Friends: Aquele dos Parceiros de Cochilo – 7×06
The reason I asked you to brunch...
A razão pela qual eu chamei vocês para o almoço...
is because I've been thinking about my maid of honor.
é porque eu estive pensando na minha madrinha de honra.
Oh, my God. This is it. Oh.
Ah, meu Deus. É agora. Ah.
I hope it's you.
Espero que seja você.
I hope it's you. Me too.
Espero que seja você. Eu também.
First of all, I love you both so much.
Primeiro de tudo, eu amo muito as duas.
You're both so important to me. Blah, blah, blah. Who is it?
Vocês duas são tão importantes para mim. Blá, blá, blá. Quem é?
I was thinking we could come up with a system...
Eu estava pensando que poderíamos bolar um sistema...
where we trade off being maid of honor.
em que a gente se reveza como madrinha de honra.
Hypothetically, if Phoebe were mine... Yes! Oh.
Hipoteicamente, se a Phoebe fosse a minha... Sim! Ah.
Hypothetically.
Hipoteicamente.
Still.
Ainda assim.
If Phoebe were mine, Rachel would be Phoebe's, I'd be Rachel's.
Se a Phoebe fosse a minha, a Rachel seria da Phoebe, e eu seria da Rachel.
We all get to do it and no one gets upset.
Todas nós fazemos e ninguém fica chateado.
That's a pretty good idea. I'll do that. So who's yours?
É uma ideia muito boa. Eu faço isso. Então, quem é a sua?
Well, that's the best part. You guys get to decide.
Bem, essa é a melhor parte. Vocês é que decidem.
Why is that the best part? I don't have to.
Por que essa é a melhor parte? Eu não tenho que.
Of course we'll help you decide. We'll do anything we can to help you.
Claro que vamos te ajudar a decidir. Faremos tudo o que pudermos para te ajudar.
I'd like to make a toast.
Gostaria de fazer um brinde.
To the future Mrs. Chandler Bing...
À futura Sra. Chandler Bing...
my best friend and truly one of the nicest people that...
minha melhor amiga e realmente uma das pessoas mais legais que...
Really not deciding. Fine.
Realmente não está decidindo. Tudo bem.
Excuse me, I couldn't help overhearing.
Com licença, não pude deixar de ouvir.
You're marrying Chandler Bing? Yeah.
Você vai casar com o Chandler Bing? Sim.
Huh.
Hã.
Good luck!
Boa sorte!
Oh, and good luck to you too!
Ah, e boa sorte para você também!
What a nice lady.
Que senhora simpática.
Yeah!
Sim!
Die Hard, still great. Yep.
Duro de Matar, ainda ótimo. Sim.
Let's make it a double feature?
Vamos fazer uma sessão dupla?
What else did you rent?
O que mais você alugou?
Die Hard 2.
Duro de Matar 2.
Joey, this is Die Hard 1 again.
Joey, este é Duro de Matar 1 de novo.
Well, we'll watch it a second time and it's Die Hard 2.
Bem, vamos assistir uma segunda vez e é Duro de Matar 2.
Joey, we just saw it. And?
Joey, acabamos de ver. E?
It would be cool to see it again!
Seria legal ver de novo!
Yeah! Die Hard! Die Hard!
Sim! Duro de Matar! Duro de Matar!
Dude, you didn't say Die Hard.
Cara, você não disse Duro de Matar.
Is everything okay?
Está tudo bem?
Yeah, I just got plans.
Sim, eu tenho planos.
Well, John McClane had plans.
Bem, John McClane tinha planos.
I want to leave before Joey gets all worked up...
Eu quero ir embora antes que o Joey fique todo agitado...
and starts calling everybody "bitch."
e comece a chamar todo mundo de "vadia".
What are you talking about, bitch?
Do que você está falando, vadia?
Hey, Rachel. Yeah?
Ei, Rachel. Sim?
When I get married, will you be my maid of honor?
Quando eu me casar, você será minha madrinha de honra?
Really?
Sério?
Oh, my God, Phoebe. I mean, I'm just...
