neve. Um fantasma!
It's made from eggs. Chickens?
É feito de ovos. Galinhas?
Pass. Ugh.
Passo. Ugh.
You put this on a hamburger. Yes! Ketchup! Relish!
Você coloca isso num hambúrguer. Sim! Ketchup! Condimento!
Stop!
Pare!
Oh, time's up. Well, Joey, you were, uh...
Ah, o tempo acabou. Bem, Joey, você estava, uh...
almost on a roll there, ha-ha-ha. Yeah.
quase embalado, ha-ha-ha. Sim.
Gene, you'll have a chance to go to the Winner's Circle, but now...
Gene, você terá a chance de ir para o Círculo dos Vencedores, mas agora...
Henrietta, you're going to the Winner's Circle to try your luck for $10,000...
Henrietta, você vai para o Círculo dos Vencedores para tentar a sorte por 10.000 dólares...
right after this. Don't go away.
logo após isso. Não saia.
And we're out.
E estamos fora.
Oh, so we didn't win. But it's fun to play the game, right?
Ah, então não ganhamos. Mas é divertido jogar, certo?
Hey.
Ei.
I got a kid starting college. I have to get surgery on my knee.
Tenho um filho começando a faculdade. Tenho que fazer cirurgia no joelho.
You just lost me 10 grand.
Você acabou de me fazer perder 10 mil.
Oh, wow.
Ah, puxa.
I'm so sorry. Okay, I promise, we'll do better next time.
Sinto muito. Ok, prometo, faremos melhor da próxima vez.
Well, I will, because I won't be playing with you.
Bem, eu farei, porque não estarei jogando com você.
Hey, some of those were pretty hard.
Ei, algumas dessas foram bem difíceis.
Like, why would there be a ghost in my fridge?
Tipo, por que haveria um fantasma na minha geladeira?
Yeah.
Sim.
So Saturday night? I'd love to.
Então sábado à noite? Adoraria.
Great.
Ótimo.
So how come it took you so long to ask me out?
Então, por que demorou tanto para me chamar para sair?
Oh, well, uh, this is gonna sound kind of silly...
Ah, bem, uh, isso vai parecer meio bobo...
but do you remember my roommate, Chandler Bing?
mas você se lembra do meu colega de quarto, Chandler Bing?
Sure. He was in your "band."”
Claro. Ele estava na sua "banda".
It's been 16 years, but the air quotes still hurt. Heh.
Já faz 16 anos, mas as aspas ainda doem. Heh.
Sorry. That's okay. Um, anyway...
Desculpe. Tudo bem. Hum, de qualquer forma...
Ahem, well, he and I both really liked you a lot, um...
Aham, bem, ele e eu gostávamos muito de você, hum...
but we didn't want it to jeopardize our friendship, so we made a pact...
mas não queríamos que isso colocasse nossa amizade em risco, então fizemos um pacto...
that neither of us could ask you out.
que nenhum de nós poderia te chamar para sair.
Really? Yeah, why?
Sério? Sim, por quê?
Well, Chandler and I used to make out.
Bem, Chandler e eu costumávamos nos beijar.
A lot.
Muito.
You did? Yeah.
Vocês se beijavam? Sim.
We'd go to the science lab after-hours. And on my turf?!
Íamos ao laboratório de ciências depois do horário. E no meu território?!
Hey. Hey, where is this guy? It's been over an hour.
Ei. Ei, onde está esse cara? Já faz mais de uma hora.
He's coming from Jersey. He said he'd get here as fast as he could.
Ele está vindo de Jersey. Disse que chegaria o mais rápido possível.
Who is it? It's the police.
Quem é? É a polícia.
The police! Oh!
A polícia! Oh!
That's right. It's Officer Goodbody.
Isso mesmo. É o Oficial Bom-Corpo.
What's the matter, officer? Has someone been bad?
Qual o problema, oficial? Alguém se comportou mal?
Whew, that's a lot of stairs.
Ufa, são muitas escadas.
Oh, boy. You should warn people there's no elevator.
Ah, meu Deus. Vocês deveriam avisar as pessoas que não há elevador.
I should not have had that Mexican food for lunch.
Eu não devia ter comido aquela comida mexicana no almoço.
Oh. Are you gonna be okay, Officer, uh... ?
Ah. O senhor vai ficar bem, Oficial, uh... ?
Goodbody. If you say so.
