
Monica, which of all of this kitchen stuff is mine?
Monica, qual de todas essas coisas de cozinha é minha?
This bottle opener.
Este abridor de garrafas.
And... ? And it's a magnet.
E...? E é um ímã.
Look at that.
Olha só.
How weird is that? You know, you're moving in with me...
Que estranho, não? Você está se mudando para cá...
and you have the one thing I don't have. Ha, ha.
e você tem a única coisa que eu não tenho. Ha, ha.
It's like, in a way, you complete me. Huh?
É como se, de certa forma, você me completasse. Hã?
Kitchen. What?
Cozinha. O quê?
You complete me kitchen, matey.
Você me completa, parceiro de cozinha.
Ross, I know what you're thinking. What?
Ross, eu sei o que está pensando. O quê?
That she's gonna move in with you...
Que ela vai se mudar para cá...
and then maybe fall in love with you, and then...
e talvez se apaixonar por você, e aí...
when she finds out you're already married, oh, she'll be happy.
quando ela descobrir que você já é casado, ah, ela vai ficar feliz.
You know? You're just, You're very sad.
Sabe? Você é só... Você é muito triste.
Oh, my God.
Ah, meu Deus.
I see what this is. You are in love with Rachel.
Eu entendi. Você está apaixonado pela Rachel.
What? Of course. It all adds up.
O quê? Claro. Tudo se encaixa.
I mean, you're obsessed with her. It's always:
Quer dizer, você é obcecado por ela. É sempre:
"Ross, what are you gonna do about Rachel?
"Ross, o que vai fazer sobre a Rachel?
Ross, why are you moving in with Rachel?
Ross, por que está se mudando com a Rachel?
When are you gonna confess your secret marriage to Rachel?"
Quando você vai confessar seu casamento secreto para a Rachel?"
You want her. No!
Você a quer. Não!
Uh-oh. Saved by the bell.
Ah-oh. Salvo pelo gongo.
Hello.
Olá.
Hey, Reich. Aren't these candlesticks mine?
Ei, Rach. Estes castiçais não são meus?
No, no, I bought those.
Não, não, eu comprei.
Oh, right. I forgot. Yeah.
Ah, certo. Esqueci. Sim.
That you're a liar.
Que você é uma mentirosa.
No, no, that's great. I'll be there Monday. And thank you again.
Não, não, ótimo. Estarei lá segunda. E obrigado de novo.
Okay.
Certo.
Um, that was the head of the paleontology department...
Hum, era o chefe do departamento de paleontologia...
.at NYU.
.na NYU.
Wow. What did he say?
Uau. O que ele disse?
Uh, remember that paper I had published last year on sediment flow rate?
Ah, lembra daquele artigo que publiquei ano passado sobre taxa de fluxo de sedimento?
Well, they loved it. Well, who wouldn't?
Bom, eles amaram. Quem não amaria?
I know!
Eu sei!
Anyway, they asked me to be a guest lecturer.
Enfim, eles me pediram para ser professor convidado.
I mean, it's temporary, but if they like me, it could lead to a full-time job.
Quer dizer, é temporário, mas se gostarem de mim, pode virar um emprego de tempo integral.
How great would that look on the mailbox, huh? Professor Geller.
Que legal ficaria na caixa de correio, hein? Professor Geller.
Yeah. Professor and Mrs.
Sim. Professor e Sra.
And Mrs.?
E Sra.?
Oh, yeah, you know, you and Ross are still married.
Ah, sim, você sabe, você e o Ross ainda são casados.
What?
O quê?
Just kidding.
Brincadeira.
Oh, God.
Ah, Deus.
Saved your ass.
Salvei sua pele.
Hey. Hi.
Oi. Oi.
Hey. What's the matter?
Ei. Qual o problema?
Well, ahem.
Bem, ahem.
You know that psychic I see? Yeah?
Sabe aquela vidente que eu consulto? Sim?
She told me that I'm gonna die this week...
Ela me disse que eu vou morrer esta semana...
so I'm kind of bummed about that.
então estou meio deprimida por isso.
What? I know you don't know about readings...
O quê? Eu sei que você não entende de leituras...
but that one is pretty much the worst one you can get.
mas essa é a pior que você pode ter.
Phoebe, that's crazy.