Ah, meu Deus, Phoebe. Quer dizer, eu só...
Wait a minute.
Espere um minuto.
If I'm your maid of honor, that means that you are Monica's.
Se eu for sua madrinha de honra, isso significa que você é a da Monica.
Well, if that's what you want. Oh!
Bem, se é isso que você quer. Ah!
No way, Phoebe. I want to be Monica's.
De jeito nenhum, Phoebe. Eu quero ser a da Monica.
Why does it even matter? Why does it matter to you?
Por que isso importa? Por que importa para você?
Because this one is now.
Porque esta é agora.
And it's two of our best friends.
E são duas das nossas melhores amigas.
And who knows what you're gonna marry.
E quem sabe com quem você vai casar.
What if I marry Ross? Or Joey?
E se eu casar com o Ross? Ou o Joey?
You wouldn't.
Você não faria isso.
Okay, look, Rachel. I know you really want to do this...
Certo, olha, Rachel. Eu sei que você realmente quer fazer isso...
but I've never been maid of honor to anyone before.
mas eu nunca fui madrinha de honra de ninguém antes.
I know you've done it at least twice.
Eu sei que você já fez isso pelo menos duas vezes.
Yeah, but, Phoebe... Please let me finish.
Sim, mas, Phoebe... Por favor, me deixe terminar.
I guess that was it.
Acho que era só isso.
Okay.
Certo.
Okay. Since you've never done it before, you can be Monica's maid of honor.
Certo. Já que você nunca fez isso antes, você pode ser a madrinha de honra da Monica.
Oh, thank you so much!
Ah, muito obrigada!
Yay.
Oba.
I'm gonna marry someone good.
Eu vou casar com alguém bom.
Oh, I know.
Ah, eu sei.
Better than Chandler. Pfft.
Melhor que o Chandler. Pff.
What happened? I don't know.
O que aconteceu? Não sei.
We fell asleep. That is all.
Nós dormimos. Foi só isso.
Yeah. Yeah? Yeah.
Sim. Sim? Sim.
All right, well, I'd better go.
Tudo bem, é melhor eu ir.
I think that would be best. Yeah.
Acho que seria melhor. Sim.
I'll talk to you later. Okay.
Falo com você depois. Certo.
But not about this. No, never. Never!
Mas não sobre isso. Não, nunca. Nunca!
So, uh... Uh...
Então, uh... Uh...
Bye. No touch. No touch.
Tchau. Sem toque. Sem toque.
Hey, a weird thing happened at brunch.
Ei, uma coisa estranha aconteceu no brunch.
This woman overheard that I was marrying you...
Essa mulher ouviu que eu ia me casar com você...
and she wished me good luck.
e me desejou boa sorte.
That's sweet.
Que fofo.
No, it was more like a "good luck."
Não, foi mais um "boa sorte."
So, what did this woman look like?
Então, como era essa mulher?
She was like 30, dark hair, attractive.
Ela tinha uns 30 anos, cabelo escuro, atraente.
Any chance you were looking into a bright, shiny thing called a mirror?
Alguma chance de você estar olhando para uma coisa brilhante chamada espelho?
Was it someone you dated in college?
Era alguém que você namorou na faculdade?
No, I only dated two girls in college...
Não, eu só namorei duas garotas na faculdade...
both blond, both not attractive.
ambas loiras, ambas não atraentes.
Let me check this out.
Deixa eu ver isso.
What are you doing? Well, let's see.
O que você está fazendo? Bem, vejamos.
Okay, uh, is that her?
Certo, uh, é ela?
Oh, my God, yes!
Ah, meu Deus, sim!
Who is she? Julie Graff, my camp girlfriend.
Quem é ela? Julie Graff, minha namorada do acampamento.
Did you break up with her?
Você terminou com ela?
No, we're still together.
Não, ainda estamos juntos.
We went out for two summers and then I broke up with her.
Nós saímos por dois verões e então eu terminei com ela.
Why? She came back the third summer...
Por quê? Ela voltou no terceiro verão...
and she'd gotten really fa, Ahh.
e ela tinha engordado muito, Ahh.
