Friends: Aquele Do Futebol Americano – 3×09
Hey, it's your Thanksgiving too.
Ei, é seu Dia de Ação de Graças também.
You know, instead of watching football, you could help.
Sabe, em vez de assistir futebol, você poderia ajudar.
We know.
Sabemos.
Rachel, you wanna put the marshmallows in concentric circles.
Rachel, você quer colocar os marshmallows em círculos concêntricos.
No, you want to put them in concentric circles.
Não, você quer colocá-los em círculos concêntricos.
I want to do this.
Eu quero fazer isso.
Every year.
Todo ano.
To the 10, to the 5. Touchdown, Giants!
Na linha de 10, na linha de 5. Touchdown, Giants!
You know, for once, I am gonna try to watch one of these things.
Sabe, pela primeira vez, vou tentar assistir a uma dessas coisas.
Halftime.
Intervalo.
Who wants to, uh, throw the ball around? Get a little 3, on, 3 going?
Quem quer, uh, jogar a bola? Fazer um pequeno 3 contra 3?
Oh, that would be so much fun! Can I play too?
Ah, seria tão divertido! Posso jogar também?
I've never played football, ever.
Nunca joguei futebol, nunca.
Great! You can cover Chandler.
Ótimo! Você pode marcar o Chandler.
I don't... I don't really want to play.
Eu não... eu não quero muito jogar.
You never do anything since you and Janice broke up.
Você nunca faz nada desde que você e a Janice terminaram.
Not true.
Não é verdade.
I wanted to wear my bathrobe and eat peanut clusters all day.
Eu queria usar meu roupão e comer amendoins caramelizados o dia todo.
And start drinking in the morning. Don't say I don't have goals!
E começar a beber de manhã. Não diga que não tenho objetivos!
You have to start getting over her, all right?
Você tem que começar a superá-la, certo?
If you play, maybe it'll take your mind off Janice.
Se você jogar, talvez isso tire a Janice da sua cabeça.
If you don't, everyone will be mad at you because the teams won't be even.
Se não, todos ficarão bravos com você porque os times não estarão equilibrados.
All right, I'll play.
Tudo bem, eu jogo.
Yay! Yay! Let's do it! Ross?
Eba! Eba! Vamos lá! Ross?
What? Wanna play football?
O quê? Quer jogar futebol?
Um...
Hum...
Monica and I aren't supposed to play football.
Monica e eu não podemos jogar futebol.
Says who? Your mom? Ha, ha, ha.
Quem disse? Sua mãe? Ha, ha, ha.
Yes.
Sim.
Ahem. Every Thanksgiving, um, we used to have a touch football game
Aham. Todo Dia de Ação de Graças, uh, nós costumávamos ter um jogo de futebol americano de toque
called The Geller Bowl.
chamado O Geller Bowl.
No, no, no. You say that proudly!
Não, não, não. Você diz isso com orgulho!
Anyway, Ross and I were always captains, and, um...
Enfim, Ross e eu éramos sempre os capitães, e, hum...
It got kind of competitive. And one year, Geller Bowl VI...
Ficou meio competitivo. E um ano, Geller Bowl VI...
I accidentally broke Ross' nose.
Eu acidentalmente quebrei o nariz do Ross.
It was so not an accident.
Não foi nem um pouco um acidente.
She saw I was about to tag her, so she threw
Ela viu que eu ia pegá-la, então ela jogou
her big fat grandma, arm elbow in my face
o cotovelo gordo e grande de vovó dela na minha cara
and just kept running.
e continuou correndo.
To score the winning touchdown, by the way.
Para marcar o touchdown da vitória, a propósito.
Whoa, whoa, whoa! Heh.
Opa, opa, opa! Heh.
Uh, you did not win the game. The touchdown didn't count
Uh, você não venceu o jogo. O touchdown não contou
because of the spectacularly illegal, and savage, nose, breaking.
por causa da espetacularmente ilegal e selvagem quebra de nariz.
