Friends: Aquele em que Chandler Toma Banho de Banheira – 8×13
All right, it's a new day. That stuff about Rachel?
Certo, é um novo dia. Aquilo sobre a Rachel?
You don't feel that now. It was crazy. You're fine. You're better than fine.
Você não sente isso agora. Foi loucura. Você está bem. Você está melhor do que bem.
You are, as your friend Tony would say, "Great!"
Você está, como seu amigo Tony diria, "Ótimo!"
Everything's normal. She's just your friend, Rachel.
Tudo está normal. Ela é apenas sua amiga, Rachel.
Your friend, Rachel. Your friend. Rachel.
Sua amiga, Rachel. Sua amiga. Rachel.
Hi, sweetie. Hey, it's your girlfriend, Rachel!
Oi, querida. Ei, é sua namorada, Rachel!
Hi.
Oi.
Are you...? Are you high?
Você está...? Você está chapada?
I had the most amazing bath.
Eu tive o banho mais incrível.
Really? I don't like baths. You like them with me.
Sério? Eu não gosto de banhos. Você gosta deles comigo.
Honey, it's not the bath I enjoy. It's the wet, naked lady.
Querido, não é o banho que eu gosto. É a mulher molhada e nua.
Baths are so relaxing. Really? What do you do?
Banhos são tão relaxantes. Sério? O que você faz?
You just sit in there, stewing in your own filth.
Você só fica lá, cozinhando na sua própria sujeira.
How dirty do you think I am?
Quão suja você acha que eu sou?
If you had some candles and bubbles and music, you'd love it.
Se você tivesse velas, espuma e música, você adoraria.
It'd take all your stress away.
Tiraria todo o seu estresse.
It's 2:00 on Wednesday, I'm watching Road Rules. How stressed am I?
São 14h de quarta-feira, estou assistindo Road Rules. Quão estressado estou?
Hey, Chandler. I really need to talk to you.
Ei, Chandler. Eu realmente preciso falar com você.
Oh, uh, yeah. Is this a cold pizza or a leftover-meat loaf talk?
Ah, uh, sim. Essa é uma conversa de pizza fria ou de bolo de carne requentado?
Well, neither. Oh, my God, what's up?
Bem, nenhuma das duas. Oh, meu Deus, o que foi?
I don't know. It's just... Lately, I've been feeling...
Eu não sei. É que... Ultimamente, eu tenho sentido...
Okay, here's what it is. Heh.
Ok, é o seguinte. Heh.
I feel a lot better. Thanks. Wait a minute. Just come back.
Eu me sinto muito melhor. Obrigado. Espere um minuto. Volte aqui.
Okay. You and Monica, friends for a long time.
Ok. Você e Monica, amigos há muito tempo.
And sure, there are rules. But then you went to London.
E claro, existem regras. Mas aí vocês foram para Londres.
But that's different. There are rules there too, know what I mean?
Mas isso é diferente. Lá também tem regras, entende?
Do you?
Você entende?
It was different for you guys. You were both in the same place.
Foi diferente para vocês. Vocês estavam no mesmo lugar.
In London. Yeah.
Em Londres. Sim.
Yes, when Monica and I were in London, we were both in London.
Sim, quando Monica e eu estávamos em Londres, nós dois estávamos em Londres.
This is a bad idea. Forget all about it.
Isso é uma má ideia. Esqueça tudo.
This conversation, between you and me.
Esta conversa, entre você e eu.
If that.
Se isso.
Hi. Oh, Ross, don't forget that doctor's appointment.
Oi. Oh, Ross, não se esqueça do compromisso médico.
Right. To find out the sex of the baby?
Certo. Para descobrir o sexo do bebê?
We don't wanna know as long as it's happy and healthy.
Não queremos saber, desde que seja feliz e saudável.
Yep, healthy. And cute. And smart.
Sim, saudável. E fofo. E inteligente.
Popular. With an aptitude for science.
Popular. Com aptidão para a ciência.
Are you two talking about the same baby?
Vocês dois estão falando do mesmo bebê?
Have you thought of names? Oh, yeah. I've come up with a bunch.
Pensaram em nomes? Ah, sim. Eu pensei em vários.
Really? Me too. Me too.
Sério? Eu também. Eu também.
Really? Uh-huh.
Sério? Uh-huh.
If it's a girl, Phoebe. And if it's a boy, Pheebo.
Se for menina, Phoebe. E se for menino, Pheebo.
Maybe. But it wouldn't hurt to have a backup, you know?