Bom-Corpo. Se você diz.
So where's the young lady...
Então, onde está a jovem...
who I am supposed to take downtown?
que devo levar para a delegacia?
Oh, God.
Ah, meu Deus.
All right. Somebody show me where to plug in my box...
Tudo bem. Alguém me mostre onde ligar minha caixa...
and we'll get this party started.
e vamos começar a festa.
Wah!
Uau!
Over here? Yeah.
Aqui? Sim.
All right. Rachel?
Tudo bem. Rachel?
Yeah? Um, are you kidding?
Sim? Hum, você está brincando?
We didn't know you wanted a stripper, so we got the phone book...
Não sabíamos que você queria um stripper, então pegamos a lista telefônica...
and got the first name we could find. How old's your phone book?
e pegamos o primeiro nome que encontramos. Qual a idade da sua lista telefônica?
Oh, my God, this man is gonna get naked in my apartment.
Ah, meu Deus, este homem vai ficar nu no meu apartamento.
God, no. I don't wanna see him take his clothes off.
Meu Deus, não. Eu não quero vê-lo tirar a roupa.
Are you talking about me?
Você está falando de mim?
Oh, no.
Ah, não.
I mean, obviously we wanna see you take your clothes off.
Quer dizer, obviamente queremos vê-lo tirar a roupa.
You big piece of eye candy.
Você é um pedaço de bombonzinho.
Okay. Okay, ladies, can I have your attention, please?
Ok. Ok, senhoras, posso ter a atenção de vocês, por favor?
Oh, yeah. Oh.
Ah, sim. Oh.
Did someone call for the long arm of the law?
Alguém chamou a longa mão da lei?
I should warn you, I have a concealed weapon.
Devo alertá-las, tenho uma arma escondida.
I hope you're familiar with this state's penal code.
Espero que conheçam o código penal deste estado.
Okay, okay. Enough teasing.
Ok, ok. Chega de provocar.
Now for some pleasing.
Agora, para agradar.
Ooh. Ooh. Ooh. Ooh.
Ooh. Ooh. Ooh. Ooh.
Sometimes I feel I've got to
Às vezes sinto que tenho que
Run away I've got to get away
Fugir, tenho que ir embora
From the pain you drive Into the heart of me
Da dor que você causa no meu coração
The love we share Seems to go
O amor que compartilhamos parece ir
Whoa, whoa, whoa.
Uau, uau, uau.
She cringed.
Ela encolheu-se.
This is how I look when I'm turned on.
É assim que eu fico quando estou excitada.
You were talking about me before.
Você estava falando de mim antes.
Look, I don't need this. I'm out of here. Where's my hat?
Olha, não preciso disso. Estou fora. Onde está meu chapéu?
Look, I've been in this business for a long time.
Olha, estou neste negócio há muito tempo.
Shocking.
Chocante.
Now, if you'll just pay me my $300, I'll be on my way.
Agora, se me pagarem meus 300 dólares, eu vou embora.
$3007 Are you kidding? That's okay. Let me get my checkbook.
300 dólares?! Você está brincando? Tudo bem. Deixe-me pegar meu talão de cheques.
You're not gonna pay him. He didn't do anything.
Você não vai pagar a ele. Ele não fez nada.
Didn't do anything? I took a bus all the way from Hoboken.
Não fez nada? Eu peguei um ônibus até Hoboken.
I climbed, I don't know, like, a billion stairs.
Subi, sei lá, tipo, um bilhão de degraus.
And it's not like I can take them two at a time.
E não é como se eu pudesse subir de dois em dois.
I don't care. We're not paying you $300 for this.
Eu não me importo. Não vamos pagar 300 dólares por isso.
It's not my fault if you're too uptight to appreciate...
Não é minha culpa se vocês são muito pudicas para apreciar...
the male form in all its glory.
a forma masculina em toda a sua glória.
Okay, I'm uptight. That's why I don't wanna watch a middle-aged guy...
Ok, eu sou pudica. É por isso que não quero ver um cara de meia-idade...
dance around in what I can only assume is a child's Halloween costume.
dançar com o que só posso presumir que seja uma fantasia de Halloween de criança.
I may have borrowed this from my nephew...
Posso ter pegado isso emprestado do meu sobrinho...
but let me assure you, what's underneath is all man.
mas garanto-lhes que o que está por baixo é tudo homem.
