
Okay, guys, listen.
Certo, pessoal, escutem.
Tomorrow, Emily gets married again.
Amanhã, Emily se casa de novo.
So try to really keep Ross' mind off of it.
Então tentem realmente distrair o Ross disso.
Okay. Good idea.
Ok. Boa ideia.
Hey, man. What's up?
E aí, cara. Que que houve?
Just thinking about Emily getting married tomorrow.
Só pensando na Emily se casando amanhã.
Oh, Ross. Look, look.
Ah, Ross. Olhe, olhe.
What? Where?
O quê? Onde?
Right over there. There. Look, look, look.
Bem ali. Lá. Olhe, olhe, olhe.
What am I looking at? Somebody help me out here.
O que estou olhando? Alguém me ajude aqui.
Hey. Hey.
Ei. Ei.
Monica, sorry I didn't come by. I was out with Gary.
Monica, desculpa não ter vindo. Estava com o Gary.
He let me ride around with him. We saw and prevented crimes.
Ele me deixou andar com ele. Vimos e evitamos crimes.
You got to go on a ride-along? Uh-huh.
Você pôde ir num patrulhamento? Aham.
I want to go on a ride-along. Me too.
Eu quero ir num patrulhamento. Eu também.
Okay. Yeah. Me too.
Ok. Sim. Eu também.
Really? You?
Sério? Você?
Yeah.
Sim.
Well, it's kind of dangerous. Well, I like danger.
Bem, é meio perigoso. Bem, eu gosto de perigo.
Okay, you guys free tonight? Yeah.
Ok, vocês estão livres hoje à noite? Sim.
You didn't say it was gonna be at nighttime.
Você não disse que seria à noite.
Hey. Hey.
Ei. Ei.
I'm glad you're home. We can finally organize these photos.
Que bom que chegou. Podemos finalmente organizar essas fotos.
Oh, thank God.
Oh, graças a Deus.
Finally.
Finalmente.
I've broken them down into categories.
Eu os dividi em categorias.
We got holidays, birthdays, candids...
Temos feriados, aniversários, flagras...
And I've cross-referenced them by subject.
E eu os referenciei por assunto.
So if you're looking up, say...
Então, se você estiver procurando, digamos...
birthdays and dogs, you get photo 152.
aniversários e cachorros, você tem a foto 152.
See?
Vê?
Oh, it's me and LePoo.
Ah, sou eu e o LePoo.
Wow, I miss that dog.
Nossa, sinto falta daquele cachorro.
You can also find him under "dog" and "dead."
Você também pode encontrá-lo em "cachorro" e "morto".
Great. Thanks.
Ótimo. Obrigado.
Hand me that other box of photos. That's the last one.
Me dê aquela outra caixa de fotos. É a última.
Oops.
Ops.
Sorry.
Desculpa.
Good thing you numbered them.
Ainda bem que você os numerou.
I hadn't.
Não numerei.
Photo 152 was a prototype.
A foto 152 era um protótipo.
Honey, it's okay. It's okay.
Querida, está tudo bem. Está tudo bem.
How about I fix you a drink? Maybe a margarita?
Que tal eu te preparar uma bebida? Talvez uma margarita?
Ross has the blender.
Ross tem o liquidificador.
Everything's just falling apart.
Está tudo desmoronando.
It's okay. I'll go to Ross', get the blender.
Está tudo bem. Eu vou à casa do Ross, pego o liquidificador.
You get the margarita stuff ready. All right.
Você prepara as coisas para a margarita. Tudo bem.
His keys are in the drawer. Also, I need some cash.
As chaves dele estão na gaveta. E também preciso de algum dinheiro.
Want me to stop at the ATM?
Quer que eu pare no caixa eletrônico?
No. While you're at Ross', if you see any lying around.
Não. Enquanto estiver na casa do Ross, se vir algum por aí.
What? What?
O quê? O quê?
I don't do that.
Eu não faço isso.
That was so cool, man. The way you leaned on that guy.
Aquilo foi muito legal, cara. O jeito que você pressionou aquele cara.
It is starting to get dark out there.
Está começando a escurecer lá fora.
He told you everything. You cracked him.
Ele te contou tudo. Você o fez ceder.
He was the victim. They're usually pretty talkative.
Ele era a vítima. Geralmente são bem falantes.
Okay, but it is officially nighttime.
Ok, mas é oficialmente noite.
Want me to grab the berry? It's called a cherry.
Quer que eu pegue a fruta? É uma cereja.
It's called, Chandler.
