

Okay, guys, listen.
Certo, pessoal, escutem.
Tomorrow, Emily gets married again.
Amanhã, Emily se casa novamente.
So try to really keep Ross' mind off of it.
Então tente realmente tirar Ross da cabeça.
Okay. Good idea.
Certo. Boa ideia.
Hey, man. What's up?
E aí, cara. Tudo bem?
Just thinking about Emily getting married tomorrow.
Estou pensando que Emily vai se casar amanhã.
Oh, Ross. Look, look.
Ah, Ross. Olha, olha.
What? Where?
O quê? Onde?
Right over there. There. Look, look, look.
Bem ali. Ali. Olha, olha, olha.
What am I looking at? Somebody help me out here.
O que estou vendo? Alguém me ajuda aqui.
Hey. Hey.
Olá. Olá.
Monica, sorry I didn't come by. I was out with Gary.
Monica, desculpe por não ter aparecido. Eu estava com o Gary.
He let me ride around with him. We saw and prevented crimes.
Ele me deixou andar com ele. Vimos e prevenimos crimes.
You got to go on a ride-along? Uh-huh.
Você tem que dar uma volta? Uh-huh.
I want to go on a ride-along. Me too.
Quero dar uma volta. Eu também.
Okay. Yeah. Me too.
Certo. Sim. Eu também.
Really? You?
Sério? Você?
Yeah.
Sim.
Well, it's kind of dangerous. Well, I like danger.
Bom, é meio perigoso. Bom, eu gosto do perigo.
Okay, you guys free tonight? Yeah.
Certo, vocês estão livres hoje? É.
You didn't say it was gonna be at nighttime.
Você não disse que seria à noite.
Hey. Hey.
Olá. Olá.
I'm glad you're home. We can finally organize these photos.
Que bom que você está em casa. Finalmente podemos organizar essas fotos.
Oh, thank God.
Ah, graças a Deus.
Finally.
Finalmente.
I've broken them down into categories.
Eu os dividi em categorias.
We got holidays, birthdays, candids...
Temos feriados, aniversários, fotos espontâneas...
And I've cross-referenced them by subject.
E eu os cruzei por assunto.
So if you're looking up, say...
Então, se você estiver olhando para cima, digamos...
birthdays and dogs, you get photo 152.
aniversários e cachorros, você ganha a foto 152.
See?
Ver?
Oh, it's me and LePoo.
Ah, sou eu e o LePoo.
Wow, I miss that dog.
Nossa, sinto falta daquele cachorro.
You can also find him under "dog" and "dead."
Você também pode encontrá-lo em "cachorro" e "morto".
Great. Thanks.
Ótimo. Obrigado.
Hand me that other box of photos. That's the last one.
Me passa aquela outra caixa de fotos. Essa é a última.
Oops.
Ops.
Sorry.
Desculpe.
Good thing you numbered them.
Ainda bem que você os numerou.
I hadn't.
Eu não tinha.
Photo 152 was a prototype.
A foto 152 era um protótipo.
Honey, it's okay. It's okay.
Querida, está tudo bem. Está tudo bem.
How about I fix you a drink? Maybe a margarita?
Que tal eu te preparar uma bebida? Talvez uma margarita?
Ross has the blender.
Ross tem o liquidificador.
Everything's just falling apart.
Tudo está desmoronando.
It's okay. I'll go to Ross', get the blender.
Tudo bem. Vou lá na casa do Ross pegar o liquidificador.
You get the margarita stuff ready. All right.
Prepare a margarita. Certo.
His keys are in the drawer. Also, I need some cash.
As chaves dele estão na gaveta. Além disso, preciso de dinheiro.
Want me to stop at the ATM?
Quer que eu pare no caixa eletrônico?
No. While you're at Ross', if you see any lying around.
Não. Enquanto estiver na casa do Ross, se você vir algum por aí.
What? What?
O quê? O quê?