Phoebe, isso é loucura.
I can't believe she'd say that to you?
Não acredito que ela te disse isso?
Yeah, honey, you don't believe her, do you?
É, querida, você não acredita nela, não é?
I don't know. She, you know, said that I'd have triplets...
Não sei. Ela, você sabe, disse que eu teria trigêmeos...
but she also said one of them would be black.
mas ela também disse que um deles seria negro.
Oh.
Ah.
Just out of curiosity, did she tell you how you were gonna go?
Só por curiosidade, ela te disse como você iria?
No, because she didn't tell me I was gonna die till the end of the session.
Não, porque ela só me disse que eu ia morrer no fim da sessão.
And I was not gonna waste a whole other hour there.
E eu não ia desperdiçar outra hora lá.
I mean, I've only got a week left, you know?
Quer dizer, só me resta uma semana, sabe?
I've really gotta start living now.
Eu realmente tenho que começar a viver agora.
Hey, everyone. Oh, hi.
Oi, pessoal. Ah, oi.
Hey. Hey. Well, today's my first lecture...
Ei. Ei. Bom, hoje é minha primeira aula...
and I kind of wanted to try it out on you guys. Do you mind?
e eu queria testar em vocês. Se importam?
No, that'd be great.
Não, seria ótimo.
Okay.
Certo.
"There are three primary theories concerning sediment flow rate.
"Existem três teorias principais sobre a taxa de fluxo de sedimento.
Each of these theories can be further subcategorized into two--"
Cada uma dessas teorias pode ser subcategorizada em duas--"
Oh, this is it. This is what's gonna kill me.
Ah, é isso. É isso que vai me matar.
" Subcategories. The first of these subcategories is--"
"Subcategorias. A primeira dessas subcategorias é--"
Um, Ross? Heh.
Hum, Ross? Heh.
Are there, uh, naked chicks on that piece of paper?
Tem, ah, garotas nuas nesse papel?
No. Why?
Não. Por quê?
Well, I just never seen a guy stare so hard at paper...
Bem, eu nunca vi um cara olhar tanto para um papel...
that didn't have naked chicks on it.
que não tivesse garotas nuas.
Oh, okay. Okay.
Ah, certo. Certo.
"There are three primary theories...
"Existem três teorias principais...
concerning sediment flow rate.
sobre a taxa de fluxo de sedimento.
Each of these theories...
Cada uma dessas teorias...
can be further subcategorized into--"
pode ser subcategorizada em--"
Why don't you open with a joke?
Por que você não começa com uma piada?
Open with a joke? It's a university, not a comedy club.
Começar com uma piada? É uma universidade, não um clube de comédia.
Wait a minute, hold the phone.
Espere um minuto, segura o telefone.
You're not talking about Chuckles University?
Você não está falando da Universidade das Gargalhadas?
Okay.
Certo.
Come on, we're kidding.
Qual é, estamos brincando.
You know what might make it less boring?
Sabe o que poderia tornar isso menos chato?
Thank you.
Obrigado.
Some, um, Some visual aids.
Alguns, hum, alguns recursos visuais.
Oh, oh! You know what's a good visual aid?
Ah, ah! Sabe o que é um bom recurso visual?
Please don't say naked chicks.
Por favor, não diga garotas nuas.
Why not?
Por que não?
I don't even know why I bothered to even talk to you guys about it.
Eu nem sei por que me incomodei em falar com vocês sobre isso.
You know, I'm just gonna do it on my own, with no naked chicks.
Sabe, vou fazer sozinho, sem garotas nuas.
That's the way I did it till I was 19.
Foi assim que fiz até os 19.
Hey. Hey.
Ei. Ei.
Any good mail?
Alguma boa correspondência?
Yes, you got something from the Screen Actors Guild.
Sim, você recebeu algo do Sindicato dos Atores de Cinema.
Ooh, it's probably a residual check. Hey, can you open it? I got...
Ooh, provavelmente é um cheque de royalties. Ei, pode abrir? Eu tenho...
"Benefits lapsed." Hmm. That's weird.
"Benefícios expiraram." Hmm. Isso é estranho.
I don't remember being in a movie called Benefits Lapsed.
Não me lembro de ter participado de um filme chamado Benefícios Expiraram.
