
What am I sitting on?
No que eu estou sentado?
Top of the world?
No topo do mundo?
Dock of the bay?
No cais da baía?
I'm out.
Estou fora.
Oh, ew, undies! Oh. On!
Ah, que nojo, cuecas! Ah. Em cima!
All right, whose are they?
Tudo bem, de quem são?
Whose are they? Not mine.
De quem são? Não são minhas.
Joey's. Got to be Joey's.
Do Joey. Tem que ser do Joey.
They're mine.
São minhas.
See, Joey's. They're Joe-Joe-Joey's.
Viram? Do Joey. São do Jo-Jo-Joey.
Why are they here?
Por que estão aqui?
I don't know, uh...
Não sei, uh...
I'm Joey.
Eu sou o Joey.
I'm disgusting.
Eu sou nojento.
I take my underwear off in other people's homes.
Eu tiro a minha roupa íntima na casa dos outros.
Get them out of here. What's wrong with you?
Tirem isso daqui. Qual é o problema de vocês?
Yeah. Yeah.
Sim. Sim.
Take them! I got them.
Peguem! Eu peguei.
You can touch them. They're yours.
Podem tocar nelas. São suas.
Chandler? A word?
Chandler? Podemos conversar?
Yeah.
Sim.
I'm tired of covering for you two. This has got to stop. Aah.
Estou cansado de acobertar vocês dois. Isso tem que parar. Ah.
Tighty-whiteys? What are you, 8?
Cuecas brancas? O que é, tem 8 anos?
Thank you, Joey, so much.
Obrigado, Joey, de verdade.
You're not welcome, okay?
De nada, tá bom?
Look, I hate this. You guys keep embarrassing me.
Olha, odeio isso. Vocês continuam me envergonhando.
Yesterday, Rachel found your razor in our bathroom.
Ontem, a Rachel achou a sua lâmina no nosso banheiro.
I said it was mine, and that I was playing a woman in a play.
Eu disse que era minha, e que eu estava interpretando uma mulher numa peça.
Then one thing led to another and...
Aí uma coisa levou à outra e...
And around the ankles, that is a tough spot.
E à volta dos tornozelos, é um lugar difícil.
It was. All right, listen...
Foi. Tudo bem, escutem...
All this lying has been hard on us too.
Toda essa mentira tem sido difícil para nós também.
Yeah, I bet all the sex makes it easier.
É, aposto que todo o sexo facilita.
Yeah, actually.
É, na verdade.
We'll be more careful.
Seremos mais cuidadosos.
We don't want them to know, because it's going really well.
Não queremos que eles saibam, porque está indo muito bem.
And maybe it's going well because it's a secret.
E talvez esteja indo bem porque é um segredo.
It sounds weird, but we're so bad at relationships.
Parece estranho, mas somos tão ruins em relacionamentos.
We are. Help us. Help.
Somos. Ajude-nos. Ajuda.
All right. But you do it with me once.
Tudo bem. Mas você faz comigo uma vez.
Joey!
Joey!
Didn't think so.
Não pensei mesmo.
Hey, Phoebe. Hey, Pheebs.
Ei, Phoebe. Ei, Pheebs.
What are you reading?
O que está lendo?
Um, Wuthering Heights.
Hum, O Morro dos Ventos Uivantes.
I have to finish it by tomorrow for my literature class.
Tenho que terminar até amanhã para a minha aula de literatura.
You're taking a class? That's so cool.
Você está fazendo aula? Que legal.
I really liked that Lamaze class I took.
Gostei muito daquela aula de Lamaze que fiz.
I thought this time I'd go for something more intellectual...
Pensei que desta vez eu ia para algo mais intelectual...
with a less painful final exam.
com uma prova final menos dolorosa.
That sounds like fun.
Parece divertido.
Oh, you should come with me!
Oh, você devia vir comigo!
Then I'll have someone to sit with.
Assim terei alguém para sentar junto.
Okay.
Tá bom.
Yay! Okay. Ooh, but, do you have time to read it?
Oba! Tá bom. Ooh, mas, você tem tempo para ler?
I read it in school.
Eu li na escola.
This is going to be so much fun! Shh. I have to finish.
Isso vai ser tão divertido! Shh. Tenho que terminar.
Hi.
Oi.
What's wrong, buddy?
O que foi, amigão?
Someone at work ate my sandwich.
Alguém no trabalho comeu o meu sanduíche.
What did the police say?
O que a polícia disse?