É chamada, Chandler.
Okay, I got it.
Ok, entendi.
This place makes the best sandwich in the world.
Este lugar faz o melhor sanduíche do mundo.
Does it have meatballs?
Tem almôndegas?
Oh, yeah.
Ah, sim.
Melted cheese and marinara sauce?
Queijo derretido e molho marinara?
Yep.
Sim.
You can't eat that in my car.
Você não pode comer isso no meu carro.
Yeah, okay.
Sim, ok.
Even though my tax dollars paid for this car.
Mesmo que meus impostos tenham pago por este carro.
Your tax dollars?
Seus impostos?
Yeah, okay.
Sim, ok.
Wow, that sandwich smells good.
Nossa, esse sanduíche cheira bem.
Did I say you could smell it?
Eu disse que você podia cheirar?
I can't smell it?
Não posso cheirar?
Half the taste is in the smell. You're sucking up all the taste units.
Metade do sabor está no cheiro. Você está sugando todas as unidades de sabor.
Okay, I'll give them back.
Ok, vou devolvê-los.
What is so great about that sandwich?
O que há de tão bom nesse sanduíche?
Okay. Imagine the best sex you ever had. Okay.
Ok. Imagine o melhor sexo que você já teve. Ok.
Are you thinking about Monica? Yeah.
Você está pensando na Monica? Sim.
What's that like?
Como é?
Please don't be from a real dinosaur. Please, please.
Por favor, que não seja de um dinossauro de verdade. Por favor, por favor.
Please, please, please.
Por favor, por favor, por favor.
"Made in Mexico." Yes!
"Feito no México." Sim!
Who would buy this?
Quem compraria isso?
Reich, it's me. Pick up.
Reich, sou eu. Atenda.
What's up?
O que houve?
I need more margarita things.
Preciso de mais coisas para a margarita.
I need some salt, some margarita mix and tequila.
Preciso de sal, mistura para margarita e tequila.
So all we had was ice?
Então só tínhamos gelo?
See if he has ice.
Veja se ele tem gelo.
Okay.
Ok.
Hello, Ross?
Alô, Ross?
It's Emily here.
É a Emily.
I know this is out of the blue, but I'm getting married tomorrow.
Sei que é do nada, mas estou me casando amanhã.
Well, maybe I am...
Bem, talvez eu esteja...
I keep thinking about you.
Continuo pensando em você.
And I'm wondering if we made a mistake giving up so fast.
E estou me perguntando se cometemos um erro em desistir tão rápido.
Are you thinking about me?
Você está pensando em mim?
No, of course you're not. But if you are, call me tonight.
Não, claro que não. Mas se estiver, me ligue hoje à noite.
Okay, bye.
Ok, tchau.
Where we going?
Para onde vamos?
This witness won't return my calls. We'll surprise him coming home.
Esta testemunha não me retorna as ligações. Vamos surpreendê-lo voltando para casa.
Surprise him? We're not gonna make anybody mad, are we?
Surpreendê-lo? Não vamos irritar ninguém, vamos?
Come on, man.
Qual é, cara.
You gonna squeeze the perp's shoes a bit before he lawyers up?
Vai apertar o sapato do suspeito um pouco antes que ele chame um advogado?
He's a witness, not a perp. And no one talks like that.
Ele é uma testemunha, não um suspeito. E ninguém fala assim.
Yeah. No one talks like that.
Sim. Ninguém fala assim.
Oh, what, like you're Mr. Cop? I'm more cop than you two.
Ah, o quê, você é o Sr. Tira? Sou mais tira que vocês dois.
How do you figure that?
Como você deduz isso?
I'm in the front seat, okay?
Estou no banco da frente, ok?
I'm Gary's partner.
Sou o parceiro do Gary.
When you say "partner," it doesn't sound cop.
Quando você diz "parceiro", não parece de tira.
It sounds gay.
Parece gay.
Um, jealous.
Hum, ciúmes.
Hey, we're undercover here. Oh, yeah. No problem.
Ei, estamos disfarçados aqui. Ah, sim. Sem problemas.
Ross. Sorry.
Ross. Desculpa.
There.
Ali.
Hey, Gary. Who am I?
Ei, Gary. Quem sou eu?
Phone home.
Telefonar para casa.
Look at Officer Ross riding back here with the visitors.
Olhe o policial Ross andando aqui atrás com os visitantes.
What's up with that, Serpico?
O que está acontecendo, Serpico?
Are you thinking about me? No, of course you're not.
Você está pensando em mim? Não, claro que não.