Talvez. Mas não faria mal ter um plano B, sabe?
Rach, what were you thinking? Okay.
Rach, o que você estava pensando? Ok.
Um, I was thinking if it's a girl,
Hum, eu estava pensando se for menina,
how about Sandrene? It's French. Huh.
que tal Sandrene? É francês. Huh.
That's a really pretty name for an industrial solvent.
É um nome muito bonito para um solvente industrial.
Hmm.
Hmm.
Fine. What do you have? It's for a boy.
Certo. O que você tem? É para um menino.
I know it's a little out there, but...
Eu sei que é um pouco diferente, mas...
Darwin.
Darwin.
Our child will be beaten in the schoolyard.
Nosso filho vai apanhar no pátio da escola.
Yeah, by Sandrene.
Sim, pela Sandrene.
You're saying that because I said no to you.
Você está dizendo isso porque eu disse não para você.
I'm really, really not.
Eu realmente, realmente não estou.
How about you each get five vetoes?
Que tal cada um ter cinco vetos?
All right. That sounds fair.
Certo. Parece justo.
I don't think you'll need it.
Não acho que você vai precisar.
If it's a girl, Rain.
Se for menina, Rain.
Veto. Why?
Veto. Por quê?
Rain? "Hi, my name is Rain.
Rain? "Oi, meu nome é Rain.
I have my own kiln, and my dress is made out of wheat."
Eu tenho meu próprio forno e meu vestido é feito de trigo."
I know her!
Eu a conheço!
I bought a homemade soap from her at a Dead show!
Comprei um sabonete artesanal dela em um show do Dead!
Okay. How about for a guy, Thatcher? Why do you hate our child?
Ok. Que tal para um garoto, Thatcher? Por que você odeia nosso filho?
Fine, you go. Okay. James.
Certo, você vai. Ok. James.
Huh.
Huh.
But only if it's a girl. Oh, veto.
Mas só se for menina. Oh, veto.
I like Ruth. What about Ruth?
Eu gosto de Ruth. Que tal Ruth?
Oh, I'm sorry. Are we having an 89-year-old?
Oh, me desculpe. Estamos tendo uma senhora de 89 anos?
How about Dayton? Veto. Stewart.
Que tal Dayton? Veto. Stewart.
Veto. Sawyer.
Veto. Sawyer.
Veto. Helen. Veto.
Veto. Helen. Veto.
Is it me, or is Veto starting to sound really good?
Sou eu, ou "Veto" está começando a soar muito bem?
Hey.
Ei.
Boy, do I have a surprise for you.
Garoto, eu tenho uma surpresa para você.
Sex on the balcony?
Sexo na varanda?
No. But someone's not gonna get over that idea.
Não. Mas alguém não vai esquecer essa ideia.
What? I drew you a bath.
O quê? Eu preparei um banho para você.
I don't like baths. Could you draw me a picture of sex on the balcony?
Eu não gosto de banhos. Você poderia me desenhar uma imagem de sexo na varanda?
Try it for me. I used all my best stuff.
Experimente por mim. Usei todas as minhas melhores coisas.
I lit candles, I put on music. I used bath salts, plus bubble bath.
Acendi velas, coloquei música. Usei sais de banho, mais espuma de banho.
And got you this little plastic Navy ship! So it's a boy bath.
E te dei este pequeno navio de plástico da Marinha! Então é um banho de menino.
This does butch it up a bit. I swear, you will love it.
Isso o deixa um pouco mais másculo. Juro, você vai adorar.
If I do this, can we discuss balcony sex?
Se eu fizer isso, podemos discutir sexo na varanda?
Absolutely.
Com certeza.
But I know how that discussion's gonna go.
Mas eu sei como essa discussão vai ser.
Who can say where the road goes?
Quem pode dizer para onde a estrada vai?
All right, this isn't bad. I like the flowery smell.
Certo, isso não é ruim. Eu gosto do cheiro floral.
Which is okay, because I've got my boat.
O que é bom, porque eu tenho meu barco.
So? Oh, my God.
E então? Oh, meu Deus.
I told you you were a bath person. Hey, maybe I can give you a facial.
Eu disse que você era uma pessoa de banho. Ei, talvez eu possa te fazer uma limpeza de pele.
I'm gonna need a bigger boat.
Vou precisar de um barco maior.
I don't think you had an open mind about Ruth.
Não acho que você estava de mente aberta sobre Ruth.
Little Ruthie Geller? How cute is that?