Okay, it's not a check.
Certo, não é um cheque.
They're saying your health insurance expired because...
Eles estão dizendo que seu plano de saúde expirou porque...
you didn't work enough last year. Let me see that.
você não trabalhou o suficiente no ano passado. Deixa eu ver.
All right.
Tudo bem.
Oh, I can't believe this.
Ah, não posso acreditar nisso.
This sucks.
Isso é uma droga.
When I had insurance, I could get hit by a bus...
Quando eu tinha seguro, podia ser atropelado por um ônibus...
or catch on fire, you know?
ou pegar fogo, sabe?
And it wouldn't matter. Now I gotta be careful?
E não importaria. Agora tenho que ter cuidado?
I'm sorry, man. There's never a good time to have to...
Sinto muito, cara. Nunca é um bom momento para ter que...
stop catching on fire.
parar de pegar fogo.
All right, well...
Tudo bem, bom...
I guess I gotta go get a job. I'm gonna see my agent.
Acho que tenho que arrumar um emprego. Vou ver minha agente.
Okay, make sure to look both ways before you cross the street.
Certo, certifique-se de olhar para os dois lados antes de atravessar a rua.
"Make sure to look both ways before you cross the street.”
"Certifique-se de olhar para os dois lados antes de atravessar a rua."
Hey. Hey, Pheebs, you're still alive.
Ei. Ei, Pheebs, você ainda está viva.
How are you feeling?
Como você está se sentindo?
It's so exhausting, waiting for death.
É tão exaustivo, esperar pela morte.
Oh, by the way, do you think you...
Ah, a propósito, você acha que você...
Pheebs, what are you doing?
Pheebs, o que você está fazendo?
I was preparing you for... Didn't you think I was dead?
Eu estava te preparando para... Você não achou que eu estava morta?
Did that not come off?
Não funcionou?
Oh, yeah, scared the hell out of me. I thought we'd lost you forever.
Ah, sim, me assustou pra caramba. Pensei que tínhamos te perdido para sempre.
Pheebs, you wanna lie down? Yeah, thanks.
Pheebs, quer deitar? Sim, obrigado.
And listen, can you do me a favor?
E ouça, pode me fazer um favor?
Could you just wake me up in a couple hours.
Poderia me acordar em algumas horas.
You know, if you can.
Sabe, se puder.
Monica?
Monica?
Did you take these back?
Você pegou isso de volta?
No, no. I just liked them so much that I went out and bought some for myself.
Não, não. Eu gostei tanto que saí e comprei alguns para mim.
Oh, yeah, they're really great, aren't they?
Ah, sim, são realmente ótimos, não são?
I love them. Yeah.
Eu os amo. Sim.
Nice try.
Bela tentativa.
Hello. Hey, how'd the lecture go?
Olá. Ei, como foi a palestra?
It went great.
Foi ótimo.
And I didn't need any jokes or naked chicks either.
E eu não precisei de piadas ou garotas nuas também.
Oh, that's great. I'm sorry we weren't supportive before.
Ah, que ótimo. Sinto muito por não termos te apoiado antes.
I knew all I had to do was let the material speak for itself.
Eu sabia que tudo o que eu tinha que fazer era deixar o material falar por si mesmo.
Everyone's all, uh, "Ross, you have to be funny and sexy."
Todo mundo dizia, uh, "Ross, você tem que ser engraçado e sexy."
Well, I proved them wrong.
Bem, eu provei que estavam errados.
And now I'm gonna pass the news on to Joey and Chandler.
E agora vou passar a notícia para Joey e Chandler.
That you're not funny or sexy? That's right.
Que você não é engraçado nem sexy? Isso mesmo.
Hey, Estelle, listen... Well, well, well.
Ei, Estelle, ouça... Ora, ora, ora.
Joey Tribesman.
Joey Tribbiani.
So you came back, huh?
Então você voltou, hein?
They think they can do better, but they all...
Eles acham que podem fazer melhor, mas todos...
come crawling back to Estelle.
voltam rastejando para Estelle.
What are you talking about?
Do que você está falando?
I never left you. You've always been my agent.
Eu nunca te deixei. Você sempre foi minha agente.
Really? Yeah.
Sério? Sim.
Oh, well, no harm, no foul.