I don't do that.
Eu não faço isso.
That was so cool, man. The way you leaned on that guy.
Isso foi muito legal, cara. O jeito que você se apoiou naquele cara.
It is starting to get dark out there.
Está começando a escurecer lá fora.
He told you everything. You cracked him.
Ele te contou tudo. Você o decifrou.
He was the victim. They're usually pretty talkative.
Ele era a vítima. Eles costumam ser bem falantes.
Okay, but it is officially nighttime.
Certo, mas oficialmente já é noite.
Want me to grab the berry? It's called a cherry.
Quer que eu pegue a fruta? Ela se chama cereja.
It's called, Chandler.
Chama-se Chandler.
Okay, I got it.
Certo, entendi.
This place makes the best sandwich in the world.
Este lugar faz o melhor sanduíche do mundo.
Does it have meatballs?
Tem almôndegas?
Oh, yeah.
Oh sim.
Melted cheese and marinara sauce?
Queijo derretido e molho marinara?
Yep.
Sim.
You can't eat that in my car.
Você não pode comer isso no meu carro.
Yeah, okay.
Sim, tudo bem.
Even though my tax dollars paid for this car.
Mesmo que meus impostos tenham pago por esse carro.
Your tax dollars?
Seus impostos?
Yeah, okay.
Sim, tudo bem.
Wow, that sandwich smells good.
Nossa, esse sanduíche cheira bem.
Did I say you could smell it?
Eu disse que você consegue sentir o cheiro?
I can't smell it?
Não consigo sentir o cheiro?
Half the taste is in the smell. You're sucking up all the taste units.
Metade do sabor está no cheiro. Você está absorvendo todas as unidades gustativas.
Okay, I'll give them back.
Certo, vou devolvê-los.
What is so great about that sandwich?
O que há de tão bom nesse sanduíche?
Okay. Imagine the best sex you ever had. Okay.
Certo. Imagine o melhor sexo que você já teve. Certo.
Are you thinking about Monica? Yeah.
Você está pensando na Mônica? É.
What's that like?
Como é isso?
Please don't be from a real dinosaur. Please, please.
Por favor, não seja de um dinossauro de verdade. Por favor, por favor.
Please, please, please.
Por favor, por favor, por favor.
"Made in Mexico." Yes!
"Fabricado no México." Sim!
Who would buy this?
Quem compraria isso?
Reich, it's me. Pick up.
Reich, sou eu. Atende.
What's up?
E aí?
I need more margarita things.
Preciso de mais coisas de margarita.
I need some salt, some margarita mix and tequila.
Preciso de um pouco de sal, um pouco de mistura para margarita e tequila.
So all we had was ice?
Então tudo o que tínhamos era gelo?
See if he has ice.
Veja se ele tem gelo.
Okay.
OK.
Hello, Ross?
Olá, Ross?
It's Emily here.
Aqui é a Emily.
I know this is out of the blue, but I'm getting married tomorrow.
Sei que isso é inesperado, mas vou me casar amanhã.
Well, maybe I am...
Bem, talvez eu esteja...
I keep thinking about you.
Continuo pensando em você.
And I'm wondering if we made a mistake giving up so fast.
E eu me pergunto se cometemos um erro desistindo tão rápido.
Are you thinking about me?
Você está pensando em mim?
No, of course you're not. But if you are, call me tonight.
Não, claro que não. Mas se estiver, me ligue hoje à noite.
Okay, bye.
Ok, tchau.
Where we going?
Para onde estamos indo?
This witness won't return my calls. We'll surprise him coming home.
Esta testemunha não retorna minhas ligações. Vamos pegá-la de surpresa quando voltar para casa.
Surprise him? We're not gonna make anybody mad, are we?
Surpreendê-lo? Não vamos deixar ninguém bravo, né?
Come on, man.
Vamos lá, cara.
You gonna squeeze the perp's shoes a bit before he lawyers up?