Pequena Ruthie Geller? Que fofo isso é?
Oh, my God, I can practically hear the mahjong tiles.
Oh, meu Deus, eu posso praticamente ouvir as peças de mahjong.
All your tests look fine. Are you interested in the sex of the baby?
Todos os seus exames estão bons. Você está interessado no sexo do bebê?
No, we're not. You have it right there?
Não, não estamos. Você tem aí?
You know if it's a boy or a girl? Dayton or Sandrene? Phoebe or Pheebo?
Você sabe se é menino ou menina? Dayton ou Sandrene? Phoebe ou Pheebo?
But if you don't wanna know...
Mas se você não quer saber...
No, we wanna wait. Right? Right. Right.
Não, queremos esperar. Certo? Certo. Certo.
Oh, I'll be right back.
Ah, já volto.
I know it's really not my place,
Eu sei que não é o meu lugar,
but please don't name your child Pheebo.
mas por favor, não dê o nome de Pheebo para seu filho.
So, which of these babies is the ugliest?
Então, qual desses bebês é o mais feio?
What? Rach, come on, that's terrible.
O quê? Rach, qual é, isso é terrível.
They're babies. They're all beautiful.
São bebês. Todos são lindos.
Third one from the left? Yeah. Why is it staring at me?
O terceiro da esquerda? Sim. Por que ele está me encarando?
I think it knows I'm talking about it. Don't you...? You're looking!
Acho que ele sabe que estou falando dele. Você não...? Você está olhando!
I didn't! I saw you!
Eu não! Eu te vi!
Fine, I did, but I didn't see anything.
Certo, eu olhei, mas não vi nada.
Shame on you! Ugly baby judges you!
Que vergonha! O bebê feio te julga!
But I didn't... Don't tell me! I don't wanna know!
Mas eu não... Não me diga! Eu não quero saber!
I couldn't, because I don't know!
Eu não poderia, porque eu não sei!
I swear I didn't see anything! It was just a momentary lapse.
Juro que não vi nada! Foi apenas um lapso momentâneo.
"Momentary lapse." Don't you have any self-control?
"Lapso momentâneo." Você não tem autocontrole?
Okay. A couple months late on the lecture, Ross.
Ok. Uns meses atrasado na bronca, Ross.
Hello?
Alô?
Can you come in here? There's something wrong.
Você pode vir aqui? Há algo errado.
You know what? I think I'll wait out here.
Quer saber? Acho que vou esperar aqui fora.
I'm in the bathtub.
Eu estou na banheira.
What's wrong? I drew a bath, but I did it wrong.
O que há de errado? Eu preparei um banho, mas fiz errado.
The water's tepid, the salt didn't dissolve and is now lodged places.
A água está morna, o sal não dissolveu e agora está preso em alguns lugares.
And the scents I used don't complement each other. Eucalyptus and chamomile? Oh!
E os cheiros que usei não se complementam. Eucalipto e camomila? Oh!
What? Bath salts.
O quê? Sais de banho.
They're starting to effervesce.
Eles estão começando a efervescer.
It's different. It's interesting.
É diferente. É interessante.
Let's talk about something else.
Vamos falar sobre outra coisa.
Yeah. Sure. So, what was going on with you today?
Sim. Claro. Então, o que estava acontecendo com você hoje?
I actually had the weirdest conversation with Joey.
Eu tive a conversa mais estranha com o Joey.
He was talking about rules and right and wrong.
Ele estava falando sobre regras e certo e errado.
I had the same conversation. What was he talking about?
Eu tive a mesma conversa. Sobre o que ele estava falando?
He hasn't had this much trouble getting out words since he was in Macbeth.
Ele não tinha tanta dificuldade em articular palavras desde que estava em Macbeth.
That was a long night. What exactly did he say to you?
Aquela foi uma noite longa. O que exatamente ele disse a você?
He was talking about rules and looking at people differently.
Ele estava falando sobre regras e olhando para as pessoas de forma diferente.
Not to me. What'd he tell you?
Não para mim. O que ele te disse?
He asked about you, me and London.
Ele perguntou sobre você, eu e Londres.
And the glue that holds this all together, the rules.
E a cola que une tudo isso, as regras.
Okay. So you, me and London.
Ok. Então você, eu e Londres.
Looking at people differently.
Olhando para as pessoas de forma diferente.
Maybe he wants to do what you and I did in London.
Talvez ele queira fazer o que você e eu fizemos em Londres.
But what'd he mean by "rules"?