Fat? I did not say fat.
Gorda? Eu não disse gorda.
I said fa, Ahh.
Eu disse muito, Ahh.
You broke up with a girl because she was fat?
Você terminou com uma garota porque ela estava gorda?
Yeah. Yeah.
Sim. Sim.
But it was a really long time ago. Does she still feel bad?
Mas foi há muito tempo. Ela ainda se sente mal?
Apparently she does.
Aparentemente sim.
You know what they say, "Elephants never forget."
Sabe o que dizem, "Elefantes nunca esquecem".
Seriously, good luck marrying me.
Sério, boa sorte casando comigo.
Hey, what's going on?
Ei, o que está acontecendo?
Phoebe is gonna be Monica's maid of honor.
Phoebe vai ser a madrinha de honra da Monica.
Hey. Hope it goes better than the last time you did it for that girl downstairs.
Ei. Espero que corra melhor do que da última vez que você fez isso para aquela garota lá embaixo.
You have been maid of honor before?
Você já foi madrinha de honra antes?
You see? This is exactly why you shouldn't lie.
Vê? É exatamente por isso que você não deveria mentir.
That's it. I am maid of honor.
É isso. Eu sou a madrinha de honra.
No, I am. How come you are?
Não, eu sou. Por que você é?
Because I cared enough to lie.
Porque eu me importei o suficiente para mentir.
Hey, I could help you decide who should do it.
Ei, eu posso ajudar vocês a decidir quem deve fazer isso.
We could have an audition.
Podemos fazer uma audição.
See how you'd handle maid-of-honor-type situations.
Ver como vocês lidariam com situações típicas de madrinha de honra.
What are you talking about? When I want a job...
Do que você está falando? Quando eu quero um emprego...
I audition and if I'm the best of the people they see...
eu faço uma audição e se eu for a melhor das pessoas que eles veem...
they give me the part.
eles me dão o papel.
Okay, so after this audition, who decides who gets it?
Certo, então depois desta audição, quem decide quem fica com o papel?
Oh, me and Ross can be the judges.
Ah, eu e o Ross podemos ser os juízes.
It's better than us deciding. Oh, this is crazy.
É melhor do que nós decidirmos. Ah, isso é loucura.
Can't we just flip a coin? No, coins hate me.
Não podemos simplesmente jogar uma moeda? Não, moedas me odeiam.
Okay, fine. You know what? We will let Ross and Joey decide.
Certo, tudo bem. Sabe o quê? Vamos deixar Ross e Joey decidirem.
Hi!
Oi!
Ross, sweetie.
Ross, querido.
Hey there, handsome thing.
Olá, coisa linda.
Wow, this cologne really is every bit as good as Giorgio.
Uau, essa colônia é tão boa quanto a Giorgio.
Hey.
Ei.
Just brought back your videos.
Acabei de trazer seus vídeos.
Hey, Ross. Look, I think we need to talk about before.
Ei, Ross. Olha, acho que precisamos conversar sobre antes.
No. No, we don't.
Não. Não precisamos.
Yes, we do.
Sim, precisamos.
Now, look. That was the best nap I ever had.
Agora, veja. Essa foi a melhor soneca que eu já tive.
I don't know what you're talking about.
Eu não sei do que você está falando.
Come on, admit it.
Vamos, admita.
That was the best nap you ever had.
Essa foi a melhor soneca que você já teve.
I've had better.
Já tive melhores.
Okay. When?
Certo. Quando?
All right! All right! It was the best nap ever!
Tudo bem! Tudo bem! Foi a melhor soneca de todas!
Ah! I said it, okay?
Ah! Eu disse, ok?
But it's over, Joey!
Mas acabou, Joey!
I want to do it again.
Eu quero fazer de novo.
We can't do it again.
Não podemos fazer de novo.
Why not? Because it's weird!
Por que não? Porque é estranho!
Fine.
Tudo bem.
You want a drink?
Quer uma bebida?
Sure. What do you got? Warm milk and Excedrin PM.
Claro. O que você tem? Leite morno e Excedrin PM.