Você vai apertar um pouco os sapatos do criminoso antes que ele contrate um advogado?
He's a witness, not a perp. And no one talks like that.
Ele é uma testemunha, não um criminoso. E ninguém fala assim.
Yeah. No one talks like that.
Sim. Ninguém fala assim.
Oh, what, like you're Mr. Cop? I'm more cop than you two.
Ah, o quê? Tipo, você é o Sr. Policial? Eu sou mais policial que vocês dois.
How do you figure that?
Como você calcula isso?
I'm in the front seat, okay?
Estou no banco da frente, ok?
I'm Gary's partner.
Sou parceiro do Gary.
When you say "partner," it doesn't sound cop.
Quando você diz "parceiro", não parece policial.
It sounds gay.
Parece gay.
Um, jealous.
Hum, com ciúmes.
Hey, we're undercover here. Oh, yeah. No problem.
Ei, estamos disfarçados aqui. Ah, sim. Sem problemas.
Ross. Sorry.
Ross, desculpe.
There.
Lá.
Hey, Gary. Who am I?
Olá, Gary. Quem sou eu?
Phone home.
Telefone para casa.
Look at Officer Ross riding back here with the visitors.
Olhe o oficial Ross voltando para cá com os visitantes.
What's up with that, Serpico?
O que houve, Serpico?
Are you thinking about me? No, of course you're not.
Você está pensando em mim? Não, claro que não.
But if you are, call me tonight.
Mas se estiver, me ligue hoje à noite.
Okay, bye.
Ok, tchau.
No.
Não.
I know.
Eu sei.
Thank God you were here. We have to erase that.
Graças a Deus você esteve aqui. Temos que apagar isso.
What? We can't do that.
O quê? Não podemos fazer isso.
We have to. What if Ross hears that...
Temos que fazer isso. E se o Ross ouvir isso...
and calls her and they get back together?
e liga para ela e eles voltam a ficar juntos?
Is that what you want? Ross back with that controlling...
É isso que você quer? Ross voltou com aquele controle...
neurotic, crazy Emily who wouldn't let him see you?
A neurótica e louca Emily que não deixou ele te ver?
No. Oh, no, no.
Não. Ah, não, não.
God, no. He should not get back with her.
Deus, não. Ele não deveria voltar com ela.
I know that, you know that. Even Ross knows that.
Eu sei disso, você sabe disso. Até o Ross sabe disso.
But we have no right to erase his message.
Mas não temos o direito de apagar sua mensagem.
Look, I'm his sister and I love him. I don't want to see him get hurt.
Olha, eu sou irmã dele e o amo. Não quero vê-lo se machucar.
Doesn't that give me the right to control...
Isso não me dá o direito de controlar...
Help him?
Ajudá-lo?
He's not the one who needs help.
Ele não é quem precisa de ajuda.
She's obviously unstable.
Ela é obviamente instável.
She's thinking about running out on her wedding day.
Ela está pensando em fugir no dia do seu casamento.
Okay, fine. But look at the position she's putting him in.
Certo, tudo bem. Mas veja a situação em que ela o está colocando.
And what's he gonna do?
E o que ele vai fazer?
Break up their marriage on their wedding day?
Acabar com o casamento no dia do casamento?
Who would do that?
Quem faria isso?
Okay, fine. All right. But that was different.
Certo, tudo bem. Tudo bem. Mas isso foi diferente.
Although it did involve a lot of the same people.
Embora tenha envolvido muitas das mesmas pessoas.
This is some twisted joke she's playing on him.
Ela está pregando uma peça maluca nele.
You are crazy. She sounded genuinely upset.
Você está louco. Ela parecia genuinamente chateada.
I mean, listen.
Quero dizer, ouça.
Your messages have been erased.
Suas mensagens foram apagadas.
No.
Não.
Okay, but we're safe, right? Nothing bad's gonna go down.
Certo, mas estamos seguros, certo? Nada de ruim vai acontecer.