Ah, bom, sem problemas.
Look, Estelle, you gotta get me some work. I lost my health insurance.
Olha, Estelle, você tem que me arrumar algum trabalho. Perdi meu plano de saúde.
All right, first thing we gotta do: damage control.
Tudo bem, a primeira coisa que temos que fazer: controle de danos.
Why? Well, I think, uh...
Por quê? Bom, eu acho, uh...
someone out there...
alguém por aí...
may have been bad-mouthing you all over town.
pode ter falado mal de você pela cidade.
The bastard.
O bastardo.
Hey. Hey.
Ei. Ei.
So Estelle lined up a bunch of auditions for me tomorrow.
Então a Estelle marcou um monte de testes para mim amanhã.
And I'll have my health insurance back in no time.
E terei meu plano de saúde de volta rapidinho.
That's great, but shouldn't you be on the toilet right now?
Que ótimo, mas você não devia estar no banheiro agora?
What? What's wrong with you?
O quê? O que há de errado com você?
Nothing.
Nada.
Well, I got this blinding pain in my stomach when I was lifting weights before.
Bem, senti uma dor cegante no estômago quando estava levantando pesos antes.
And then I, uh, passed out...
E então eu, uh, desmaiei...
and, uh, I haven't been able to stand up since. Ha, ha.
e, uh, não consigo ficar em pé desde então. Ha, ha.
But I don't think it's anything serious.
Mas não acho que seja nada sério.
This sounds like a hernia. You have to, Go to the doctor.
Isso parece uma hérnia. Você tem que ir ao médico.
No way.
De jeito nenhum.
If I'm gonna go to the doctor for anything...
Se eu for ao médico por qualquer coisa...
it's gonna be for this thing sticking out of my stomach.
vai ser por essa coisa saindo do meu estômago.
That's a hernia.
Isso é uma hérnia.
Why'd I have to start working out again?
Por que eu tinha que começar a malhar de novo?
Damn you, 15s.
Malditos 15 quilos.
We're a little early. The lecture doesn't end for 15 minutes.
Estamos um pouco adiantados. A palestra não termina em 15 minutos.
Yeah, but we can sneak in and watch. Yeah. Good.
É, mas podemos entrar sorrateiramente e assistir. Sim. Bom.
Oh, hey, look. There's some Kappa Kappa Deltas.
Ah, ei, olhe. Tem algumas Kappa Kappa Deltas.
I was a Kappa. Hey, sisters.
Eu era uma Kappa. Ei, irmãs.
Wow, we really are bitches.
Uau, nós somos realmente umas pestes.
Right. So when Rigby got his samples...
Certo. Então, quando Rigby pegou suas amostras...
back from the laboratory...
de volta do laboratório...
he made a startling discovery.
ele fez uma descoberta surpreendente.
What he believed to be igneous was, in fact, sedimentary.
O que ele acreditava ser ígneo era, na verdade, sedimentar.
Imagine his consternation when...
Imagine sua consternação quando...
Oh, bloody hell.
Ah, diabos.
What the hell are you doing?
O que diabos você está fazendo?
Look, I was nervous.
Olha, eu estava nervoso.
You guys had me all worried I was gonna be boring.
Vocês me deixaram preocupado que eu seria chato.
I got up there and they were all, like, staring at me.
Eu subi lá e eles estavam todos, tipo, me encarando.
I opened my mouth and this British accent just came out.
Abri a boca e esse sotaque britânico simplesmente saiu.
Yeah, and not a very good one.
É, e não um muito bom.
Will you, please... ?
Você, por favor... ?
Dr. Geller? Kurt Rathman.
Dr. Geller? Kurt Rathman.
I'm a professor in the paleontology department here.
Sou professor no departamento de paleontologia daqui.
Do you have a moment to talk about your lecture?
Tem um momento para falar sobre sua palestra?
I'm sorry, I've got plans with my sister.
Desculpe, tenho planos com minha irmã.
Monica Geller.
Monica Geller.
Right. Will you excuse us for one moment?
Right. Will you excuse us for one moment?
What are you doing?
O que você está fazendo?
You can have an accent, but I can't?
Você pode ter sotaque, mas eu não posso?
Top of the morning to you, laddies.