My Thanksgiving leftover sandwich.
Meu sanduíche de sobras de Ação de Graças.
I can't believe someone ate it.
Não acredito que alguém comeu.
It's just a sandwich.
É só um sanduíche.
Just a sandwich?
Só um sanduíche?
I am 30 years old, okay?
Eu tenho 30 anos, tá bom?
I'll be divorced twice and I got evicted.
Serei divorciado duas vezes e fui despejado.
That sandwich was the only good thing in my life!
Aquele sanduíche era a única coisa boa na minha vida!
Someone ate the only good thing going on in my life!
Alguém comeu a única coisa boa que estava acontecendo na minha vida!
I have enough for one more sandwich.
Tenho o suficiente para mais um sanduíche.
I was going to eat it myself, but...
Eu ia comer ele, mas...
Mon, that would be incredible. Thank you so much.
Mon, isso seria incrível. Muito obrigado.
I still can't believe someone ate it!
Ainda não acredito que alguém comeu!
Look, I left a note and everything.
Olha, eu deixei um bilhete e tudo.
"Knock-knock." "Who's there?"
"Toc-toc." "Quem é?"
"Ross Geller's lunch."
"O almoço do Ross Geller."
"Ross Geller's lunch, who?"
"O almoço do Ross Geller, quem?"
"Ross Geller's lunch. Please don't take me. Okay?"
"O almoço do Ross Geller. Por favor, não me peguem. Tá bom?"
I'm surprised you didn't wear it home. Ha-ha-ha.
Surpreso que você não usou para casa. Ha-ha-ha.
Want to keep your food? Scare people off.
Quer manter sua comida? Assuste as pessoas.
I learned that on the street.
Aprendi isso na rua.
Really?
Sério?
What would you say, Pheebs?
O que você diria, Pheebs?
Stuff like, uh, "Keep your mitts off my grub."”
Coisas como, uh, "Tirem as mãos da minha comida!"
Do you picture Phoebe on the street with the entire cast of Annie?
Você imagina a Phoebe na rua com todo o elenco de Annie?
This'll keep them away from your stuff.
Isso vai mantê-los longe das suas coisas.
Whoa!
Uau!
Phoebe, you are a badass!
Phoebe, você é demais!
Someday I'll tell you how I stabbed the cop.
Algum dia eu te conto como esfaqueei o policial.
Phoebe. He stabbed me first!
Phoebe. Ele me esfaqueou primeiro!
The Bronté sisters were remarkable women for their time.
As irmãs Brontë foram mulheres notáveis para a sua época.
They lived in a patriarchal society.
Elas viviam numa sociedade patriarcal.
Sorry I'm late, but I left late.
Desculpe o atraso, mas saí tarde.
Ahem. Okay.
Aham. Ok.
So, what is the book about?
Então, sobre o que é o livro?
Didn't you read it in high school?
Você não leu no ensino médio?
I started it, but then there was this pep rally.
Comecei a ler, mas aí teve um comício.
And I was on top of the pyramid.
E eu estava no topo da pirâmide.
But anyway, um...
Mas enfim, hum...
what's the book about?
sobre o que é o livro?
It's a tragic love story between Cathy and Heathcliff.
É uma trágica história de amor entre Cathy e Heathcliff.
It takes place on these creepy moors in England.
Acontece nessas charnecas assustadoras na Inglaterra.
Which I think represent the wildness of Heathcliff's character.
Que eu acho que representam a selvageria do caráter de Heathcliff.
I totally get symbolism.
Eu entendo perfeitamente o simbolismo.
How would you characterize the theme of this book?
Como você caracterizaria o tema deste livro?
Uh, let's see... Rachel Green?
Uh, vejamos... Rachel Green?
Ahem, um...
Aham, hum...
I would have to say that it's a tragic love story.
Eu teria que dizer que é uma trágica história de amor.
That's sort of a given...
Isso é meio óbvio...
but, yes. Anyone else?
mas, sim. Mais alguém?
Oh, oh, oh. Symbolism!
Oh, oh, oh. Simbolismo!
And the wildness of the moors...
E a selvageria das charnecas...
which I think, is mirrored...
que eu acho, é espelhada...
In the wildness of, uh, Heathcliff's character.
Na selvageria do, uh, caráter de Heathcliff.
Excellent! What Rachel has shrewdly observed here...
Excelente! O que Rachel observou astutamente aqui...
You completely stole my answer!
Você roubou completamente a minha resposta!