Chandler.
Chandler.
I just figured out who you are.
Eu acabei de descobrir quem você é.
Can you figure out what I'm doing?
Você consegue descobrir o que eu estou fazendo?
You're Louis Posen. Who?
Você é Louis Posen. Quem?
He was my best friend in fifth grade.
Ele era meu melhor amigo na quinta série.
One day, I asked him to be my boyfriend and he said no.
Um dia, eu pedi a ele para ser meu namorado e ele disse não.
Do you know why?
Você sabe por quê?
Because you kept talking to him while he was trying to go to the bathroom?
Porque você ficava falando com ele enquanto ele tentava ir ao banheiro?
No, but because he thought I was too fa, Ahh.
Não, mas porque ele achava que eu era muito go, Ahh.
Every time I think about it, I feel as bad as I did then.
Toda vez que penso nisso, me sinto tão mal quanto na época.
I really think you should apologize to Julie.
Eu realmente acho que você deveria pedir desculpas à Julie.
Honey, are you kidding? That was like 16 years ago.
Querida, você está brincando? Isso foi tipo 16 anos atrás.
It would make me feel better if Louis apologized to me.
Eu me sentiria melhor se Louis me pedisse desculpas.
I'll do it. But I warn you, this may make me a better person.
Eu farei isso. Mas aviso, isso pode me tornar uma pessoa melhor.
And that is not the man you fell in love with.
E esse não é o homem por quem você se apaixonou.
This is how it's gonna work.
É assim que vai funcionar.
We'll give you hypothetical maid-of-honor situations.
Nós daremos a vocês situações hipotéticas de madrinha de honra.
You'll be scored on a scale of one to 10.
Vocês serão pontuadas em uma escala de um a 10.
One being the highest. Ten is the highest.
Um sendo o mais alto. Dez é o mais alto.
Why is 10 the highest? Because it's the highest.
Por que 10 é o mais alto? Porque é o mais alto.
Okay, Rachel, you're up first.
Certo, Rachel, é a sua vez primeiro.
Situation number one: You're with Monica.
Situação número um: Você está com a Monica.
The wedding is about to start when Monica gets cold feet. Go!
O casamento está prestes a começar quando a Monica tem um frio na barriga. Vai!
I don't want to marry Chandler.
Não quero casar com o Chandler.
I've got cold feet. It's gonna be okay.
Estou com frio na barriga. Vai ficar tudo bem.
One man the rest of my life? I don't know.
Um homem para o resto da minha vida? Não sei.
This means I'll never get to sleep with Joey.
Isso significa que nunca vou poder dormir com o Joey.
Look, Monica...
Olha, Monica...
getting cold feet is very common.
ter um frio na barriga é muito comum.
It's just because of all the anticipation.
É só por causa de toda a expectativa.
And you just have to remember that you love Chandler.
E você só tem que lembrar que ama o Chandler.
And also, I ran out on a wedding.
E também, eu fugi de um casamento.
You don't get to keep the gifts.
Você não fica com os presentes.
Very good, drawing on your own experience.
Muito bom, usando sua própria experiência.
Very good.
Muito bom.
Yes, very nice, Rachel.
Sim, muito bom, Rachel.
Thank you, judges.
Obrigada, juízes.
Kiss-ass.
Puxa-saco.
Okay, Phoebe. Yes, Your Honor.
Certo, Phoebe. Sim, meritíssimo.
We're now in the ceremony.
Estamos agora na cerimônia.
Monica is about to say, "I do"...
Monica está prestes a dizer, "Eu aceito"...
when her drunk uncle starts yelling.
quando seu tio bêbado começa a gritar.
What do you do? Go!
O que você faz? Vai!
When Monica was a little girl...
Quando a Monica era uma garotinha...
I remember that...
Eu me lembro que...
Ow!
Ai!
Very good!
Muito bom!
Yes, excellent. Perfect score.
Sim, excelente. Pontuação perfeita.
She just made a scene in the middle of the ceremony!
Ela acabou de fazer uma cena no meio da cerimônia!
Hey, you want a little taste of Pheebs?