Um bom dia a vocês, rapazes.
Would you just please stop?
Você poderia, por favor, parar?
Yes.
Sim.
Bombay is very, very nice this time of year.
Bombaim é muito, muito agradável nesta época do ano.
Hey, will you grab me a cruller?
Ei, pode me pegar um cruller?
Sit down.
Sente-se.
Will you go to the hospital? Dude, hernia operations cost, like...
Você vai para o hospital? Cara, cirurgias de hérnia custam, tipo...
a lot probably, okay?
muito provavelmente, tá legal?
Besides, it's getting darker and more painful.
Além disso, está ficando mais escuro e mais doloroso.
That means it's healing.
Isso significa que está cicatrizando.
Look, I will loan you the money.
Olha, eu te empresto o dinheiro.
Just go to the hospital and let's just get that thing...
Apenas vá para o hospital e vamos só pegar essa coisa...
pushed back in.
empurrar de volta.
Thank you, but it'd take me forever to pay you that money back.
Obrigado, mas levaria uma eternidade para te pagar esse dinheiro.
And I don't want that hanging over my head, okay?
E não quero isso me atormentando, tá legal?
Besides, as soon as my insurance kicks in...
Além disso, assim que meu seguro entrar em vigor...
I can get all the free operations I want.
Posso fazer todas as operações gratuitas que quiser.
I think I'll probably start with that laser eye surgery.
Acho que provavelmente vou começar com aquela cirurgia a laser nos olhos.
Hey. Hey.
Ei. Ei.
Hey. What's going on?
Ei. O que está acontecendo?
Well, Joey's got a bad hernia...
Bem, o Joey está com uma hérnia feia...
but it's nothing a little laser eye surgery won't fix.
mas não é nada que uma pequena cirurgia a laser nos olhos não resolva.
Look, I'm telling you, if I put my hand on my stomach right here...
Olha, estou te dizendo, se eu colocar minha mão na minha barriga bem aqui...
it doesn't hurt that bad. Ah.
não dói tanto. Ah.
Hey, maybe you'll die.
Ei, talvez você morra.
Chandler, I'm scared.
Chandler, estou com medo.
No, we can go together.
Não, podemos ir juntos.
Just don't wait too long, though...
Só não espere muito, porém...
because I'm out of here sometime before Friday.
porque eu vou sair daqui antes de sexta.
But I don't want to die.
Mas eu não quero morrer.
No, no. It'll be fun.
Não, não. Vai ser divertido.
We can come back and we can haunt these guys.
Podemos voltar e assombrar esses caras.
Give me them. No, they are mine.
Me dê. Não, eles são meus.
You stole them from me. You stole them from me.
Você os roubou de mim. Você os roubou de mim.
Give me them.
Me dê.
You just wanna each take one?
Vocês só querem pegar um cada?
Yeah, that seems fair. We never use them.
Sim, parece justo. Nós nunca os usamos.
Look, I really need some help, okay?
Olha, eu realmente preciso de ajuda, tá legal?
Why? Why did I have to speak in a British accent?
Por quê? Por que eu tive que falar com sotaque britânico?
What do I do?
O que eu faço?
Well, why don't you phase it out? Yeah, phase the accent out.
Bem, por que você não o elimina gradualmente? Sim, elimine o sotaque.
People will think that you're adjusting to life in America.
As pessoas vão pensar que você está se adaptando à vida na América.
Yeah, I mean, come on. No one will even notice.
É, quero dizer, qual é. Ninguém vai nem notar.
I mean, they're probably not even listening to you.
Quer dizer, eles provavelmente nem estão te ouvindo.
They're not listening to me?
Eles não estão me ouvindo?
Of course they're listening to you.
Claro que eles estão te ouvindo.
Everybody listens to you.
Todo mundo te ouve.
Monica, do you really think I should try this phasing-out thing?
Monica, você realmente acha que eu deveria tentar essa coisa de eliminar gradualmente?
I think you look fine.
Eu acho que você está bem.
Whenever you're ready. Okay.
Quando estiver pronto. Ok.
Hey, Timmy.
Ei, Timmy.
I've got a surprise...
Tenho uma surpresa...
for you.
para você.
Hold it. I'm sorry.
Espere. Sinto muito.
The surprise is a new swing set. If you could play it less intense.