I'm sorry, did you say "all man" or "old man"?
Desculpe, você disse "tudo homem" ou "velho"?
Whoa!
Uau!
You're mean.
Você é má.
Uh, look, uh, officer, um, Sir? Damn it.
Uh, olhe, uh, oficial, hum, senhor? Droga.
Listen.
Escute.
Big surprise. The hunk of beef has feelings.
Grande surpresa. O pedaço de carne tem sentimentos.
Applause.
Aplausos.
Okay, Henrietta, you picked "Jack and Jill Went Up The Hill."
Ok, Henrietta, você escolheu "João e Maria Subiram a Colina".
Oh. My friend Rachel has a kid. I totally know nursery rhymes.
Oh. Minha amiga Rachel tem um filho. Eu conheço totalmente rimas infantis.
Joey, describe these things associated with the United States Congress.
Joey, descreva essas coisas associadas ao Congresso dos Estados Unidos.
Give me 20 seconds on the clock, please.
Me dê 20 segundos no relógio, por favor.
Ready? Go.
Pronto? Vai.
Uh... Uh...
Uh... Uh...
Pass.
Passo.
Pass.
Passo.
Pass.
Passo.
Uh, the thing hanging in your throat. Uvula.
Uh, a coisa pendurada na sua garganta. Úvula.
Oh, then pass.
Oh, então passo.
Aw...
Ah...
Okay. Henrietta, you didn't get all the points you needed...
Ok. Henrietta, você não conseguiu todos os pontos de que precisava...
So that means, Gene, you are going to the Winner's Circle to try for $10,000.
Então isso significa, Gene, que você vai para o Círculo dos Vencedores para tentar ganhar 10.000 dólares.
And you're gonna be going there with Joey Tribesman.
E você vai lá com Joey Tribesman.
You made out with Missy Goldberg?
Você beijou a Missy Goldberg?
How could you do that after you promised me?
Como pôde fazer isso depois de me prometer?
Excuse me.
Com licença.
That didn't make us sound gay at all.
Isso não nos fez parecer gays de jeito nenhum.
You broke the pact. Ross, that was 16 years ago.
Você quebrou o pacto. Ross, isso foi há 16 anos.
That doesn't matter. We're talking about the foundation of our friendship.
Isso não importa. Estamos falando da fundação da nossa amizade.
I believe the foundation of our friendship was unfortunate hair.
Acredito que a fundação da nossa amizade era o cabelo infeliz.
If we're really gonna do this, it's not like you never broke one of the pacts.
Se realmente vamos fazer isso, não é como se você nunca tivesse quebrado um dos pactos.
I didn't. Oh, really?
Não quebrei. Ah, é mesmo?
No. Oh, really?
Não! Adrienne Turner!
No! Adrienne Turner!
Adrienne Turner!
Yes?
Sim?
Hey, Adrienne.
Ei, Adrienne.
Hey.
Ei.
I never did anything with Adrienne Turner.
Eu nunca tive nada com a Adrienne Turner.
Oh, please. And you knew how much I liked her.
Ah, por favor. E você sabia o quanto eu gostava dela.
I don't know what you're talking about.
Não sei do que você está falando.
Really? Remember that party freshman year?
Sério? Lembra daquela festa do primeiro ano?
A week before Christmas vacation?
Uma semana antes das férias de Natal?
! do.
Lembro.
You had some visitors.
Você teve algumas visitas.
I can't believe we're at a real college party.
Não acredito que estamos em uma festa universitária de verdade.
I have to pee so bad.
Tenho muita vontade de fazer xixi.
This is so awesome.
Isso é tão incrível.
College guys are so cute.
Os universitários são tão fofos.
Hey, you've got a boyfriend. I know.
Ei, você tem namorado. Eu sei.
But if a guy who looks like Corey Haim wants to kiss me, I am so gonna let him.
Mas se um cara que se parece com Corey Haim quiser me beijar, eu vou deixar.
Hey, look, there's Chandler.
Ei, olha, lá está Chandler.
That stupid friend of Ross' who said I was fat.
Aquele amigo estúpido do Ross que disse que eu era gorda.
I've already lost four pounds. You can so totally tell.
Já perdi dois quilos. Dá para perceber totalmente.
I know!
Eu sei!
Well, let's see, maybe he knows where Ross is.
Bem, vejamos, talvez ele saiba onde o Ross está.