Honey, that was pretty obvious.
Querida, isso era bem óbvio.
How would you know? You didn't read it!
Como você saberia? Você não leu!
What do you think? Uh, you in the blue shirt?
O que você acha? Uh, você de camisa azul?
I think that, um, yours is a question with many possible answers.
Eu acho que, hum, a sua é uma pergunta com muitas respostas possíveis.
Would you care to venture one?
Gostaria de arriscar uma?
Would you care to venture one?
Gostaria de arriscar uma?
Are you just repeating me?
Você está apenas me repetindo?
Are you just repeating me?
Você está apenas me repetindo?
All right. Let's move on.
Tudo bem. Vamos seguir em frente.
Okay, then.
Ok, então.
Why didn't you say you hadn't read the book?
Por que você não disse que não tinha lido o livro?
I didn't want him to think I was stupid.
Eu não queria que ele pensasse que eu era estúpida.
That was really embarrassing, what happened to you.
Foi muito constrangedor o que aconteceu com você.
Phoebe! Phoebe! Yeah?
Phoebe! Phoebe! Sim?
Your note?
Seu bilhete?
Amazing!
Incrível!
Not only did no one touch my sandwich...
Ninguém tocou no meu sanduíche...
but people at work are actually afraid of me.
e as pessoas no trabalho estão com medo de mim.
A guy called me "Mental."
Um cara me chamou de "Doido".
"Mental Geller."
"Doido Geller."
I've always wanted a cool nickname like that.
Sempre quis um apelido legal assim.
The best you got in high school was, uh, "Wet Pants Geller."
O melhor que você conseguiu no ensino médio foi, uh, "Geller das Calças Molhadas".
It was the water fountain, okay?
Era a fonte de água, tá bom?
Anyway...
Enfim...
people are writing reports for me...
as pessoas estão escrevendo relatórios para mim...
uh, pushing back deadlines to fit my schedule.
uh, atrasando prazos para se encaixar na minha agenda.
I tell you, you get tough with people...
Eu te digo, você fica durão com as pessoas...
and you can get anything you want.
e consegue tudo o que quer.
Hey, Tribesman! Give me that coffee! Now!
Ei, tribal! Me dê esse café! Agora!
This was really fun.
Isso foi muito divertido.
I've been wondering if you'd ask me out.
Eu estava me perguntando se você me chamaria para sair.
So you, uh, still wondering?
Então você, uh, ainda está se perguntando?
No. We just went out.
Não. Nós acabamos de sair.
You're smart.
Você é esperto.
I like that.
Eu gosto disso.
Oh.
Oh.
Oh, candles!
Oh, velas!
What is that, a blanket?
O que é aquilo, um cobertor?
A video camera? Oh, my God!
Uma câmera de vídeo? Ah, meu Deus!
No, no, no. Wait.
Não, não, não. Espera.
I can't believe you thought you'd tape us having sex on the first date!
Não acredito que você pensou em nos filmar fazendo sexo no primeiro encontro!
Hi.
Oi.
Joey, is what she just said, um...
Joey, o que ela acabou de dizer, hum...
Oh, my God!
Ah, meu Deus!
You're actually going...
Você está realmente indo...
What is going on here?
O que está acontecendo aqui?
And with Chandler in the next room. What are you, sick?
E com o Chandler no quarto ao lado. Você está doente?
I'm Joey.
Eu sou o Joey.
I mean, I'm disgusting.
Quer dizer, eu sou nojento.
I make low-budget adult films.
Eu faço filmes adultos de baixo orçamento.
Huh.
Hã.
You promised to be more careful!
Você prometeu ser mais cuidadoso!
The good Joey name's been dragged through the mud!
O bom nome Joey foi arrastado na lama!
We're so sorry.
Sentimos muito.
I'm telling everyone.
Vou contar para todo mundo.
It's the only explanation that doesn't make me look like a pig!
É a única explicação que não me faz parecer um porco!
No, there's a better explanation.
Não, há uma explicação melhor.
Tell them you had to make an adult film for your...
Diga a eles que você teve que fazer um filme adulto para sua...
adult film class.
aula de filmes adultos.
I like that. But no!
Gostei disso. Mas não!
How does that explain my underwear at your place?
Como isso explica minha cueca na sua casa?
I don't know.
Não sei.
Get ready to come out of the non-gay closet.
Prepare-se para sair do armário não gay.
I promise to come up with something. Just give us time.