No. But that reminds me. Sign this.
Não. Mas isso me lembra. Assine aqui.
What is it?
O que é?
It says you can't sue if you scrape your knee...
Diz que você não pode processar se ralar o joelho...
or get your head blown off.
ou ter sua cabeça explodida.
Oh, hurry up. I want to sign that.
Ah, anda logo. Quero assinar isso.
Here he comes.
Aí vem ele.
What is he doing? What the hell is he doing?
O que ele está fazendo? Que diabos ele está fazendo?
What is it?
O que é?
Is everything okay? What?
Está tudo bem? O quê?
He sees us. Don't move. And don't look at him.
Ele nos vê. Não se mova. E não olhe para ele.
Hey, it's okay. It was just a car backfire.
Ei, tudo bem. Foi só o escapamento do carro.
Hey, look at that. You tried to save your buddy.
Olha só. Você tentou salvar seu amigo.
You see that?
Você vê isso?
You see what he did?
Você viu o que ele fez?
You okay, man?
Você está bem, cara?
Uh-huh.
Ahã.
Thanks, Joey.
Obrigado, Joey.
Uh... Hello?
Hum... Alô?
Hi.
Oi.
We should go.
Nós deveríamos ir.
No, wait.
Não, espere.
Oh, yeah. Right.
Ah, sim. Certo.
No. Monica.
Não, Mônica.
Monica, we have to fix this.
Monica, temos que consertar isso.
What can we do? You erased the message.
O que podemos fazer? Você apagou a mensagem.
Unless we tell him.
A menos que lhe contemos.
If you want to be rational, I can't argue with you.
Se você quer ser racional, não posso discutir com você.
All right?
Tudo bem?
Fine, tell him. I just don't want to be a part of it.
Tudo bem, diga a ele. Eu só não quero fazer parte disso.
Maybe that's Emily leaving the exact same message.
Talvez seja Emily deixando exatamente a mesma mensagem.
Hey, Ross, it's you.
Olá, Ross, é você.
I just want you to remember this feeling.
Eu só quero que você se lembre desse sentimento.
You are lucky to be alive.
Você tem sorte de estar vivo.
So live every day to the fullest.
Então viva cada dia ao máximo.
Love yourself, okay?
Ame a si mesmo, ok?
And also get stamps. Bye.
E também ganhe selos. Tchau.
Play that message for Emily, and this problem goes away.
Toque essa mensagem para Emily e esse problema desaparecerá.
Right?
Certo?
Anybody want to meet a hero?
Alguém quer conhecer um herói?
John Glenn is here?
John Glenn está aqui?
No. Joey.
Não, Joey.
We had the most incredible night.
Tivemos uma noite incrível.
We're in the car... Wait. Hold on.
Estamos no carro... Espere. Espere.
Hi. Hi.
Olá. Olá.
Okay, go ahead.
Certo, vá em frente.
So we're in the car, and bang. A shot was fired.
Então, estávamos no carro e, de repente, um tiro foi disparado.
And Joey, with no regard for his own safety...
E Joey, sem nenhuma preocupação com sua própria segurança...
throws himself on me.
se joga em mim.
My God.
Meu Deus.
It was a car backfire.
Foi um tiro pela culatra do carro.
But he didn't know that.
Mas ele não sabia disso.
Yeah, I didn't know that.
Sim, eu não sabia disso.
It could just as easily have been a bullet.
Poderia facilmente ter sido uma bala.
Ever think about joining the force? We could use a guy like you.
Já pensou em entrar para a polícia? Um cara como você seria muito útil.
Who jumps at loud noises.
Quem pula com barulhos altos.
Wow. I could have died tonight.
Uau. Eu poderia ter morrido esta noite.
If the car that backfired had run over you.
Se o carro que deu estouro tivesse atropelado você.
I'm going before he starts rambling about his newfound respect for life.