A surpresa é um novo balanço. Se você pudesse interpretar com menos intensidade.
Oh, yeah. Sure, no problem. Just hold on one second.
Ah, sim. Claro, sem problema. Só um segundo.
Hey, Timmy.
Ei, Timmy.
I've got a surprise for you.
Tenho uma surpresa para você.
Oh, my God!
Ah, meu Deus!
So that's why I feed my dog Purina One.
Então é por isso que dou Purina One para meu cachorro.
Pick up a bag today.
Pegue um saco hoje.
That's where you pick up the bag. Exactly.
É aí que você pega o saco. Exatamente.
No, the line is, "Pick up a bag," So you need to pick up the bag.
Não, a fala é: "Pegue um saco", então você precisa pegar o saco.
Or I could just point to it. Huh?
Ou eu poderia apenas apontar para ele. Hã?
Blah, blah, blah. Purina One. Point to a bag today.
Blá, blá, blá. Purina One. Aponte para um saco hoje.
I didn't get it, did 1? No.
Eu não consegui, não foi? Não.
Yeah, okay.
É, ok.
Hi.
Oi.
I'm Joey Tribesman.
Eu sou Joey Tribesman.
I'm here to audition for "Man."
Estou aqui para fazer o teste para "Homem".
You mean "Dying Man."
Você quer dizer "Homem Morrendo".
Yes.
Sim.
Okay, come on. Do it one more time. Really? Really? Okay.
Ok, vamos lá. Faça de novo. Sério? Sério? Ok.
Ross, this is Dr. McNeely...
Ross, este é o Dr. McNeely...
from Fake Accent University.
da Universidade do Sotaque Falso.
We'd like you to come onboard with us full-time.
Gostaríamos que você viesse trabalhar conosco em tempo integral.
Hey. Hey.
Ei. Ei.
Listen to this.
Escute isto.
My reading was wrong. I'm not going to die.
Minha leitura estava errada. Eu não vou morrer.
Really? How do you know? Because my psychic is dead.
Sério? Como você sabe? Porque minha vidente morreu.
She must have read the cards wrong. Oh, I'm sorry.
Ela deve ter lido as cartas errado. Ah, sinto muito.
Ah, better her than me.
Ah, melhor ela do que eu.
Hey, let's bake cookies!
Ei, vamos assar biscoitos!
Listen, I'm really glad you got the part.
Escute, estou muito feliz que você conseguiu o papel.
Are you sure you can do this? Yeah.
Tem certeza que pode fazer isso? Sim.
And, hey, thanks for coming with me.
E, ei, obrigado por vir comigo.
And thanks again for helping me take a shower.
E obrigado novamente por me ajudar a tomar banho.
Now, is that "never talking about it again"?
Agora, isso é "nunca mais falar sobre isso"?
Hey, Joey. We're ready for you.
Ei, Joey. Estamos prontos para você.
Joey, this is Alex. He's gonna be playing your son.
Joey, este é o Alex. Ele vai interpretar seu filho.
Hi, Alex.
Oi, Alex.
And, uh, as you can see, my hands are not in my pants.
E, uh, como você pode ver, minhas mãos não estão nas minhas calças.
Okay.
Ok.
All right, uh, Alex. Now, when Joey says his line:
Tudo bem, uh, Alex. Agora, quando Joey disser a fala dele:
"Take good care of your mama, son," that's your cue to cry. Got it?
"Cuide bem da sua mãe, filho", essa é a sua deixa para chorar. Entendeu?
All right, let's do this.
Tudo bem, vamos lá.
Scene five, take one.
Cena cinco, tomada um.
And action.
E ação.
Take good care of your mama, son.
Cuide bem da sua mãe, filho.
Take good care of your mama, son.
Cuide bem da sua mãe, filho.
Come on, son.
Vamos, filho.
Your mama's good people.
Sua mãe é gente boa.
Cut.
Corta.
Alex, remember, you're supposed to cry.
Alex, lembre-se, você deveria chorar.
Can you cry for us this time? Okay.
Você pode chorar para nós desta vez? Ok.
All right. From the top.
Tudo bem. Do começo.
Scene five, take two.
Cena cinco, tomada dois.
Take 36 is up.
Tomada 36 está no ar.