Prometo que vamos arrumar algo. Só nos dê tempo.
All right.
Tudo bem.
But it better make me look really good.
Mas é melhor que me faça parecer muito bem.
And another thing:
E outra coisa:
The video camera?
A câmera de vídeo?
Nice!
Boa!
Ross?
Ross?
May I have a word?
Posso dar uma palavra?
Of course, Donald.
Claro, Donald.
We've been getting reports of very angry behavior on your part.
Temos recebido relatos de comportamento muito agressivo de sua parte.
What? Threatening letters...
O quê? Cartas ameaçadoras...
refusal to meet deadlines.
recusa em cumprir prazos.
Apparently people now call you Mental.
Aparentemente, as pessoas agora te chamam de Doido.
Yeah.
Sim.
We want you to speak to a psychiatrist.
Queremos que você converse com um psiquiatra.
Oh, no. Uh, you...
Ah, não. Uh, você...
You don't understand. This is so silly.
Você não entende. Isso é tão bobo.
Um, this is all just because of a sandwich.
Hum, isso é tudo por causa de um sanduíche.
A sandwich?
Um sanduíche?
You see, my sister makes these amazing turkey sandwiches.
Sabe, minha irmã faz esses sanduíches incríveis de peru.
Her secret is, she puts an extra slice of gravy-soaked bread in the middle.
O segredo dela é que ela coloca uma fatia extra de pão ensopado em molho no meio.
I call it "The Moistmaker."
Eu chamo de "O Umidificador".
Anyway, I put my sandwich in the fridge...
Enfim, eu coloquei meu sanduíche na geladeira...
Ha-ha-ha. Oh, you know what?
Ha-ha-ha. Ah, sabe de uma coisa?
I'm sorry.
Me desculpe.
I believe I ate that.
Acho que eu comi.
You ate my sandwich?
Você comeu meu sanduíche?
A simple mistake. It can happen to anyone.
Um simples engano. Pode acontecer com qualquer um.
Oh, really?
Ah, sério?
Did you confuse it with your own turkey sandwich with a Moistmaker?
Você confundiu com seu próprio sanduíche de peru com um Umidificador?
No, I...
Não, eu...
Do you, perhaps, remember...
Você, por acaso, se lembra...
seeing a note on top of it?
de ter visto um bilhete em cima dele?
There may have been a joke or limerick of some kind.
Pode ter havido uma piada ou um poema.
That said it was...
Que dizia que era...
my sandwich!
meu sanduíche!
Now calm down.
Agora se acalme.
Look in my office. Some may be in the trash.
Olhe no meu escritório. Alguns podem estar no lixo.
What?
O quê?
It was quite large. I had to throw most of it away.
Era bem grande. Tive que jogar a maior parte fora.
You threw my sandwich away?
Você jogou meu sanduíche fora?
My sandwich?
Meu sanduíche?
My sandwich?
Meu sanduíche?
Hi. Hi.
Oi. Oi.
What's this book about?
Sobre o que é esse livro?
You didn't read it, either?
Você também não leu?
I was going to, but I, uh, accidentally read something else.
Eu ia, mas, uh, acidentalmente li outra coisa.
What? Vogue.
O quê? Vogue.
So tell me about Jane Eyre.
Então me fale sobre Jane Eyre.
No, read it yourself.
Não, leia você mesmo.
Come on, don't be such a goody-goody.
Qual é, não seja tão certinha.
Fine.
Tudo bem.
All right. So Jane Eyre?
Certo. Então Jane Eyre?
First you'd think she's a woman, but she's not.
Primeiro você pensaria que ela é uma mulher, mas não é.
She's a cyborg.
Ela é uma ciborgue.
A cyborg? Isn't that like a robot?
Uma ciborgue? Não é tipo um robô?
This book was light years ahead of its time.
Este livro estava anos-luz à frente de seu tempo.
Sorry I'm late. Let's get started.
Desculpe o atraso. Vamos começar.
What did you think of Jane Eyre?
O que você achou de Jane Eyre?
Um, Rachel and I were discussing it, and she had very interesting insights.
Hum, Rachel e eu estávamos discutindo, e ela teve ideias muito interessantes.
Go ahead, Rachel.
Vá em frente, Rachel.
Um, thank you, Phoebe.
Hum, obrigada, Phoebe.
What struck me most when reading Jane Eyre...
O que mais me impressionou ao ler Jane Eyre...
was, uh, how the book was so ahead of its time.
foi, uh, como o livro estava tão à frente de seu tempo.