Vou antes que ele comece a divagar sobre seu novo respeito pela vida.
I do have a newfound respect for life.
Tenho um novo respeito pela vida.
Oh, my God.
Oh meu Deus.
You want to get some dinner? Yeah, sure.
Quer jantar? Claro.
You know what? If I heard a shot right now, I'd throw my body on you.
Sabe de uma coisa? Se eu ouvisse um tiro agora, eu jogaria meu corpo em você.
Maybe we should walk in a bad neighborhood.
Talvez devêssemos caminhar em um bairro ruim.
Okay.
OK.
Bye. Bye.
Bye Bye.
Cut it out.
Pare com isso.
I'd hate to save your life and kick your ass on the same day.
Eu odiaria salvar sua vida e chutar sua bunda no mesmo dia.
Dude.
Cara.
Why'd you take off?
Por que você foi embora?
Just going for a walk.
Só vou dar uma volta.
Around the living room, whatever.
Pela sala de estar, tanto faz.
Is something wrong? No. No, I'm just tired.
Aconteceu alguma coisa? Não. Não, só estou cansado.
You know, from the walk.
Você sabe, da caminhada.
Okay.
OK.
You dove in front of Ross.
Você mergulhou na frente de Ross.
Ross.
Ross.
That's what this is about.
É disso que se trata.
Oh, my God. You hate Ross.
Meu Deus! Você odeia o Ross.
I don't hate Ross.
Eu não odeio o Ross.
Of course you do. I saved him. You're mad at me. It adds up.
Claro que sim. Eu o salvei. Você está bravo comigo. Faz sentido.
You want Ross out of the picture.
Você quer Ross fora de cena.
What picture?
Que foto?
I don't know. But I don't like what I'm hearing.
Não sei. Mas não gosto do que estou ouvindo.
I'm glad you saved Ross. But it could've been a bullet.
Que bom que você salvou o Ross. Mas poderia ter sido um tiro.
And you didn't try to save me.
E você não tentou me salvar.
Oh.
Oh.
You're upset because you think I chose Ross over you.
Você está chateado porque acha que eu escolhi Ross em vez de você.
No, I knew you could take care of yourself.
Não, eu sabia que você sabia cuidar de si mesmo.
You know? I mean, Ross needs help. He's not "street" like us.
Sabe? Quer dizer, o Ross precisa de ajuda. Ele não é "da rua" como a gente.
You'd risk your life for Ross before you would for me.
Você arriscaria sua vida por Ross antes de mim.
That's the bottom line.
Essa é a questão principal.
No, not exactly.
Não, não exatamente.
All right, look.
Tudo bem, olhe.
I wasn't trying to save Ross.
Eu não estava tentando salvar Ross.
Okay?
OK?
My sandwich was next to Ross.
Meu sanduíche estava ao lado do Ross.
All right?
Tudo bem?
I was trying to save my sandwich.
Eu estava tentando salvar meu sanduíche.
From a bullet?
De uma bala?
Know it doesn't make much sense. "Much" sense?
Sei que não faz muito sentido. "Muito" sentido?
Chandler, it was instinct. I just went for it.
Chandler, foi instinto. Eu simplesmente fui em frente.
You risked your life for a sandwich?
Você arriscou sua vida por um sanduíche?
I know it sounds crazy...
Eu sei que parece loucura...
but this is the greatest sandwich in the world.
mas este é o melhor sanduíche do mundo.
So you didn't choose Ross before me?
Então você não escolheu o Ross antes de mim?
No. I would never do that.
Não. Eu nunca faria isso.
You're like my brother.
Você é como meu irmão.
Really? Yeah.
Sério? É.
In fact, to prove how much you mean to me...
Na verdade, para provar o quanto você significa para mim...
Here.
Aqui.
Thanks. Easy, it's not a hot dog.
Obrigado. Calma, não é um cachorro-quente.
How good is that?
Quão bom é isso?