Ei, você quer um gostinho da Pheebs?
It is time for you to give your maid-of-honor speech.
É hora de você fazer seu discurso de madrinha de honra.
We haven't even prepared...
Nós nem preparamos...
Go! Okay, okay, okay. Um...
Vai! Certo, certo, certo. Hum...
Webster's Dictionary defines marriage as...
O Dicionário Webster define casamento como...
Okay, no! Forget that! That sucks! Okay, never mind. Forget it. Um, um...
Certo, não! Esqueça isso! Isso é péssimo! Certo, deixa pra lá. Esquece. Hum, hum...
I met, I met Monica when we were just a couple of 6-year-olds...
Eu conheci, eu conheci a Monica quando éramos apenas duas crianças de 6 anos...
and became friends with Chandler when he was 25...
e me tornei amiga do Chandler quando ele tinha 25...
although he seemed like a 6-year-old.
embora ele parecesse uma criança de 6 anos.
Thank you. Thank you very much. Um...
Obrigada. Muito obrigada. Hum...
I've known them separately and together.
Eu os conheço separadamente e juntos.
To know them as a couple is to know that you are truly in the presence of love.
Conhecê-los como um casal é saber que você está verdadeiramente na presença do amor.
So I would like to raise my glass...
Então eu gostaria de levantar meu copo...
to Monica and Chandler...
para Monica e Chandler...
and the beautiful adventure they are about to embark upon together.
e a bela aventura que eles estão prestes a embarcar juntos.
I can think of no two people better prepared for the journey.
Não consigo pensar em duas pessoas mais bem preparadas para a jornada.
Wow.
Uau.
Great speech. Yeah, it really was.
Ótimo discurso. Sim, realmente foi.
Oh, thanks.
Ah, obrigada.
Okay, Phoebe, I guess you're next. Although I really don't see the point.
Certo, Phoebe, acho que é a sua vez. Embora eu realmente não veja sentido.
Okay.
Certo.
I can't believe that Monica and Chandler are getting married.
Não acredito que Monica e Chandler vão se casar.
I remember talking about this day with Rachel...
Lembro-me de conversar sobre este dia com a Rachel...
while we were showering together, naked.
enquanto tomávamos banho juntas, nuas.
And she's back in the game!
E ela está de volta ao jogo!
Julie. Hi.
Julie. Oi.
Chandler Bing. I guess you remember me.
Chandler Bing. Acho que você se lembra de mim.
Hello, Skidmark.
Olá, Skidmark.
It's a nickname. I'll explain later.
É um apelido. Eu explico depois.
It's pretty clear.
Está bem claro.
I owe you a long-overdue apology.
Devo a você um pedido de desculpas muito atrasado.
I shouldn't have broken up with you because you were overweight.
Eu não deveria ter terminado com você porque você estava acima do peso.
That's why you broke up with me?
Foi por isso que você terminou comigo?
You didn't know that?
Você não sabia disso?
Well, I guess my work here is done.
Bem, acho que meu trabalho aqui está feito.
First of all, I would like to say you both performed very well, okay?
Primeiro de tudo, gostaria de dizer que vocês duas se saíram muito bem, certo?
You should be proud.
Vocês deveriam estar orgulhosas.
And I'd also like to say, in this competition, there are no losers.
E também gostaria de dizer, nesta competição, não há perdedores.
Well, except Rachel. Damn it!
Bem, exceto a Rachel. Droga!
Really? I won?
Sério? Eu ganhei?
What? I'm sorry, Rach, it was really close.
O quê? Sinto muito, Rach, foi muito apertado.
Well, then I demand a recount! Actually, it wasn't that close.
Bem, então eu exijo uma recontagem! Na verdade, não foi tão apertado.
You know what? Your thing was so stupid anyway.
Sabe de uma coisa? A sua coisa era tão estúpida de qualquer maneira.
We're gonna flip a coin, all right?
Vamos jogar uma moeda, certo?
Heads. Oh!
Cara. Ah!
What? The coins have finally forgiven me!
O quê? As moedas finalmente me perdoaram!