I won the game.
Eu venci o jogo.
Yeah? Then how come you didn't get the Geller Cup?
É? Então por que você não ganhou a Taça Geller?
Ahem, there was a Geller Cup?
Aham, existia uma Taça Geller?
Yes, the trophy you got if you won the game.
Sim, o troféu que você ganhava se vencesse o jogo.
But Dad said nobody won, and he was sick of our fighting.
Mas o pai disse que ninguém ganhou, e ele estava farto da nossa briga.
So he took the trophy...
Então ele pegou o troféu...
threw it in the lake.
jogou no lago.
And was the curse lifted?
E a maldição foi quebrada?
Anyway...
Enfim...
Mom said we weren't allowed to play football again.
A mamãe disse que não podíamos jogar futebol de novo.
You know what? I think we should play a game.
Quer saber? Acho que deveríamos jogar.
I mean, come on. It's been 12 years.
Quer dizer, qual é. Já se passaram 12 anos.
Can I see you for a second?
Posso falar com você um segundo?
Wuss!
Frouxo!
All right, we're gonna play.
Tudo bem, vamos jogar.
Wait. How we gonna get there? My mom won't let me cross the street.
Espera. Como vamos chegar lá? Minha mãe não me deixa atravessar a rua.
Here you go.
Aqui está.
All right.
Tudo bem.
Let's bring it in. Wait.
Vamos lá. Espera.
Honey, throw it to me!
Querido, joga para mim!
Here you go. Ahhh!
Aqui está. Ahhh!
That almost hit me in the face!
Isso quase me acertou na cara!
We have to pick captains.
Temos que escolher os capitães.
And then "Tennilles."
E depois "Tennilles".
So how do we decide that?
Então como a gente decide isso?
Why don't we just bunny up? What?
Por que não fazemos uma contagem? O quê?
Bunny! Bunny!
Coelhinho! Coelhinho!
Looks like Ross and I are captains.
Parece que Ross e eu somos os capitães.
Okay, so, um, I bunnied first, so I get to pick first. Joey.
Ok, então, hum, eu fui a primeira, então eu escolho primeiro. Joey.
Thank you. Monica.
Obrigada. Monica.
I'm your best friend.
Eu sou sua melhor amiga.
Sweetie, don't worry, you'll get picked.
Querida, não se preocupe, você será escolhida.
Chandler.
Chandler.
Ross? Phoebe.
Ross? Phoebe.
Sweetie, now I pick you.
Querida, agora eu escolho você.
You don't pick me. You're stuck with me!
Você não me escolhe. Você está presa comigo!
Okay. All right. So let's see.
Ok. Tudo bem. Então vamos ver.
Let's play from the, uh, trash can to the light post, right?
Vamos jogar da, uh, lata de lixo até o poste de luz, certo?
Two, hand touch. We'll kick off.
Toque de duas mãos. Vamos dar o chute inicial.
People, listen. I've got 28 minutes
Gente, escutem. Tenho 28 minutos
before I have to baste again.
antes de ter que regar de novo.
Wow, just like in the pros.
Uau, igual aos profissionais.
Okay, huddle up! Whoo! Woo, hoo.
Ok, junta! Woo! Woo, hoo.
Huddle up over here! Wait for me! Wait for me!
Junta aqui! Me esperem! Me esperem!
Oh, cool! My first huddle.
Ah, legal! Meu primeiro ajuntamento.
Okay. Ha, ha. Okay.
Ok. Ha, ha. Ok.
So what do you guys really think of Chandler?
Então o que vocês realmente acham do Chandler?
You know what you're doing, right? Yeah.
Você sabe o que está fazendo, certo? Sim.
Okay. Joey will catch it. We'll block.
Ok. Joey vai pegar. Nós vamos bloquear.
What's "block"?
O que é "bloquear"?