Der Kommissar's in town, uh-oh
O Comissário está na cidade, uh-oh
Hey, how's it going?
Ei, como vai?
Aren't you... ? Yeah, Rachel.
Você não é...? Sim, Rachel.
And this is Ross' sister, Monica. We met at Thanksgiving.
E esta é a irmã do Ross, Monica. Nos conhecemos no Dia de Ação de Graças.
Right. So how you doing?
Certo. Então, como você está?
Bitchen.
Da hora.
Hi, Monica. Hi, Chandler.
Oi, Monica. Oi, Chandler.
It's really nice to see you. Not!
É muito bom te ver. Não!
Okay.
Ok.
I'll see if I can find Ross.
Vou ver se encontro o Ross.
Oh, my God, Reich. Beanbag chairs.
Ah, meu Deus, Reich. Cadeiras de pufe.
Oh.
Ah.
Do not let me sit in one of those. We'll be here for days.
Não me deixe sentar em uma dessas. Ficaríamos aqui por dias.
Don't turn around, uh-oh
Não se vire, uh-oh
Listen, Adrienne, you can't tell Chandler about this.
Escute, Adrienne, você não pode contar ao Chandler sobre isso.
Oh, believe me, Ross, I won't be telling anybody about this.
Ah, acredite em mim, Ross, eu não vou contar a ninguém sobre isso.
Cool.
Legal.
Don't turn around, uh-oh
Não se vire, uh-oh
Der Kommissar's in town
O Comissário está na cidade
I didn't know you knew about that.
Eu não sabia que você sabia disso.
Well, I did. And it hurt.
Bem, eu sabia. E doeu.
That's when I wrote the song "Betrayal in the Common Room."
Foi quando escrevi a canção "Traição na Sala Comum".
Man, I'm sorry.
Cara, sinto muito.
Look, that was a long time ago.
Olha, isso foi há muito tempo.
So, I made out with Adrienne, and you made out with Missy.
Então, eu beijei a Adrienne, e você beijou a Missy.
Well, I guess we're even.
Bem, acho que estamos quites.
Mm-hm.
Mm-hm.
We are even, right?
Estamos quites, certo?
One more thing. I was so pissed at you that night, I wanted to get back at you.
Mais uma coisa. Eu estava tão irritado com você naquela noite, eu queria me vingar.
So I thought, "Who does Ross like more than anybody?"
Então pensei, "Quem o Ross gosta mais do que qualquer um?"
What did you do to my mom?
O que você fez com a minha mãe?
Not her.
Ela não.
Talk about it, talk about it Talk about movin'
Fale sobre isso, fale sobre isso Fale sobre se mover
Gotta move on
Tem que seguir em frente
I am so drunk.
Estou tão bêbada.
Gotta move on
Tem que seguir em frente
That's weird. I've had the same number of beers as you and I don't feel anything.
Isso é estranho. Eu tomei o mesmo número de cervejas que você e não sinto nada.
So you girls having fun?
Então, meninas, estão se divertindo?
For your information, ass-munch...
Para sua informação, idiota...
I've lost four pounds. Maybe even five with all the dancing.
perdi dois quilos. Talvez até dois e meio com tanta dança.
Somebody order a pizza? Oh, that's me!
Alguém pediu uma pizza? Ah, sou eu!
Won't you take me to Funkytown?
Você não me levaria para Funkytown?
I am so not gonna do good on my SATs tomorrow.
Eu não vou me sair bem nas minhas provas amanhã.
Well, maybe you could go to school here next year and we could totally hang out.
Bem, talvez você pudesse vir para a escola aqui no ano que vem e poderíamos sair juntos.
Oh, yeah. There's a plan.
Ah, sim. Que plano.
Why don't I just start taking my smart pills now?
Por que não começo a tomar minhas pílulas inteligentes agora?
Well, maybe you could get in on a beauty scholarship.
Bem, talvez você pudesse conseguir uma bolsa de beleza.
What a line.
Que cantada.
Oh, my God.
Ah, meu Deus.
So where are you applying to? Um, well...
Então, onde você está se candidatando? Hum, bem...
I think it's kind of really important that I go somewhere where there's sun.
acho que é muito importante eu ir para algum lugar onde haja sol.
So I'm sort of, Hey!
Então estou meio que, Ei!
I'm in college and I'm in a band.
Estou na faculdade e em uma banda.
Yeah, okay.
Sim, ok.