You know what? I hope Monica forgives you after you throw her...
Sabe de uma coisa? Espero que a Monica te perdoe depois que você fizer o dela...
her vegetarian-voodoo-goddess-circle-y shower.
o chá de panela dela de círculo de deusas-voodoo-vegetarianas.
Rach, it's gonna be okay. You guys are the best!
Rach, vai ficar tudo bem. Vocês são as melhores!
Boy, I tell you. That judging stuff took a lot out of me.
Rapaz, eu te digo. Essa coisa de julgar me deixou exausto.
Yeah? Yeah.
Sim? Sim.
Thinking about maybe going upstairs and taking a little nap on my couch.
Pensando em talvez subir e tirar uma soneca no meu sofá.
Why would I care about that?
Por que eu me importaria com isso?
No reason. I'm just saying that...
Sem motivo. Só estou dizendo que...
that's where I'll be.
é onde eu estarei.
As bad as that went, I actually enjoyed myself.
Por pior que tenha sido, eu realmente me diverti.
I think that I'm going to apologize for all the stupid things that I do.
Acho que vou pedir desculpas por todas as coisas estúpidas que faço.
Why don't you just stop doing stupid things?
Por que você simplesmente não para de fazer coisas estúpidas?
Then you wouldn't have to apologize. I'd love it if I could do both.
Então você não teria que pedir desculpas. Eu adoraria poder fazer as duas coisas.
All right, I have to ask.
Certo, tenho que perguntar.
What?
O quê?
Will you break up with me if I get fat again?
Você vai terminar comigo se eu engordar de novo?
What?
O quê?
You broke up with Julie. How much weight did she gain?
Você terminou com a Julie. Quanto peso ela ganhou?
A hundred and forty-five pounds.
Cento e quarenta e cinco libras.
In one year?
Em um ano?
My God, what did she eat? Her family?
Meu Deus, o que ela comeu? A família dela?
That's not the point.
Não é esse o ponto.
I know it was a stupid reason to break up with someone, but I was 15.
Eu sei que foi um motivo estúpido para terminar com alguém, mas eu tinha 15.
Yeah, well, that's not the only time this was an issue.
Sim, bem, essa não foi a única vez que isso foi um problema.
You remember when you spent Thanksgiving with us?
Você se lembra de quando passou o Dia de Ação de Graças conosco?
You called me fat.
Você me chamou de gorda.
Wait a minute.
Espere um minuto.
That was totally different. How?
Isso foi totalmente diferente. Como?
You were not supposed to hear that. I said that behind your back.
Você não deveria ter ouvido isso. Eu disse isso pelas suas costas.
What if I have babies, okay? I'm gonna look different.
E se eu tiver bebês, ok? Eu vou parecer diferente.
I'm okay with that, but I'm not sure you are.
Eu estou bem com isso, mas não tenho certeza se você está.
You have to realize I don't think of you as a thin, beautiful woman.
Você tem que perceber que eu não penso em você como uma mulher magra e bonita.
This is one of the things that I can apologize for later.
Esta é uma das coisas pelas quais posso me desculpar mais tarde.
What I mean is, you're Monica.
O que eu quero dizer é, você é a Monica.
Okay? And I am in love with Monica.
Certo? E eu estou apaixonado pela Monica.
Keep going.
Continue.
So you can balloon up or you can shrink down...
Então você pode inchar ou você pode encolher...
and I will still love you.
e eu ainda vou te amar.
Even if I shrink down to 2 inches tall?
Mesmo se eu encolher para 5 centímetros de altura?
I'd carry you around in my pocket.
Eu te carregaria no meu bolso.
I love you.
Eu te amo.
Skidmark still got a way with the ladies.
Skidmark ainda tem jeito com as mulheres.
Hi, Pheebs.
Oi, Pheebs.
Hi. Hi.
Oi. Oi.
I just want to apologize.
Eu só quero pedir desculpas.
I'm really sorry I was a baby.
Sinto muito por ter sido uma criança.
That's ridiculous. Rachel, we were all babies once.
Isso é ridículo. Rachel, todos nós fomos bebês uma vez.