I thought you knew what you were doing. I thought you meant in life!
Pensei que você sabia o que estava fazendo. Achei que você se referia à vida!
Break!
Quebra!
The ball is Janice. The ball is Janice.
A bola é a Janice. A bola é a Janice.
Ow! Son of a... Ow!
Ai! Filho da... Ai!
Come on! I'm sorry. I'm sorry.
Vamos! Me desculpe. Me desculpe.
You know what? We're just gonna throw it.
Quer saber? Vamos jogar.
I got it!
Peguei!
Go, go, go!
Vai, vai, vai!
Score! Seven to nothing!
Ponto! Sete a zero!
Honey, you okay?
Querida, você está bem?
Come on, let's go.
Vamos, vamos.
Whoo. Losers walk.
Uhu. Perdedores andam.
Yeah? Losers talk.
É? Perdedores falam.
No, no, actually, losers rhyme.
Não, não, na verdade, perdedores rimam.
Forty, three...
Quarenta, três...
74...
74...
You wanna go shotgun? Yeah.
Quer fazer um shotgun? Sim.
Hike.
Hike.
One Mississippi... Over here! Over here! Ugh.
Um Mississippi... Aqui! Aqui! Ugh.
Ha! I almost caught that one!
Ha! Quase peguei essa!
Great. Now the score's seven to almost seven.
Ótimo. Agora o placar é sete a quase sete.
Okay, on this play, I want you to do a down, and, out to the right, okay?
Ok, nesta jogada, quero que você faça uma corrida para baixo e para a direita, ok?
Break! Wait. What am I gonna do?
Quebra! Espera. O que eu vou fazer?
You?
Você?
You go long.
Você vai longe.
How long?
Quão longe?
Until we start to look very small.
Até começarmos a parecer muito pequenos.
Okay. Break! Break!
Ok. Quebra! Quebra!
Set, hike! One Mississippi...
Preparar, hike! Um Mississippi...
Switch! Switch! Switch!
Troca! Troca! Troca!
No, no, no, no!
Não, não, não, não!
Huh...
Huh...
Hey. Thanks for stopping our ball.
Ei. Obrigado por parar nossa bola.
You are playing American football?
Vocês estão jogando futebol americano?
Yeah.
Sim.
Wow, you're, like, from a whole other country!
Uau, você é, tipo, de um país totalmente diferente!
I'm Dutch. Hi, I'm Joey.
Sou holandesa. Oi, sou Joey.
I am Margha.
Eu sou Margha.
Sorry, Dutch, I didn't get that last little bit.
Desculpe, holandesa, não entendi a última parte.
Ha, ha, ha.
Ha, ha, ha.
You wanna play football or... Hi, I'm Chandler.
Quer jogar futebol ou... Oi, sou Chandler.
Hello, Chandler.
Olá, Chandler.
Her name is Dutch and also "Margham."
O nome dela é holandesa e também "Margham".
Margha. Margha.
Margha. Margha.
Margha.
Margha.
Mahan.
Mahan.
Come on, guys! Let's go! Second down!
Vamos, pessoal! Vamos! Segunda descida!
Uh, hello? It's third down. No, it's not. It's second.
Uh, olá? É terceira descida. Não, não é. É segunda.
Wow. "Wow" what?
Uau. "Uau" o quê?
It just amazes me that you're still pulling stuff like this. Heh.
Só me espanta que você ainda esteja fazendo essas coisas. Heh.
Pulling what? It's second down. Okay, it's second down.
Fazendo o quê? É segunda descida. Ok, é segunda descida.
Take all the second downs you need.
Fique com todas as segundas descidas que precisar.
I heard that. Well, I said it loud.
Eu ouvi isso. Bem, eu disse alto.
It is okay if I stay and watch?
Posso ficar e assistir?
Just sit right there. Yeah, why don't you stick around?
Sente-se aí. Sim, por que você não fica?