If you're talking about feminism, I think you're right.
Se você está falando de feminismo, acho que está certa.
Well, feminism, yes. But also the robots.
Bem, feminismo, sim. Mas também os robôs.
Hey. Hey.
Ei. Ei.
Since that video camera thing didn't work out...
Já que aquela coisa da câmera de vídeo não deu certo...
thought that I would give you just a little preview.
pensei em te dar uma pequena prévia.
You're naked!
Você está nu!
I know!
Eu sei!
Ross?
Ross?
Hey, Chandler.
Ei, Chandler.
Monica!
Monica!
Are you okay?
Você está bem?
I'm fine.
Estou bem.
I saw a psychiatrist at work today.
Eu vi um psiquiatra no trabalho hoje.
Why?
Por quê?
On account of my rage.
Por causa da minha raiva.
Which, if I may say, right now is out of control.
Que, se me permite dizer, agora está fora de controle.
He gave me a pill for it.
Ele me deu um remédio para isso.
A pill?
Um remédio?
Uh-huh. When the psychiatrist told me to take a leave of absence...
Aham. Quando o psiquiatra me disse para tirar uma licença...
because I yelled at my boss, I started to get worked up again.
porque eu gritei com meu chefe, comecei a ficar nervoso de novo.
So he offered me a tranquilizer.
Então ele me ofereceu um tranquilizante.
And I thought it was a good idea.
E eu achei que era uma boa ideia.
So I took it.
Então eu tomei.
They're making you take time off work?
Estão te fazendo tirar um tempo do trabalho?
And you're okay with that?
E você está bem com isso?
I don't know.
Não sei.
It's going to be weird not having a job for a while.
Vai ser estranho não ter um emprego por um tempo.
But I definitely don't care about my sandwich.
Mas eu definitivamente não me importo com o meu sanduíche.
It's so embarrassing! I can't believe you let me go on like that!
É tão constrangedor! Não acredito que você me deixou continuar assim!
I'm sorry.
Sinto muito.
It was so funny when you compared Jane Eyre to Robocop.
Foi tão engraçado quando você comparou Jane Eyre a Robocop.
That was not funny!
Aquilo não foi engraçado!
I snapped, okay? You weren't taking the class seriously.
Eu perdi a paciência, tá bom? Você não estava levando a aula a sério.
Come on! What is the big deal?
Qual é! Qual é o grande problema?
I thought it'd be something we could do together.
Pensei que seria algo que poderíamos fazer juntas.
I thought it would be fun.
Pensei que seria divertido.
Fun is good.
Divertir é bom.
But I also wanted to learn.
Mas eu também queria aprender.
People talk about what they learned in high school. I never went.
As pessoas falam sobre o que aprenderam no ensino médio. Eu nunca fui.
Oh.
Oh.
So you really wanted to learn.
Então você realmente queria aprender.
You know, Pheebs, I just wanted to have fun.
Sabe, Pheebs, eu só queria me divertir.
You know who should go?
Quem devia ir?
I know! I know! I know!
Eu sei! Eu sei! Eu sei!
Monica, you asked the question.
Monica, você fez a pergunta.
Oh, yeah.
Ah, sim.
Oh, my God, that's Monica!
Ah, meu Deus, é a Monica!
Oh, no, no, no!
Ah, não, não, não!
You get away from me, you sick, sick, sicko!
Saia de perto de mim, seu doente, doente, doente!
What's going on?
O que está acontecendo?
Joey has got a secret peephole!
O Joey tem um olho mágico secreto!
Oh, no, no, no, no!
Ah, não, não, não, não!
He has a naked picture of Monica!
Ele tem uma foto nua da Monica!
He takes naked pictures of us, then he eats chicken and looks at them!
Ele tira fotos nossas nuas, depois come frango e olha para elas!
Look. Oh! Dude, that's my sister!
Olha. Oh! Cara, essa é a minha irmã!
Give me that!
Me dê isso!
Wait! Everybody calm down, okay?
Espera! Todo mundo se acalme, tá bom?
Let's give our friend a chance to explain why he's such a big pervert!
Vamos dar uma chance ao nosso amigo para explicar por que ele é um pervertido tão grande!
I am not a pervert, okay?
Eu não sou um pervertido, tá bom?
It's just...
É que...
I just kind of...
Eu meio que...
I think I can explain this.
Acho que consigo explicar isso.
Thank you.
Obrigado.