Let's try this again.
Vamos tentar de novo.
You ready, Joe?
Pronto, Joe?
Uh, one thing, is it all right with you if I scream...
Uh, uma coisa, tudo bem para você se eu gritar...
right up until you say, "Action"?
até você dizer "Ação"?
Sure. Okay.
Claro. Ok.
Action! Take good care of your mama, son.
Ação! Cuide bem da sua mãe, filho.
Cut. Aah!
Corta. Aah!
I'm sorry. Hey, hey. Joe, why don't you lift up your shirt?
Sinto muito. Ei, ei. Joe, por que você não levanta a camisa?
Take a look at this, kiddo.
Olhe só isso, garoto.
We have a crying child! Roll the damn cameras!
Temos uma criança chorando! Rodem as malditas câmeras!
Hello. Hello, is Ross there?
Olá. Olá, o Ross está aí?
No, he's not. Can I take a message?
Não, ele não está. Posso anotar um recado?
Yes, this is Russell, Ross' divorce lawyer.
Sim, aqui é Russell, o advogado de divórcio do Ross.
Just tell him that since I haven't heard from him...
Apenas diga a ele que, como não tive notícias dele...
I assume he's decided to give the marriage a try.
presumo que ele decidiu tentar o casamento.
Ross got married again? Aah! No.
Ross se casou de novo? Aah! Não.
All right, keep going. We are phasing the accent out.
Tudo bem, continue. Estamos eliminando o sotaque.
Phasing it out.
Eliminando-o.
"So without retesting their results in the laboratory...
"Então, sem retestar seus resultados no laboratório...
the team would never have identified...
a equipe nunca teria identificado...
the initial errors in their carbon dating analysis."
os erros iniciais em sua análise de datação por carbono."
Were there any questions at this point?
Havia alguma pergunta neste ponto?
Yes. What's happening to your accent?
Sim. O que está acontecendo com seu sotaque?
Come again? What's this nonsense?
Pode repetir? Que bobagem é essa?
All right. I'm not English.
Tudo bem. Eu não sou inglês.
I'm from Long Island.
Eu sou de Long Island.
I was really nervous, and the accent...
Eu estava muito nervoso, e o sotaque...
just, um, Just came out.
simplesmente, uh, simplesmente saiu.
Ha, ha. I'm sorry.
Ha, ha. Sinto muito.
So if we could just get back to the lecture.
Então, se pudermos voltar à palestra.
Um, were there any questions?
Hum, havia alguma pergunta?
About paleontology?
Sobre paleontologia?
All right, look, I was just trying to make a good first impression.
Tudo bem, olhem, eu estava apenas tentando causar uma boa primeira impressão.
Obviously, I screwed up.
Obviamente, eu estraguei tudo.
But what you guys think of me is really important...
Mas o que vocês pensam de mim é realmente importante...
because I'm hoping to get a permanent job here.
porque estou esperando conseguir um emprego permanente aqui.
So if you'd just give me another chance to make a good impression...
Então, se vocês me dessem outra chance para causar uma boa impressão...
Ross. Are you crazy?
Ross. Você é louco?
I am still your wife? What, were you just never gonna tell me?
Eu ainda sou sua esposa? O quê, você nunca ia me contar?
What the hell is wrong with you?
O que diabos há de errado com você?
Ugh, I could just kill you!
Argh, eu podia te matar!
Well, hello, Rachel.
Bem, olá, Rachel.
You've really done this before? Yeah. Yeah, yeah.
Você já fez isso antes? Sim. Sim, sim.
You just take a big, big swing, okay?
É só dar uma grande, grande tacada, ok?
Now, don't hold back.
Agora, não se contenha.
Hey. Hey.
Ei. Ei.
What are you doing?
O que você está fazendo?
We're just celebrating that Joey got his health insurance back.
Estamos apenas comemorando que Joey recuperou seu plano de saúde.
Oh, all right.
Ah, tudo bem.
Legenda Anterior
Pronunciar Palavra
Traduzir Frase Atual
Pausar / Play
Aumentar Fonte Legenda
Próxima Legenda
Pronunciar Frase
Dois Cliques para Salvar Palavra
Desativar Legenda / Ativar Legenda
Diminuir Fonte Legenda