That went well. I think so.
Isso foi bem. Acho que sim.
I was thinking about, uh, asking her for her number.
Eu estava pensando em, uh, pedir o número dela.
Thanks, man, but it makes a stronger statement if I ask for it myself.
Obrigado, cara, mas a declaração é mais forte se eu pedir sozinho.
I was thinking about for me, as part of that getting, over, Janice thing.
Eu estava pensando para mim, como parte da superação da Janice.
Oh, yeah. That.
Ah, sim. Isso.
If it means that much, I'll let you have her.
Se significa tanto, eu deixo você ficar com ela.
Thanks.
Obrigado.
Wh... "Let me have her"?
O quê... "Deixo você ficar com ela"?
You mean if you didn't, I wouldn't have a shot?
Você quer dizer que se você não deixasse, eu não teria chance?
I don't like to say it out loud...
Não gosto de dizer em voz alta...
but yeah!
mas sim!
We all have our strengths. You're better with numbers and stuff.
Todos nós temos nossos pontos fortes. Você é melhor com números e tal.
Math? You're giving me math?
Matemática? Você está me dando matemática?
All right, you know what? Forget about it.
Tudo bem, quer saber? Esquece.
You go for the girl. We'll see who gets her.
Vá atrás da garota. Vamos ver quem a consegue.
I want you to run a post, pattern to the left. And, sweetie...
Eu quero que você faça um padrão de poste, para a esquerda. E, querida...
Yeah, I know. Go long.
Sim, eu sei. Vá longe.
All I'm doing is running back and forth from the huddle.
Tudo o que faço é correr de um lado para o outro no ajuntamento.
Well, uh, you wanna just stay out there?
Bem, uh, você quer ficar lá fora?
Can I see that for a second? Yeah.
Posso ver isso um segundo? Sim.
Okay. Okay, let's go.
Ok. Ok, vamos lá.
I got Chandler Hike!
Peguei o Chandler! Hike!
One Mississippi, two Mississippi, three Mississippi.
Um Mississippi, dois Mississippi, três Mississippi.
Fumble!
Fumble!
What's the matter with you? This is my favorite jersey.
O que há de errado com você? Esta é a minha camisa favorita.
Well, now you have two.
Bem, agora você tem duas.
Hey, I am good at math!
Ei, eu sou bom em matemática!
That's it. I was still gonna let you have her.
É isso. Eu ainda ia deixar você ficar com ela.
But now, prepare to feel bad about yourself.
Mas agora, prepare-se para se sentir mal consigo mesmo.
I've been preparing for that my entire life!
Eu tenho me preparado para isso a vida inteira!
Or something about you that's mean!
Ou algo sobre você que seja malvado!
Come on, guys. Let's go.
Vamos, pessoal. Vamos.
Tie score. We're running out of time.
Empate. Estamos ficando sem tempo.
Forty, two, 38, hike!
Quarenta, dois, 38, hike!
I got it! Ooh! Ugh!
Peguei! Ooh! Ugh!
Broken boobs! Ow.
Seios quebrados! Ai.
Pheebs, run! Run, Phoebe! Run!
Pheebs, corre! Corre, Phoebe! Corre!
God! Touchdown! Touchdown! Yes! Touchdown! Hey, oh!
Deus! Touchdown! Touchdown! Sim! Touchdown! Ei, oh!
No, no, no.
Não, não, não.
Uh, the buzzer buzzed. It doesn't count.
Uh, a campainha tocou. Não conta.
After the snap. Before the snap.
Depois do snap. Antes do snap.
After. Before.
Depois. Antes.
Does it really matter? Yes!
Isso realmente importa? Sim!
But I made a touchdown. It was my first touchdown.
Mas eu fiz um touchdown. Foi meu primeiro touchdown.
Pheebs, that's great. Doesn't count.
Pheebs, isso é ótimo. Não conta.