Oh, yeah.
Oh sim.
See?
Ver?
What are you doing?
O que você está fazendo?
You're showing me how much I mean to you.
Você está me mostrando o quanto eu significo para você.
With a bite.
Com uma mordida.
Jeez.
Nossa.
Hi.
Oi.
What are you doing here?
O que você está fazendo aqui?
Hey, you know what?
Ei, sabe de uma coisa?
You are in our apartment all the time.
Você está em nosso apartamento o tempo todo.
This is just a drop in the bucket, mister.
Isso é só uma gota no oceano, senhor.
It doesn't matter. The important thing is that you're here.
Não importa. O importante é que você está aqui.
You're my friend and you're here.
Você é meu amigo e está aqui.
Okay, just a little scared. What's going on?
Ok, só um pouco assustada. O que está acontecendo?
The most amazing thing happened tonight.
A coisa mais incrível aconteceu esta noite.
I thought my number was up.
Achei que tinha chegado a minha vez.
I had an actual near-death experience.
Eu tive uma experiência real de quase morte.
What happened?
O que aconteceu?
We were on the ride-along with Gary and somebody took a shot at me.
Estávamos no passeio com Gary e alguém atirou em mim.
Really?
Realmente?
No. A car backfired.
Não. Um carro deu um tiro pela culatra.
But I thought somebody was taking a shot at me. And, Reich...
Mas pensei que alguém estava atirando em mim. E, Reich...
survived.
sobreviveu.
And I was filled with this great respect for life.
E eu fiquei cheio desse grande respeito pela vida.
I want to experience every moment.
Quero vivenciar cada momento.
I want to seize every opportunity.
Quero aproveitar todas as oportunidades.
I am seeing everything so clearly now.
Estou vendo tudo tão claramente agora.
Because a car backfired?
Porque um carro deu defeito?
Okay. Why are you here?
Certo. Por que você está aqui?
I don't know how this fits into your whole seizing thing...
Não sei como isso se encaixa nessa sua coisa de convulsão...
but Emily called you today.
mas Emily ligou para você hoje.
You talked to her? She left a message.
Você falou com ela? Ela deixou uma mensagem.
But it kind of got erased.
Mas meio que foi apagado.
I mean, there's something wrong with your machine.
Quer dizer, há algo errado com sua máquina.
What did she say?
O que ela disse?
Something about having second thoughts about the wedding.
Algo sobre ter dúvidas sobre o casamento.
And did you guys make a mistake breaking up?
E vocês cometeram algum erro ao terminar?
And she wants you to call her.
E ela quer que você ligue para ela.
Wow.
Uau.
That was a good thing that I told you, right?
Foi bom eu ter te contado, certo?
Yeah. Yes. Of course.
Sim. Sim. Claro.
Okay, thank you. Thank you. Because...
Certo, obrigada. Obrigada. Porque...
I'm gonna tell Monica I was right.
Vou dizer à Monica que eu estava certo.
Because she didn't want...
Porque ela não queria...
Not important. Point is, I was right. Your decision.
Não importa. A questão é que eu estava certo. A decisão é sua.
Okay?
OK?
I was right.
Eu estava certo.
Your decision.
Sua decisão.
Right.
Certo.
I guess I should call Emily.
Acho que devo ligar para Emily.
No, that's not the right decision.
Não, essa não é a decisão certa.
That's not right.
Isso não está certo.
Ross, come on.
Ross, vamos lá.
I mean...
Quero dizer...
that woman made you miserable.
aquela mulher te deixou infeliz.
Okay, Ross?
Tudo bem, Ross?
Do you really want to get back into that?
Você realmente quer voltar a isso?
Okay, look. Yesterday...
Certo, olha. Ontem...
I wouldn't have even considered calling her back.
Eu nem teria considerado retornar a ligação dela.
But my ex-wife calls on the same day...
Mas minha ex-esposa liga no mesmo dia...