Mas o que ele quis dizer com "regras"?
Wait. He stopped talking the minute Phoebe came in.
Espere. Ele parou de falar no minuto em que Phoebe entrou.
He's looking at her differently. Phoebe is his friend.
Ele está olhando para ela de forma diferente. Phoebe é amiga dele.
That'd be breaking the rules.
Isso seria quebrar as regras.
My God, he wants to do it with Phoebe in London!
Meu Deus, ele quer fazer isso com a Phoebe em Londres!
You guys? Um, just a minute!
Vocês? Hum, só um minuto!
That's Mrs. Tribbiani. You don't say anything.
Essa é a Sra. Tribbiani. Você não diz nada.
Why would I? That two of our friends could start a great love affair?
Por que eu diria? Que dois dos nossos amigos poderiam começar um grande caso de amor?
They'd have me to thank. Then we could all start having babies!
Eles teriam a mim para agradecer. Então todos poderíamos começar a ter bebês!
I won't let you say anything. Stay here.
Não vou deixar você dizer nada. Fique aqui.
Oh, God!
Oh, Deus!
Oh. I brought back your iron.
Oh. Eu trouxe de volta seu ferro.
You had that? I thought I lost it. I got a new one a month ago.
Você tinha isso? Achei que tinha perdido. Comprei um novo mês passado.
Oh, just as well. I broke this one.
Ah, que bom. Eu quebrei este aqui.
What? Nothing.
O quê? Nada.
Okay.
Ok.
I really shouldn't say. I'm really not supposed to.
Eu realmente não deveria dizer. Eu realmente não deveria.
Fine.
Certo.
It's a humdinger. Too bad you can't tell me.
É algo e tanto. Pena que você não pode me contar.
Somebody likes you!
Alguém gosta de você!
Ugh. Is it Chandler? No!
Ugh. É o Chandler? Não!
Then tell him to stop staring. It's Joey.
Então diga a ele para parar de encarar. É o Joey.
Really? Joey? You don't say.
Sério? Joey? Não me diga.
Would you be interested? I don't know, I don't know.
Você estaria interessada? Eu não sei, eu não sei.
You know, I mean, on the one hand, "Mother, may I?"
Sabe, quero dizer, por um lado, "Mãe, posso?"
But, you know, on the other hand...
Mas, sabe, por outro lado...
No. No, I can't. We're friends.
Não. Não, eu não posso. Somos amigos.
Oh, no. I don't wanna risk what we have.
Oh, não. Não quero arriscar o que temos.
I guess that makes sense. You think you're gonna talk to him?
Acho que faz sentido. Você acha que vai falar com ele?
Sure. I mean, it's Joey. I don't want him to get hurt.
Claro. Quero dizer, é o Joey. Não quero que ele se machuque.
Well, I must say, I am on fire! First Chandler, now Joey.
Bem, devo dizer, estou pegando fogo! Primeiro Chandler, agora Joey.
Not Chandler. Just Joey. Sure.
Não Chandler. Apenas Joey. Certo.
Hi. Hey.
Oi. Ei.
You know what? I'm coming around on the name Ruth.
Quer saber? Estou começando a gostar do nome Ruth.
I'd consider naming our child that.
Eu consideraria nomear nosso filho assim.
Rach, I can't tell you how much that means to me. Oh...
Rach, eu não consigo dizer o quanto isso significa para mim. Oh...
Wait a minute. Wait a minute.
Espere um minuto. Espere um minuto.
You hated the name Ruth. Why would you change your mind?
Você odiava o nome Ruth. Por que você mudaria de ideia?
Unless you know we're never gonna have to use it.
A menos que você saiba que nunca teremos que usá-lo.
You did see. You know it's a boy!
Você viu. Você sabe que é um menino!
I didn't see anything. I changed my mind.
Eu não vi nada. Eu mudei de ideia.
I don't think so. You're giving me Ruth,
Não acho. Você está me dando Ruth,
so you get to name him when it's a boy.
para que você possa nomeá-lo quando for um menino.
That's when you'll swoop in and name him Heath or Blaine or Sequoia.
É quando você vai aparecer e nomeá-lo Heath ou Blaine ou Sequoia.
I would, Sequoia!
Eu faria, Sequoia!
Veto. Fine.
Veto. Certo.
Unless you anticipated that I would figure all this out,
A menos que você tenha antecipado que eu descobriria tudo isso,
and you know that it actually is a girl.
e você sabe que na verdade é uma menina.