Does so count. Cheater, cheater, compulsive eater.
Conta sim. Trapaceiro, trapaceiro, comedor compulsivo.
Oh, my God!
Oh, meu Deus!
That's fine. Maybe you haven't grown up, but I have.
Está bem. Talvez você não tenha crescido, mas eu sim.
Oh, okay. Dead leg!
Ah, ok. Perna morta!
Ugh, oh! Oh.
Ugh, oh! Oh.
Okay, fine. You want to win by cheating, go ahead.
Ok, tudo bem. Você quer ganhar trapaceando, vá em frente.
The touchdown does count. You win.
O touchdown conta. Você vence.
Whoo! Yay! No!
Uhu! Eba! Não!
I won't do this again. I wanna beat you when you can't blame it
Não farei isso de novo. Quero te vencer quando você não puder culpar
on the broken nose or the buzzer or the fact that you might have mono.
o nariz quebrado, ou a campainha, ou o fato de que você pode estar com mononucleose.
Let's just call this tie score and it's halftime.
Vamos chamar isso de empate e é intervalo.
First, I don't play with cheaters.
Primeiro, não jogo com trapaceiros.
Second of all, you know I had swollen glands!
Em segundo lugar, você sabe que eu tive gânglios inchados!
You know what? I think you'll play.
Quer saber? Acho que você vai jogar.
Oh, really? Why's that?
Ah, é mesmo? Por que isso?
Because the winner gets this.
Porque o vencedor leva isso.
The Geller Cup!
A Taça Geller!
Is everybody else seeing a troll doll nailed to a two, by, four?
Todo mundo está vendo um boneco de troll pregado em um pedaço de madeira?
Mmm, hmm.
Mmm, hmm.
Okay, good.
Ok, bom.
Okay, where the hell did you get that?
Ok, onde diabos você conseguiu isso?
When you went to the hospital for your nose,
Quando você foi para o hospital por causa do seu nariz,
I swam into the lake and fished it out.
eu nadei no lago e o pesquei.
That cup is mine!
Essa taça é minha!
No, it's not. You want it, you're gonna have to win it.
Não, não é. Se você a quer, terá que ganhá-la.
So are we not having dinner at all?
Então não vamos jantar de jeito nenhum?
Come on, let's go. It's time to get serious. Huddle up.
Vamos, vamos. É hora de levar a sério. Ajuntem-se.
Keep your head in the game.
Mantenha a cabeça no jogo.
It's hard, you know? His huddle's close to the Dutch girl.
É difícil, sabe? O ajuntamento dele está perto da garota holandesa.
If I take Chandler out of the running, will you be able to focus?
Se eu tirar o Chandler da disputa, você conseguirá focar?
What are you gonna do? Just make sure he catches the ball.
O que você vai fazer? Apenas certifique-se de que ele pegue a bola.
I'll do the rest.
Eu faço o resto.
Come on, you wuss! Okay, come on.
Vamos, seu frouxo! Ok, vamos.
Go, Cha... Chandler. I got it!
Vai, Cha... Chandler. Peguei!
Come on! This way! Come on!
Vamos! Por aqui! Vamos!
Look out! Oof!
Cuidado! Oof!
Whoa, whoa.
Opa, opa.
Tackled by a girl! Bet you don't see that every day.
Derrubado por uma garota! Aposto que você não vê isso todo dia.
Whoa, whoa, whoa! What's with the tackling?
Opa, opa, opa! O que é isso de derrubar?
What?
O quê?
I just touched him and he went over.
Eu só toquei nele e ele caiu.
Okay. You wanna play rough? We can play rough.
Ok. Você quer jogar duro? Podemos jogar duro.
Let's get ready to rumble!
Preparem-se para a briga!
Ahhh!
Ahhh!
Go, go, go! Get her! Get her!
Vai, vai, vai! Pega ela! Pega ela!
I love this game!
Eu adoro este jogo!