But if you are, call me tonight.
Mas se estiver, me ligue hoje à noite.
Okay, bye.
Ok, tchau.
No.
Não.
I know.
Eu sei.
Thank God you were here. We have to erase that.
Graças a Deus você estava aqui. Temos que apagar isso.
What? We can't do that.
O quê? Não podemos fazer isso.
We have to. What if Ross hears that...
Temos que fazer. E se o Ross ouvir isso...
and calls her and they get back together?
e ligar para ela e eles voltarem a ficar juntos?
Is that what you want? Ross back with that controlling...
É isso que você quer? O Ross de volta com aquela controladora...
neurotic, crazy Emily who wouldn't let him see you?
neurótica, louca Emily que não o deixava ver você?
No. Oh, no, no.
Não. Ah, não, não.
God, no. He should not get back with her.
Deus, não. Ele não deveria voltar com ela.
I know that, you know that. Even Ross knows that.
Eu sei disso, você sabe disso. Até o Ross sabe disso.
But we have no right to erase his message.
Mas não temos o direito de apagar a mensagem dele.
Look, I'm his sister and I love him. I don't want to see him get hurt.
Olha, eu sou irmã dele e o amo. Não quero vê-lo se machucar.
Doesn't that give me the right to control...
Isso não me dá o direito de controlar...
Help him?
Ajudá-lo?
He's not the one who needs help.
Ele não é quem precisa de ajuda.
She's obviously unstable.
Ela é obviamente instável.
She's thinking about running out on her wedding day.
Ela está pensando em fugir no dia do casamento.
Okay, fine. But look at the position she's putting him in.
Ok, tudo bem. Mas olha a situação em que ela o está colocando.
And what's he gonna do?
E o que ele vai fazer?
Break up their marriage on their wedding day?
Acabar com o casamento deles no dia do casamento?
Who would do that?
Quem faria isso?
Okay, fine. All right. But that was different.
Ok, tudo bem. Mas isso foi diferente.
Although it did involve a lot of the same people.
Embora tenha envolvido muitas das mesmas pessoas.
This is some twisted joke she's playing on him.
Isso é alguma piada doentia que ela está pregando nele.
You are crazy. She sounded genuinely upset.
Você está louca. Ela parecia genuinamente chateada.
I mean, listen.
Quer dizer, escute.
Your messages have been erased.
Suas mensagens foram apagadas.
No.
Não.
Okay, but we're safe, right? Nothing bad's gonna go down.
Ok, mas estamos seguros, certo? Nada de ruim vai acontecer.
No. But that reminds me. Sign this.
Não. Mas isso me lembra. Assine isso.
What is it?
O que é isso?
It says you can't sue if you scrape your knee...
Diz que você não pode processar se ralar o joelho...
or get your head blown off.
ou tiver a cabeça explodida.
Oh, hurry up. I want to sign that.
Ah, anda logo. Quero assinar isso.
Here he comes.
Lá vem ele.
What is he doing? What the hell is he doing?
O que ele está fazendo? Que diabos ele está fazendo?
What is it?
O que é?
Is everything okay? What?
Está tudo bem? O quê?
He sees us. Don't move. And don't look at him.
Ele nos vê. Não se mexa. E não olhe para ele.
Hey, it's okay. It was just a car backfire.
Ei, está tudo bem. Foi só um tiro de carro.
Hey, look at that. You tried to save your buddy.
Ei, olhe isso. Você tentou salvar seu amigo.
You see that?
Você viu isso?
You see what he did?
Você viu o que ele fez?
You okay, man?
Você está bem, cara?
Uh-huh.
Aham.
Thanks, Joey.
Obrigado, Joey.
Uh... Hello?
Uh... Alô?
Hi.
Oi.
We should go.
Deveríamos ir.
No, wait.
Não, espere.
Oh, yeah. Right.
Ah, sim. Certo.
No. Monica.
Não. Monica.
Monica, we have to fix this.
Monica, temos que consertar isso.
What can we do? You erased the message.
O que podemos fazer? Você apagou a mensagem.
Unless we tell him.
A menos que contemos a ele.
If you want to be rational, I can't argue with you.
Se você quiser ser racional, não posso discutir com você.
All right?
Tudo bem?
Fine, tell him. I just don't want to be a part of it.
Tudo bem, conte a ele. Só não quero fazer parte disso.
Maybe that's Emily leaving the exact same message.
Talvez seja a Emily deixando a mesma mensagem.
Hey, Ross, it's you.
Ei, Ross, é você.