And you really do want her to be named Ruth.
E você realmente quer que ela se chame Ruth.
Well, I'm not falling for that! Okay? Ruth is off the table!
Bem, eu não caio nessa! Ok? Ruth está fora de questão!
But, Ross, you want the name Ruth. Not like this!
Mas, Ross, você quer o nome Ruth. Não assim!
Hey. Hey. What's up?
Ei. Ei. O que houve?
Um, Joey, I know. What?
Hum, Joey, eu sei. O quê?
I know. What?
Eu sei. O quê?
I know about your feelings. Oh, my God, you do?
Eu sei sobre seus sentimentos. Oh, meu Deus, você sabe?
I'm sorry. Things worked out for Chandler and Monica, but that's rare.
Sinto muito. As coisas deram certo para Chandler e Monica, mas isso é raro.
I know. And this is so much more complicated than it was for them.
Eu sei. E isso é muito mais complicado do que foi para eles.
I mean, it's Rachel, for God's sakes.
Quer dizer, é a Rachel, pelo amor de Deus.
For God's sakes, it's Rachel!
Pelo amor de Deus, é a Rachel!
I know! She's not only my friend, she's my pregnant friend.
Eu sei! Ela não é apenas minha amiga, ela é minha amiga grávida.
She's my pregnant friend who's Ross' ex!
Ela é minha amiga grávida que é ex do Ross!
Yeah, that's Rachel. Beat me over the head with it.
Sim, essa é a Rachel. Me bata com isso.
What am I gonna do? I keep trying to get rid of these feelings.
O que vou fazer? Continuo tentando me livrar desses sentimentos.
I made a list of everything I don't like about her.
Fiz uma lista de tudo o que não gosto nela.
You wanna hear it? Yeah.
Quer ouvir? Sim.
"She made me switch to light mayo." That's it! That's all I got!
"Ela me fez mudar para maionese light." É isso! É tudo que eu tenho!
You know what? Tastes the same and my pants fit better.
Quer saber? Tem o mesmo gosto e minhas calças vestem melhor.
Joey, you're getting upset for nothing.
Joey, você está se chateando por nada.
This is probably just a crush. You think?
Isso é provavelmente apenas uma paixonite. Você acha?
Absolutely. You get this rush of feelings, but it goes away.
Com certeza. Você tem essa enxurrada de sentimentos, mas passa.
Yeah, just a crush. That's all this is. It's a crush!
Sim, apenas uma paixonite. É só isso. É uma paixonite!
I'm Joey. I don't get deep feelings.
Eu sou o Joey. Eu não tenho sentimentos profundos.
There you go. Crushes happen all the time.
Aí está. Paixonites acontecem o tempo todo.
I've had them for all you guys. Except for Ross and Chandler.
Eu tive por todos vocês. Exceto Ross e Chandler.
And I'm sure you've had them for us. Not really.
E tenho certeza que vocês tiveram por nós. Na verdade, não.
Throw me a bone here.
Me dê uma chance aqui.
So I, uh, I called the doctor.
Então eu, uh, liguei para o médico.
Now we both know the sex of the baby. What?
Agora nós dois sabemos o sexo do bebê. O quê?
That's right. The student has become the master.
Isso mesmo. O aluno se tornou o mestre.
Ross, I swear. I don't know. Oh, come on, you know it's a girl.
Ross, juro. Eu não sei. Ah, qual é, você sabe que é uma menina.
A what? You really didn't know?
Uma o quê? Você realmente não sabia?
We're having a girl? No.
Teremos uma menina? Não.
That's what you said. No.
Foi o que você disse. Não.
You said girl. Yes. I'm sorry. I'm so sorry.
Você disse menina. Sim. Sinto muito. Sinto muito.
I'm not! We're having a girl!
Eu não! Teremos uma menina!
Sometimes I can't believe it's with you, but still, we're having a girl!
Às vezes não consigo acreditar que é com você, mas ainda assim, teremos uma menina!
I know! You know what? I'm putting Ruth back on the table.
Eu sei! Quer saber? Estou colocando Ruth de volta na mesa.
Yes, we'll have ourselves a little baby Ruth.
Sim, teremos nossa pequena Ruth.
Permission to veto. Yes, please.
Permissão para vetar. Sim, por favor.
Hey. Do I smell essential oils?
Ei. Sinto cheiro de óleos essenciais?
I'm gonna take a bath. I was gonna get a magazine.
Vou tomar um banho. Eu ia pegar uma revista.