Joey's a sex addict.
O Joey é viciado em sexo.
What? No, I'm not!
O quê? Não, eu não sou!
It's okay! It's good!
Está tudo bem! É bom!
It's a disease.
É uma doença.
I am not a sex addict!
Eu não sou viciado em sexo!
Yes, you are!
Sim, você é!
That's the only way to explain all this stuff!
Essa é a única forma de explicar tudo isso!
No, it isn't. It's not.
Não, não é. Não é.
Because you could also explain it with the truth!
Porque você também poderia explicar com a verdade!
What is the truth?
Qual é a verdade?
What's up? What's going on?
E aí? O que está acontecendo?
I slept with Monica.
Eu dormi com a Monica.
Well, let's see what everybody thinks of that.
Bem, vamos ver o que todo mundo pensa disso.
Oh, no.
Ah, não.
You slept with my sister?
Você dormiu com a minha irmã?
Uh, yes, but it was...
Uh, sim, mas foi...
We just did it once, uh, in London.
Nós só fizemos uma vez, uh, em Londres.
This is not good for my rage.
Isso não é bom para a minha raiva.
Monica.
Monica.
Is this true?
Isso é verdade?
Of course, it's true.
Claro que é verdade.
How else would you explain all the weird stuff that's been going on?
Como mais você explicaria todas as coisas estranhas que têm acontecido?
Yes, it's true.
Sim, é verdade.
If it happened once, how come we found your underwear in our apartment?
Se aconteceu uma vez, como encontramos sua cueca em nosso apartamento?
Uh... Oh!
Uh... Oh!
That was the underwear I was wearing that night in London.
Aquela era a cueca que eu estava usando naquela noite em Londres.
Right, Monica?
Certo, Monica?
I guess I wanted to keep it...
Eu acho que queria guardá-la...
as a souvenir.
como uma lembrança.
My God, Monica!
Meu Deus, Monica!
Are you sure you're not just a sex addict?
Tem certeza de que você não é apenas uma viciada em sexo?
No!
Não!
If anyone's a sex addict here, it's Monica.
Se alguém é viciado em sexo aqui, é a Monica.
She has been trying to get me back in the sack ever since London!
Ela tem tentado me levar para a cama desde Londres!
That's why she gave you a naked picture of herself.
É por isso que ela te deu uma foto dela nua.
That makes sense.
Isso faz sentido.
And the video camera?
E a câmera de vídeo?
Uh, Monica?
Uh, Monica?
I guess I set up the video camera to try and entice Joey.
Eu acho que eu montei a câmera de vídeo para tentar seduzir o Joey.
But, sadly, I could not be enticed.
Mas, infelizmente, eu não pude ser seduzido.
Unbelievable!
Inacreditável!
You really kept Joey's underwear?
Você realmente guardou a cueca do Joey?
Why? Why would you do that?
Por quê? Por que você faria isso?
I'm Monica.
Eu sou a Monica.
I'm disgusting.
Eu sou nojenta.
I stalk guys and keep their underpants.
Eu persigo caras e guardo as cuecas deles.
Well...
Bem...
I think we've all learned who's disgusting and who's not.
Acho que todos nós aprendemos quem é nojento e quem não é.
Huh?
Hã?
All right.
Tudo bem.
Now, I'm going to get back to my bucket.
Agora, vou voltar para o meu balde.
I'm only eating the skin, so the chicken's up for grabs.
Estou comendo só a pele, então o frango está liberado.
You were making a good point.
Você estava fazendo um bom argumento.
I mean, till you got cut off.
Quero dizer, até ser interrompido.
What's up with that girl Monica?
Qual é a daquela garota Monica?
I don't know. I didn't come with her.
Não sei. Eu não vim com ela.
Hey, everybody! Everybody, guess what!
Ei, pessoal! Pessoal, adivinhem!
I just convinced Carl to give us a test.
Acabei de convencer o Carl a nos dar uma prova.
Test?
Prova?
Come on! Tests make us all better learners!
Vamos lá! Provas nos tornam todos melhores aprendizes!
Oh, yeah! We should have essay questions!
Ah, sim! Deveríamos ter questões dissertativas!
Legenda Anterior
Pronunciar Palavra
Traduzir Frase Atual
Pausar / Play
Aumentar Fonte Legenda
Próxima Legenda
Pronunciar Frase
Dois Cliques para Salvar Palavra
Desativar Legenda / Ativar Legenda
Diminuir Fonte Legenda