I just want you to remember this feeling.
Só quero que você se lembre desse sentimento.
You are lucky to be alive.
Você tem sorte de estar vivo.
So live every day to the fullest.
Então viva cada dia ao máximo.
Love yourself, okay?
Ame a si mesmo, ok?
And also get stamps. Bye.
E também compre selos. Tchau.
Play that message for Emily, and this problem goes away.
Toque essa mensagem para a Emily, e esse problema desaparece.
Right?
Certo?
Anybody want to meet a hero?
Alguém quer conhecer um herói?
John Glenn is here?
John Glenn está aqui?
No. Joey.
Não. Joey.
We had the most incredible night.
Tivemos a noite mais incrível.
We're in the car... Wait. Hold on.
Estamos no carro... Espera. Calma.
Hi. Hi.
Oi. Oi.
Okay, go ahead.
Ok, prossiga.
So we're in the car, and bang. A shot was fired.
Então, estamos no carro, e bang. Um tiro foi disparado.
And Joey, with no regard for his own safety...
E Joey, sem nenhum respeito pela sua própria segurança...
throws himself on me.
se jogou em mim.
My God.
Meu Deus.
It was a car backfire.
Foi um tiro de carro.
But he didn't know that.
Mas ele não sabia disso.
Yeah, I didn't know that.
Sim, eu não sabia disso.
It could just as easily have been a bullet.
Poderia muito bem ter sido uma bala.
Ever think about joining the force? We could use a guy like you.
Já pensou em se juntar à força? Precisamos de um cara como você.
Who jumps at loud noises.
Que pula com barulhos altos.
Wow. I could have died tonight.
Uau. Eu poderia ter morrido hoje à noite.
If the car that backfired had run over you.
Se o carro que deu o tiro tivesse te atropelado.
I'm going before he starts rambling about his newfound respect for life.
Vou sair antes que ele comece a divagar sobre seu novo respeito pela vida.
I do have a newfound respect for life.
Eu tenho um novo respeito pela vida.
Oh, my God.
Oh, meu Deus.
You want to get some dinner? Yeah, sure.
Quer jantar? Sim, claro.
You know what? If I heard a shot right now, I'd throw my body on you.
Sabe de uma coisa? Se eu ouvisse um tiro agora, eu me jogaria em você.
Maybe we should walk in a bad neighborhood.
Talvez devêssemos andar por um bairro perigoso.
Okay.
Ok.
Bye. Bye.
Tchau. Tchau.
Cut it out.
Parem com isso.
I'd hate to save your life and kick your ass on the same day.
Eu odiaria salvar sua vida e chutar sua bunda no mesmo dia.
Dude.
Cara.
Why'd you take off?
Por que você saiu?
Just going for a walk.
Só dando uma volta.
Around the living room, whatever.
Pela sala, tanto faz.
Is something wrong? No. No, I'm just tired.
Tem algo errado? Não. Não, estou só cansado.
You know, from the walk.
Sabe, da caminhada.
Okay.
Ok.
You dove in front of Ross.
Você se jogou na frente do Ross.
Ross.
Ross.
That's what this is about.
É sobre isso.
Oh, my God. You hate Ross.
Oh, meu Deus. Você odeia o Ross.
I don't hate Ross.
Eu não odeio o Ross.
Of course you do. I saved him. You're mad at me. It adds up.
Claro que sim. Eu o salvei. Você está zangada comigo. Faz sentido.
You want Ross out of the picture.
Você quer o Ross fora de cena.
What picture?
Que cena?
I don't know. But I don't like what I'm hearing.
Eu não sei. Mas não gosto do que estou ouvindo.
I'm glad you saved Ross. But it could've been a bullet.
Fico feliz que você salvou o Ross. Mas poderia ter sido uma bala.
And you didn't try to save me.
E você não tentou me salvar.
Oh.
Ah.
You're upset because you think I chose Ross over you.
Você está chateada porque acha que eu escolhi o Ross em vez de você.
No, I knew you could take care of yourself.
Não, eu sabia que você podia se cuidar.
You know? I mean, Ross needs help. He's not "street" like us.
Sabe? Quer dizer, o Ross precisa de ajuda. Ele não é "das ruas" como nós.
You'd risk your life for Ross before you would for me.
Você arriscaria sua vida pelo Ross antes de arriscar por mim.
That's the bottom line.
Essa é a questão principal.
No, not exactly.
Não, não exatamente.
All right, look.
Tudo bem, olhe.
I wasn't trying to save Ross.