Okay.
Ok.
What do you think you're doing?
O que você pensa que está fazendo?
Leaving my troubles behind?
Deixando meus problemas para trás?
You're new at this, but this is unacceptable bath decorum.
Você é novo nisso, mas isso é uma etiqueta de banho inaceitável.
It's so hard to care when you're this relaxed.
É tão difícil se importar quando se está tão relaxado.
You can have the bath, but I am taking your boat.
Você pode ter o banho, mas eu levarei seu barco.
Now you're just a girl in a tub.
Agora você é apenas uma garota na banheira.
Hey! Hi, bubbles. Manly.
Ei! Oi, bolhas. Masculino.
I thought I'd let you know how it went.
Pensei em te avisar como foi.
You told her? She pulled it out of me!
Você contou a ela? Ela tirou de mim!
She's like a conversational wizard! How did it go?
Ela é como uma maga da conversa! Como foi?
You were wrong. He doesn't like me. What?
Você estava errada. Ele não gosta de mim. O quê?
How would you like it if I told you that Lee Majors liked you
Como você se sentiria se eu dissesse que Lee Majors gostava de você
and you found out that he didn't like you? How would you feel?
e você descobrisse que ele não gostava de você? Como você se sentiria?
I don't think I'd care. Really? Lee Majors is hot.
Eu não acho que me importaria. Sério? Lee Majors é gato.
Hello? We're in the bathroom!
Alô? Estamos no banheiro!
Why? Because it's a relaxing
Por quê? Porque é um momento relaxante
and enjoyable time!
e agradável!
What are you guys doing in here? Oh, my God.
O que vocês estão fazendo aqui? Oh, meu Deus.
A friend he's looking at differently, but it's wrong.
Um amigo que ele está olhando de forma diferente, mas é errado.
It's Rachel! You like Rachel?
É a Rachel! Você gosta da Rachel?
It's no big deal. Phoebe and I talked. It's a crush. It'll go away.
Não é nada demais. Phoebe e eu conversamos. É uma paixonite. Vai passar.
Dude, you gotta rearrange your bubbles.
Cara, você precisa reorganizar suas bolhas.
Mazel tov.
Mazel tov.
Hey. Oh, hi. Ross and I were looking for you.
Ei. Ah, oi. Ross e eu estávamos procurando por você.
What are we all doing in here? Oh, my.
O que estamos todos fazendo aqui? Oh, meu.
Honey, cover it up with the boat.
Querido, cubra com o barco.
Hello?
Alô?
We're all in here, and we'd love for you to join us!
Estamos todos aqui, e adoraríamos que você se juntasse a nós!
Well, hey! What's going on? Oh, cool boat. Oh, no.
Bem, ei! O que está acontecendo? Ah, que barco legal. Oh, não.
Did you tell them? I waited for you.
Você contou a eles? Eu esperei por você.
Tell us what? We're having a girl.
Contar o quê? Teremos uma menina.
Oh, wow! Really? Oh, my God!
Ah, uau! Sério? Oh, meu Deus!
I'll get you later.
Te pego depois.
All right. It's a new day. And it's just a crush.
Certo. É um novo dia. E é apenas uma paixonite.
That's all. Just a little crush.
Só isso. Apenas uma pequena paixonite.
All that worrying I was doing? That was crazy. Crazy.
Toda aquela preocupação que eu estava tendo? Foi loucura. Loucura.
Like my friend the bird here would say, "It was cuckoo!"
Como meu amigo o pássaro diria, "Foi loucura!"
Everything's gonna be fine. It's just a crush.
Tudo vai ficar bem. É apenas uma paixonite.
Hi, sweetie. I love you.
Oi, querida. Eu te amo.
It's nice to do this together, isn't it?
É bom fazermos isso juntos, não é?
Yeah. And what you're doing feels so good.
Sim. E o que você está fazendo é tão bom.
I'm not touching you. You're not?
Eu não estou te tocando. Você não está?
It's the salts. Sweet Lord, new realms of pleasure.
São os sais. Doce Senhor, novos reinos de prazer.
Whatever keeps you off the balcony, big guy.
O que quer que te mantenha longe da varanda, grandalhão.
Legenda Anterior
Pronunciar Palavra
Traduzir Frase Atual
Pausar / Play
Aumentar Fonte Legenda
Próxima Legenda
Pronunciar Frase
Dois Cliques para Salvar Palavra
Desativar Legenda / Ativar Legenda
Diminuir Fonte Legenda