Where'd you get that?
Onde você conseguiu isso?
I went really long.
Eu fui muito longe.
Forty, two to 21.
Quarenta e dois a 21.
Like the turkey, Ross is done!
Como o peru, Ross está pronto!
You got to pick first, so you got the better team.
Você escolheu primeiro, então ficou com o melhor time.
Pathetic! Why can't you just accept that we're winning
Patético! Por que você não consegue aceitar que estamos vencendo
because I'm better than you?
porque sou melhor que você?
Pfft! Oh, what a great argument. Exhaling!
Pfft! Oh, que ótimo argumento. Exalando!
All right, I'll prove it to you. Okay?
Tudo bem, eu vou te provar. Ok?
I'll trade you Joey for Rachel and I'll still win the game.
Eu troco o Joey pela Rachel e ainda vou ganhar o jogo.
What? The guys against the girls?
O quê? Os rapazes contra as moças?
That's ridiculous because I'm only down by three touchdowns.
Isso é ridículo porque eu só estou perdendo por três touchdowns.
Oh, then bring it on!
Ah, então venha!
Unless you're afraid you might lose to a bunch of girls.
A menos que você tenha medo de perder para um bando de garotas.
Fine. Rachel, you're with Monica. Joey, you're with me.
Certo. Rachel, você está com a Monica. Joey, você está comigo.
I cannot believe you're trading me.
Não acredito que você está me trocando.
Let's see what it's like to be on a winning team for a change.
Vamos ver como é estar em um time vencedor, para variar.
You're gonna let me play?
Você vai me deixar jogar?
All right, then!
Tudo bem, então!
The game is over? We eat now?
O jogo acabou? Vamos comer agora?
No, the game's not over. We're switching teams.
Não, o jogo não acabou. Estamos trocando de time.
Chandler finds me so intimidating that it's better if we're on the same team.
Chandler me acha tão intimidadora que é melhor estarmos no mesmo time.
Okay, let's play. Let's go.
Ok, vamos jogar. Vamos.
Oh, uh, hold on a second.
Ah, uh, espera um segundo.
Ahem. Where do Dutch people come from?
Aham. De onde vêm os holandeses?
Uh, well, the, uh...
Uh, bem, o, uh...
Pennsylvania Dutch come from Pennsylvania.
Os holandeses da Pensilvânia vêm da Pensilvânia.
And the, uh, other Dutch people?
E os, uh, outros holandeses?
They come from somewhere near the Netherlands, right?
Eles vêm de algum lugar perto da Holanda, certo?
Nice try.
Boa tentativa.
The Netherlands is this make, believe place
A Holanda é este lugar de faz de conta
where Peter Pan and Tinker Bell come from.
de onde Peter Pan e Tinker Bell vêm.
Oh, my.
Oh, meu.
Enough "geography for the insane." Let's play ball.
Chega de "geografia para os insanos". Vamos jogar.
No. No, I'm not playing with this guy.
Não. Não, não jogo com esse cara.
Oh, fine with me. I've had enough of this.
Ah, por mim tudo bem. Já tive o suficiente disso.
Let's just cut to the chase. Heidi, which of my boys do you like?
Vamos direto ao ponto. Heidi, qual dos meus rapazes você gosta?
What are you doing?
O que você está fazendo?
What are you doing? Shh, shh.
O que você está fazendo? Shh, shh.
Which do I like?
Qual eu gosto?
Yeah, for dating, general merriment, taking back to your windmill?
Sim, para namorar, alegria geral, levar de volta para seu moinho de vento?
Well, if I had to choose right now...
Bem, se eu tivesse que escolher agora...
which, by the way, I find really weird...
o que, aliás, eu acho muito estranho...
I would have to say Chandler.
Eu teria que dizer Chandler.
Yes!
Sim!
Wait a minute. She didn't understand the question.
Espera um minuto. Ela não entendeu a pergunta.