Eu não estava tentando salvar o Ross.
Okay?
Ok?
My sandwich was next to Ross.
Meu sanduíche estava ao lado do Ross.
All right?
Tudo bem?
I was trying to save my sandwich.
Eu estava tentando salvar meu sanduíche.
From a bullet?
De uma bala?
Know it doesn't make much sense. "Much" sense?
Sei que não faz muito sentido. "Muito" sentido?
Chandler, it was instinct. I just went for it.
Chandler, foi instinto. Eu apenas fui em frente.
You risked your life for a sandwich?
Você arriscou sua vida por um sanduíche?
I know it sounds crazy...
Sei que parece loucura...
but this is the greatest sandwich in the world.
mas este é o melhor sanduíche do mundo.
So you didn't choose Ross before me?
Então você não escolheu o Ross antes de mim?
No. I would never do that.
Não. Eu nunca faria isso.
You're like my brother.
Você é como meu irmão.
Really? Yeah.
Sério? Sim.
In fact, to prove how much you mean to me...
Na verdade, para provar o quanto você significa para mim...
Here.
Aqui.
Thanks. Easy, it's not a hot dog.
Obrigado. Calma, não é um cachorro-quente.
How good is that?
Quão bom é isso?
Oh, yeah.
Ah, sim.
See?
Vê?
What are you doing?
O que você está fazendo?
You're showing me how much I mean to you.
Você está me mostrando o quanto significo para você.
With a bite.
Com uma mordida.
Jeez.
Puxa.
Hi.
Oi.
What are you doing here?
O que você está fazendo aqui?
Hey, you know what?
Ei, sabe de uma coisa?
You are in our apartment all the time.
Você está no nosso apartamento o tempo todo.
This is just a drop in the bucket, mister.
Isso é só uma gota no balde, senhor.
It doesn't matter. The important thing is that you're here.
Não importa. O importante é que você está aqui.
You're my friend and you're here.
Você é meu amigo e está aqui.
Okay, just a little scared. What's going on?
Ok, só um pouco assustado. O que está acontecendo?
The most amazing thing happened tonight.
A coisa mais incrível aconteceu hoje à noite.
I thought my number was up.
Achei que meu número havia chegado.
I had an actual near-death experience.
Tive uma experiência de quase morte real.
What happened?
O que aconteceu?
We were on the ride-along with Gary and somebody took a shot at me.
Estávamos no patrulhamento com o Gary e alguém atirou em mim.
Really?
Sério?
No. A car backfired.
Não. Um carro deu um tiro.
But I thought somebody was taking a shot at me. And, Reich...
Mas eu pensei que alguém estava atirando em mim. E, Reich...
survived.
sobreviveu.
And I was filled with this great respect for life.
E fui preenchido com esse grande respeito pela vida.
I want to experience every moment.
Quero experimentar cada momento.
I want to seize every opportunity.
Quero aproveitar cada oportunidade.
I am seeing everything so clearly now.
Estou vendo tudo tão claramente agora.
Because a car backfired?
Porque um carro deu um tiro?
Okay. Why are you here?
Ok. Por que você está aqui?
I don't know how this fits into your whole seizing thing...
Não sei como isso se encaixa na sua coisa de aproveitar...
but Emily called you today.
mas a Emily te ligou hoje.
You talked to her? She left a message.
Você falou com ela? Ela deixou uma mensagem.
But it kind of got erased.
Mas ela meio que foi apagada.
I mean, there's something wrong with your machine.
Quer dizer, tem algo de errado com sua máquina.
What did she say?
O que ela disse?
Something about having second thoughts about the wedding.
Algo sobre ter dúvidas sobre o casamento.
And did you guys make a mistake breaking up?
E se vocês cometeram um erro ao terminar?
And she wants you to call her.
E ela quer que você ligue para ela.
Wow.
Uau.
That was a good thing that I told you, right?
Foi bom eu ter te contado, certo?
Yeah. Yes. Of course.
Sim. Sim. Claro.
Okay, thank you. Thank you. Because...
Ok, obrigado. Obrigado. Porque...
I'm gonna tell Monica I was right.
Vou dizer à Monica que eu estava certa.
Because she didn't want...
Porque ela não queria...
Not important. Point is, I was right. Your decision.
Não é importante. O ponto é, eu estava certa. Sua decisão.
Okay?
Ok?
I was right.
Eu estava certa.
Your decision.
Sua decisão.
Right.
Certo.
I guess I should call Emily.
Acho que devo ligar para a Emily.
No, that's not the right decision.