Oh, you mean today. Yeah.
Ah, você quer dizer hoje. Sim.
Yeah, and you know, you deserve to win.
Sim, e sabe, você merece ganhar.
And I was thinking about it.
E eu estava pensando nisso.
If you're Monica's maid of honor, I get to be yours.
Se você for a madrinha de honra da Monica, eu serei a sua.
Oh, yeah. Yeah.
Ah, sim. Sim.
When Monica and Chandler got engaged, I put some stuff together.
Quando a Monica e o Chandler ficaram noivos, eu juntei algumas coisas.
Just in case. Oh, that's so sweet. Thanks.
Só por precaução. Ah, que fofo. Obrigada.
Here is a book of poetry that I know Monica loves.
Aqui está um livro de poesia que sei que a Monica adora.
Oh, God, this is funny. Look.
Ai, meu Deus, isso é engraçado. Olha.
Here's a picture from one Halloween when she dressed up as a bride.
Aqui está uma foto de um Halloween em que ela se vestiu de noiva.
She made me carry her train...
Ela me fez carregar o vestido dela...
which was weird because I was Wonder Woman.
o que foi estranho porque eu era a Mulher Maravilha.
Oh, and here's a little purse that I found.
Ah, e aqui está uma bolsinha que eu encontrei.
I just thought they could hold the rings in there.
Eu só pensei que eles poderiam guardar os anéis ali.
Something. And...
Alguma coisa. E...
vintage handkerchiefs, you know, because people cry at weddings.
lenços vintage, sabe, porque as pessoas choram em casamentos.
I'm just gonna grab a couple of these.
Vou pegar alguns desses.
This stuff is great.
Essas coisas são ótimas.
I forgot this was in here.
Eu esqueci que isso estava aqui.
This was the garter that I was saving for my wedding.
Esta era a liga que eu estava guardando para o meu casamento.
And I wanted it to be Monica's "something borrowed."
E eu queria que fosse o "algo emprestado" da Monica.
And it's blue.
E é azul.
Yeah.
Sim.
Rach, I think that you should be Monica's maid of honor.
Rach, eu acho que você deveria ser a madrinha de honra da Monica.
You do?
Você acha?
Why? Because I think it means more to you.
Por quê? Porque acho que significa mais para você.
But, Pheebs, honey, you earned it.
Mas, Pheebs, querida, você ganhou.
It's fine. I mean, this is something...
Está tudo bem. Quer dizer, isso é algo...
that you've been thinking about since you were, what, 14?
em que você pensa desde que tinha, o quê, 14 anos?
No, I was 10. I just developed early.
Não, eu tinha 10. Eu só me desenvolvi cedo.
Man alive!
Nossa!
Hey, what's going on? Hey!
Ei, o que está acontecendo? Ei!
We decided Rachel is going to be your maid of honor.
Decidimos que a Rachel vai ser sua madrinha de honra.
Oh, that's great!
Ah, que ótimo!
Oh, wow. Okay, we really have to start planning.
Ah, uau. Certo, nós realmente temos que começar a planejar.
I have really specific ideas.
Eu tenho ideias bem específicas.
We should meet four times a week.
Deveríamos nos encontrar quatro vezes por semana.
Come to my place, we'll get together before work.
Venha para minha casa, a gente se encontra antes do trabalho.
What do you say, 6:30, my place? So excited!
O que você diz, 6:30, na minha casa? Tão animada!
Yeah, okay. You laugh now.
Sim, ok. Você ri agora.
She's gonna be yours.
Ela vai ser a sua.
Great nap.
Ótima soneca.
It really was.
Realmente foi.
Dude, what the hell are you doing?
Cara, que diabos você está fazendo?
God!
Deus!
Excuse me.
Com licença.
Legenda Anterior
Pronunciar Palavra
Traduzir Frase Atual
Pausar / Play
Aumentar Fonte Legenda
Próxima Legenda
Pronunciar Frase
Dois Cliques para Salvar Palavra
Desativar Legenda / Ativar Legenda
Diminuir Fonte Legenda