Why don't you have Captain Hook explain it to her?
Por que você não pede para o Capitão Gancho explicar para ela?
I'm sorry. That is my truth.
Desculpe. Essa é a minha verdade.
You hear that? That is her truth, Mr. "I'll Let You Have Her"!
Você ouviu isso? Essa é a verdade dela, Sr. "Eu Deixo Você Tê-la"!
I win! You suck! I rule all!
Eu ganhei! Você é um lixo! Eu domino tudo!
Mini, wave in celebration of me!
Mini onda em celebração a mim!
Woo, hoo!
Woo, hoo!
I am now thinking I would like to change my answer to "no one."
Agora estou pensando que gostaria de mudar minha resposta para "ninguém".
What?
O quê?
I now find you shallow, and, um...
Agora te acho superficial, e, hum...
a dork.
um idiota.
Bye, bye.
Tchau, tchau.
Heh. Nice going.
Heh. Bela jogada.
You just saved yourself a couple months of sex.
Você acabou de se poupar de alguns meses de sexo.
It doesn't matter, because she picked me.
Não importa, porque ela me escolheu.
From now on, I get the dates
De agora em diante, eu consigo os encontros
and you stay home on Saturday nights watching Ready Set Cook!
e você fica em casa nas noites de sábado assistindo Ready Set Cook!
Save the breakthroughs for therapy. The clock is ticking.
Guarde as grandes revelações para a terapia. O tempo está correndo.
We have no time, and we are losing to girls.
Não temos tempo, e estamos perdendo para garotas.
We're not gonna lose to girls.
Não vamos perder para garotas.
It's 42, 21!
É 42 a 21!
This sucks! I was just up by that much!
Isso é uma droga! Eu estava ganhando por tanto!
Are we playing football or what? Come on, you hairy, backed Marys!
Vamos jogar futebol ou o quê? Vamos, vocês, Marias peludas!
We have to do this. We're playing for women everywhere.
Temos que fazer isso. Estamos jogando por todas as mulheres.
Think about every lousy date you ever had.
Pensem em cada encontro ruim que vocês já tiveram.
Every guy who kept one eye on the TV while you were making out.
Cada cara que manteve um olho na TV enquanto vocês se beijavam.
Oh, my God. You dated someone with a glass eye too?
Ah, meu Deus. Você também namorou alguém com um olho de vidro?
Come on, okay? This is for all womankind. Let's kill them!
Vamos, ok? Isso é por toda a humanidade feminina. Vamos matá-los!
Yeah! Kill them!
Sim! Matem eles!
All right, I want to kill them too.
Tudo bem, eu também quero matá-los.
But they're boys.
Mas eles são meninos.
You know, how are we gonna beat three boys?
Sabe, como vamos vencer três meninos?
A minute and a half left, and we're down by two points.
Um minuto e meio restantes, e estamos perdendo por dois pontos.
Two points, ladies.
Dois pontos, senhoras.
Phoebe, you do a buttonhook again.
Phoebe, você faz um buttonhook de novo.
Rachel, you go long.
Rachel, você vai longe.
No, don't make me go long. Use me. They never cover me.
Não, não me faça ir longe. Me use. Eles nunca me marcam.
Honey, there's a reason.
Querida, há uma razão.
I'm not lame, okay? I can do something.
Eu não sou ruim, ok? Eu posso fazer algo.
Would you let me throw? This is my game too.
Você me deixaria arremessar? Este também é o meu jogo.
Let her throw the ball.
Deixem ela arremessar a bola.
Sweep behind, I'll pitch it. You throw it downfield to Phoebe.
Vire por trás, eu arremesso. Você joga para a Phoebe lá na frente.
Thank you.
Obrigado.
Break! Break!
Quebra! Quebra!
All right, here we go.
Tudo bem, aqui vamos nós.
Thirty, two, 71, hike!
Trinta, dois, 71, hike!