Não, essa não é a decisão certa.
That's not right.
Isso não está certo.
Ross, come on.
Ross, qual é.
I mean...
Quer dizer...
that woman made you miserable.
aquela mulher te fez infeliz.
Okay, Ross?
Ok, Ross?
Do you really want to get back into that?
Você realmente quer voltar para isso?
Okay, look. Yesterday...
Ok, olhe. Ontem...
I wouldn't have even considered calling her back.
Eu nem teria considerado ligar para ela de volta.
But my ex-wife calls on the same day...
Mas minha ex-mulher liga no mesmo dia...
I have a near-death experience?
Eu tenho uma experiência de quase morte?
That's gotta mean something.
Isso tem que significar algo.
That was not a near-death experience. That was barely an experience.
Aquilo não foi uma experiência de quase morte. Aquilo foi mal uma experiência.
You weren't there.
Você não estava lá.
Maybe this is something that I'm supposed to seize, you know?
Talvez isso seja algo que eu deva aproveitar, sabe?
Okay. You know what?
Ok. Sabe de uma coisa?
Maybe this is not about seizing stuff.
Talvez não seja sobre aproveitar coisas.
Maybe this is about escaping stuff.
Talvez seja sobre escapar de coisas.
Okay? Look at today.
Ok? Olhe para hoje.
I mean, you escaped...
Quer dizer, você escapou...
death.
da morte.
And maybe this is a chance for you to escape...
E talvez esta seja uma chance para você escapar...
getting back together with Emily.
de voltar com a Emily.
That does make sense.
Isso faz sentido.
Because I do want to seize some opportunity...
Porque eu quero aproveitar alguma oportunidade...
but I really don't want to see or talk to her.
mas eu realmente não quero vê-la nem falar com ela.
Well, there you go.
Bem, aí está.
Yeah, maybe today's just...
É, talvez hoje seja só...
close-call day.
o dia de escapar por um triz.
Hey, thanks, Reich.
Ei, obrigado, Reich.
Oh, honey. No problem.
Ah, querida. Sem problemas.
Wait, wait. The message is blinking.
Espere, espere. A mensagem está piscando.
Maybe you didn't erase it.
Talvez você não tenha apagado.
Hey, Ross, it's you...
Ei, Ross, é você...
That's an old message. Nobody needs to hear that.
É uma mensagem antiga. Ninguém precisa ouvir isso.
Hey, um, was Monica here?
Ei, hum, a Monica esteve aqui?
Yeah.
Sim.
I want my money back.
Eu quero meu dinheiro de volta.
You probably need that for stamps, right?
Você provavelmente precisa disso para selos, certo?
Hey, Pheebs?
Ei, Pheebs?
Has Gary ever been shot at for real?
O Gary já foi baleado de verdade?
Yes, once.
Sim, uma vez.
A little.
Um pouco.
He kind of did it to himself.
Ele meio que fez isso consigo mesmo.
It's not really a good story.
Não é bem uma boa história.
I wonder how I'd react under fire. And not backfire...
Eu me pergunto como eu reagiria sob fogo. E não tiro de carro...
but heavy fire.
mas fogo intenso.
Like if I was in a war.
Tipo se eu estivesse numa guerra.
Man, I would be great in a war.
Cara, eu seria ótimo numa guerra.
I think I'd make a fantastic military leader.
Acho que eu seria um líder militar fantástico.
I mean, I know I'd make general before any of you guys.
Quer dizer, sei que eu seria general antes de qualquer um de vocês.
Before or after you were shot by your own troops?
Antes ou depois de ser baleado pelas suas próprias tropas?
I know Joey would be in the foxhole protecting all of us.
Sei que o Joey estaria na trincheira protegendo todos nós.
If the foxhole was lined with sandwiches.
Se a trincheira estivesse forrada com sanduíches.
Yeah, hero sandwiches.
Sim, sanduíches de herói.
You all know I'm a pacifist, so I'm not interested in war in any way.
Vocês todos sabem que sou pacifista, então não estou interessada em guerra de forma alguma.
But when the revolution comes, I'll have to destroy you all.
Mas quando a revolução vier, terei que destruir todos vocês.
Not you, Joey.
Você não, Joey.
Legenda Anterior
Pronunciar Palavra
Traduzir Frase Atual
Pausar / Play
Aumentar Fonte Legenda
Próxima Legenda
Pronunciar Frase
Dois Cliques para Salvar Palavra
Desativar Legenda / Ativar Legenda
Diminuir Fonte Legenda