Won't you take me to Funkytown?
Você não me levaria para Funkytown?
What's the matter? You never saw a 50-year-old stripper cry before?
Qual o problema? Nunca viu um stripper de 50 anos chorar antes?
You know, it's fine. We'll pay you.
Sabe, tudo bem. Nós vamos pagar.
No, no, you're right. Who am I kidding?
Não, não, você tem razão. Quem estou enganando?
I should have hung up that breakaway jockstrap years ago.
Eu devia ter pendurado aquela jockstrap de desencaixe há anos.
What am I gonna do? I mean...
O que eu vou fazer? Quer dizer...
this has been my life for 32 years.
esta tem sido minha vida por 32 anos.
Taking my clothes off in front of people is all I know.
Tirar minhas roupas na frente das pessoas é tudo o que sei.
No, there's gotta be something else that you can do.
Não, deve haver outra coisa que você possa fazer.
I mean, what skills do you have?
Quer dizer, que habilidades você tem?
I don't know.
Não sei.
I can make my pecs dance.
Eu consigo fazer meus peitorais dançarem.
I can pick up a dollar bill with my butt cheeks.
Consigo pegar uma nota de um dólar com as nádegas.
I can go to that special place inside me where I feel no shame.
Posso ir para aquele lugar especial dentro de mim onde não sinto vergonha.
So maybe something in an office.
Então, talvez algo em um escritório.
Or you could... You could teach stripping.
Ou você poderia... Você poderia ensinar strip-tease.
You know, share your gift. Pass the torch.
Sabe, compartilhar seu dom. Passar a tocha.
You know, actually, that's not a bad idea.
Sabe, na verdade, não é uma má ideia.
I could do it out of my apartment. I don't think my mom would mind.
Eu poderia fazer isso no meu apartamento. Acho que minha mãe não se importaria.
There you go. Okay. You think you're gonna be okay?
Aí está. Ok. Você acha que vai ficar bem?
Yeah. Yeah, yeah. Yeah.
Sim. Sim, sim. Sim.
This is so weird.
Isso é tão estranho.
You never know when it's gonna be your last dance.
Você nunca sabe quando será sua última dança.
And I didn't even get a chance to finish it.
E eu nem tive a chance de terminar.
Finish it.
Termine.
What? Your last dance. Do it for us.
O quê? Sua última dança. Faça por nós.
Really? Really?
Sério? Sério?
Yeah. Yeah, he deserves to do the thing he loves one last time.
Sim. Sim, ele merece fazer o que ama uma última vez.
Okay. All right. Get ready, ladies.
Ok. Tudo bem. Preparem-se, senhoras.
Okay.
Ok.
Whoa, you make me feel
Uau, você me faz sentir
Whoo!
Uau!
Mighty real
Muito real
You make me feel
Você me faz sentir
Mighty real
Muito real
Oh, this is so hot!
Oh, isso é tão quente!
Oh, no, no, no, don't stop.
Oh, não, não, não, não pare.
Have to.
Tenho que parar.
I feel real
Sinto-me real
Welcome to the Winner's Circle. Joey, Gene, you guys ready?
Bem-vindos ao Círculo dos Vencedores. Joey, Gene, vocês estão prontos?
Yeah. Sure.
Sim. Claro.
Okay. Uh, give me 60 seconds on the clock, please.
Ok. Uh, me dê 60 segundos no relógio, por favor.
Ready? Go.
Pronto? Vai.
Oak. Maple. Elm. Birch.
Carvalho. Bordo. Ulmeiro. Bétula.
Uh, I don't know. Types of trees... ?
Uh, não sei. Tipos de árvores... ?
Enchilada.
Enchilada.
Oh, I'm so sorry, I don't know any Spanish words.
Oh, sinto muito, não sei nenhuma palavra em espanhol.
Wow.
Uau.
A match. A candle.
Um fósforo. Uma vela.
Things that go "tss" when you put them out.
Coisas que fazem "tss" quando você as apaga.
A torch. A bonfire. Uh, I...
Uma tocha. Uma fogueira. Uh, eu...
Uh, your pee. Things that burn.
Uh, seu xixi. Coisas que queimam.
"I'd like to go for a walk." Uh, "scratch my belly."
"Eu gostaria de ir passear." Uh, "coçar minha barriga".
Dude. Dude, I think you're losing it.
Cara. Cara, acho que você está enlouquecendo.