I have a near-death experience?
Eu tive uma experiência de quase morte?
That's gotta mean something.
Isso deve significar alguma coisa.
That was not a near-death experience. That was barely an experience.
Não foi uma experiência de quase morte. Mal foi uma experiência.
You weren't there.
Você não estava lá.
Maybe this is something that I'm supposed to seize, you know?
Talvez isso seja algo que eu deva aproveitar, sabe?
Okay. You know what?
Certo. Sabe de uma coisa?
Maybe this is not about seizing stuff.
Talvez não se trate de apreender coisas.
Maybe this is about escaping stuff.
Talvez isso seja sobre escapar das coisas.
Okay? Look at today.
Certo? Olha só o dia de hoje.
I mean, you escaped...
Quero dizer, você escapou...
death.
morte.
And maybe this is a chance for you to escape...
E talvez esta seja uma chance para você escapar...
getting back together with Emily.
voltando com Emily.
That does make sense.
Isso faz sentido.
Because I do want to seize some opportunity...
Porque eu quero aproveitar alguma oportunidade...
but I really don't want to see or talk to her.
mas eu realmente não quero vê-la ou falar com ela.
Well, there you go.
Pois bem, aí está.
Yeah, maybe today's just...
Sim, talvez hoje seja apenas...
close-call day.
dia de quase morte.
Hey, thanks, Reich.
Olá, obrigado, Reich.
Oh, honey. No problem.
Ah, querida. Sem problemas.
Wait, wait. The message is blinking.
Espere, espere. A mensagem está piscando.
Maybe you didn't erase it.
Talvez você não tenha apagado.
Hey, Ross, it's you...
Ei, Ross, é você...
That's an old message. Nobody needs to hear that.
Essa é uma mensagem antiga. Ninguém precisa ouvir isso.
Hey, um, was Monica here?
Ei, a Monica estava aqui?
Yeah.
Sim.
I want my money back.
Quero meu dinheiro de volta.
You probably need that for stamps, right?
Você provavelmente precisa disso para selos, certo?
Hey, Pheebs?
E aí, Pheebs?
Has Gary ever been shot at for real?
Gary já levou um tiro de verdade?
Yes, once.
Sim, uma vez.
A little.
Um pouco.
He kind of did it to himself.
Ele meio que fez isso consigo mesmo.
It's not really a good story.
Não é uma boa história.
I wonder how I'd react under fire. And not backfire...
Imagino como eu reagiria sob fogo. E não reagiria pela culatra...
but heavy fire.
mas fogo pesado.
Like if I was in a war.
Como se eu estivesse em uma guerra.
Man, I would be great in a war.
Cara, eu seria ótimo em uma guerra.
I think I'd make a fantastic military leader.
Acho que seria um líder militar fantástico.
I mean, I know I'd make general before any of you guys.
Quer dizer, eu sei que me tornaria general antes de qualquer um de vocês.
Before or after you were shot by your own troops?
Antes ou depois de você ser baleado por suas próprias tropas?
I know Joey would be in the foxhole protecting all of us.
Eu sei que Joey estaria na trincheira protegendo todos nós.
If the foxhole was lined with sandwiches.
Se a trincheira estivesse cheia de sanduíches.
Yeah, hero sandwiches.
Sim, sanduíches de heróis.
You all know I'm a pacifist, so I'm not interested in war in any way.
Todos vocês sabem que sou pacifista, então não estou interessado em guerra de forma alguma.
But when the revolution comes, I'll have to destroy you all.
Mas quando a revolução chegar, terei que destruir todos vocês.
Not you, Joey.
Você não, Joey.
Legenda Anterior
Pronunciar Palavra
Traduzir Frase Atual
Pausar / Play
Aumentar Fonte Legenda
Próxima Legenda
Pronunciar Frase
Dois Cliques para Salvar Palavra
Desativar Legenda / Ativar Legenda
Diminuir Fonte Legenda