Uh, "I have fur." Uh, "I like to bark."
Uh, "eu tenho pelo." Uh, "eu gosto de latir".
Oh, oh, oh! What a dog says.
Oh, oh, oh! O que um cachorro diz.
Uh, pepperoni. Pizza toppings! Next!
Uh, pepperoni. Coberturas de pizza! Próximo!
Cindy Crawford. Uh, Christie Brinkley. Heidi Klum. Claudia Schiffer.
Cindy Crawford. Uh, Christie Brinkley. Heidi Klum. Claudia Schiffer.
Oh, oh, oh. Uh...
Oh, oh, oh. Uh...
Christy Turlington. Uh, Kate Moss.
Christy Turlington. Uh, Kate Moss.
Girls Chandler could never get?
Garotas que o Chandler nunca conseguiria?
Supermodels. Where?
Supermodelos. Onde?
Hey. Where's Rachel?
Ei. Cadê a Rachel?
She and Phoebe took the stripper to the hospital.
Ela e a Phoebe levaram o stripper para o hospital.
Did you know Chandler kissed Rachel?
Você sabia que o Chandler beijou a Rachel?
What? When was this?
O quê? Quando foi isso?
1987. The weekend you guys visited me at school.
1987. No fim de semana que vocês me visitaram na escola.
Oh, my God. That's wild. But it was, like, a million years ago.
Ah, meu Deus. Isso é louco. Mas foi, tipo, há um milhão de anos.
It doesn't matter. It matters to me.
Não importa. Para mim, importa.
Why? Because the night you kissed Rachel...
Por quê? Porque na noite em que você beijou a Rachel...
was the night I kissed Rachel for the very first time.
foi a noite em que beijei a Rachel pela primeira vez.
You kissed her that night too? Two guys in one night?
Você a beijou naquela noite também? Dois caras em uma noite?
Wow, I thought she became a slut after she got her nose fixed. Wow.
Uau, achei que ela virou uma vadia depois que arrumou o nariz. Uau.
Seriously, where did this happen? Okay...
Sério, onde isso aconteceu? Ok...
after you told me she was passed out in our room...
depois que você me disse que ela estava desmaiada no nosso quarto...
I went in there to make sure she was all right.
eu fui lá para ter certeza de que ela estava bem.
She was lying on my bed, all buried in people's coats.
Ela estava deitada na minha cama, toda enterrada nos casacos das pessoas.
I went to kiss her on the forehead...
Fui beijá-la na testa...
but it was so dark, I accidentally got her lips.
mas estava tão escuro que acidentalmente beijei os lábios dela.
I started to pull away, but then I felt her start to kiss me back.
Comecei a me afastar, mas então senti ela começar a me beijar de volta.
It was only for a second, but it was amazing.
Foi só por um segundo, mas foi incrível.
And now I find out that you kissed her first.
E agora eu descubro que você a beijou primeiro.
Wait, what bed did you say she was on? Mine.
Espera, em que cama você disse que ela estava? Na minha.
I'm sure I put her on my bed. No, she was definitely on my bed.
Tenho certeza que a coloquei na minha cama. Não, ela estava definitivamente na minha cama.
Why would I kiss a girl and then put her on your bed?
Por que eu beijaria uma garota e depois a colocaria na sua cama?
Well, then who was on my bed?
Bem, então quem estava na minha cama?
Oh! Oh! Oh!
Oh! Oh! Oh!
No! No! No!
Não! Não! Não!
Yes!
Sim!
You were under the pile of coats? I was the pile of coats!
Você estava debaixo da pilha de casacos? Eu era a pilha de casacos!
Oh, my God!
Ah, meu Deus!
You were my midnight mystery kisser?!
Você era meu beijo misterioso da meia-noite?!
You were my first kiss with Rachel?!
Você foi meu primeiro beijo com a Rachel?!
You were my first kiss ever?!
Você foi meu primeiro beijo de todos?!
What did I marry into?!
No que eu me meti?!
Aw, crap!
Ah, droga!
Burn, baby, burn
Queime, baby, queime
Legenda Anterior
Pronunciar Palavra
Traduzir Frase Atual
Pausar / Play
Aumentar Fonte Legenda
Próxima Legenda
Pronunciar Frase
Dois Cliques para Salvar Palavra
Desativar Legenda / Ativar Legenda
Diminuir Fonte Legenda