One Mississippi, two Mississippi, three Mississippi!
Um Mississippi, dois Mississippi, três Mississippi!
Go, go, go!
Vai, vai, vai!
Catch it! Ow!
Pega! Ai!
I'm so sorry. Are you okay? No, I'm not okay!
Sinto muito. Você está bem? Não, não estou bem!
They were coming at me, and I didn't know what to do.
Eles estavam vindo para cima de mim, e eu não sabia o que fazer.
Thirty seconds left on the timer. Woo, hoo.
Trinta segundos restantes no cronômetro. Woo, hoo.
So we get to take that, uh, stupid troll thing home.
Então vamos levar aquele, uh, boneco de troll estúpido para casa.
Come on! Hurry! We're running out of time.
Vamos! Rápido! Estamos ficando sem tempo.
Huddle up! Okay.
Ajuntem-se! Ok.
Oh! This is our last huddle!
Oh! Este é o nosso último ajuntamento!
All right, Phoebe, get open. Rachel...
Tudo bem, Phoebe, fique livre. Rachel...
go long. Okay.
vá longe. Ok.
Break!
Quebra!
Ahhh! I did it! Touchdown! We did it!
Ahhh! Eu consegui! Touchdown! Nós conseguimos!
You know? Funny thing, actually. The end zone starts at that pole.
Sabe? Engraçado, na verdade. A end zone começa naquele poste.
So you're five feet short. So...
Então você está a cinco pés de distância. Então...
ha, ha, ha, we win! Whoo!
ha, ha, ha, nós ganhamos! Uhu!
Yes, yes, yes!
Sim, sim, sim!
Wait, explain something, though.
Espera, explique algo, porém.
If nobody tagged Rachel, then isn't the play still going?
Se ninguém marcou a Rachel, então a jogada ainda não está acontecendo?
Let me in! Let me in! No way! Let go!
Me deixa entrar! Me deixa entrar! De jeito nenhum! Solta!
Let go? I'm a tiny little woman!
Soltar? Eu sou uma mulherzinha miúda!
Guys, come on, it's Thanksgiving!
Gente, qual é, é Ação de Graças!
It's not important who wins or loses.
Não importa quem ganha ou perde.
The important thing is the Dutch girl picked me!
O importante é que a garota holandesa me escolheu!
Me, not you! Holland loves Chandler! Thank you, Amsterdam! Good night!
Eu, não você! A Holanda ama Chandler! Obrigado, Amsterdã! Boa noite!
Ow!
Ai!
We should play football more often.
Deveríamos jogar futebol mais vezes.
Maybe there's a league we could join.
Talvez haja uma liga à qual possamos nos juntar.
Isn't there a "national football league"?
Não existe uma "liga nacional de futebol"?
Yes, there is. They play on Sundays and Monday nights.
Sim, existe. Eles jogam aos domingos e nas noites de segunda-feira.
Oh, shoot! I work Monday nights.
Ah, droga! Eu trabalho nas noites de segunda-feira.
Aw.
Ai.
This stuffing is amazing. Do you think we should bring them some?
Este recheio está incrível. Você acha que deveríamos levar um pouco para eles?
When they're hungry, they'll come in.
Quando estiverem com fome, eles virão.
Let go! No, you let go!
Solta! Não, você solta!
How come it's always us left holding the ball?
Por que somos sempre nós que ficamos com a bola?
I don't know. I guess the other people just don't care enough.
Eu não sei. Acho que os outros não se importam o suficiente.
Hey, it's starting to snow.
Ei, está começando a nevar.
Give it to me! Let go! Let it go! Come on, let go!
Me dá! Solta! Deixa ir! Vamos, solta!
Legenda Anterior
Pronunciar Palavra
Traduzir Frase Atual
Pausar / Play
Aumentar Fonte Legenda
Próxima Legenda
Pronunciar Frase
Dois Cliques para Salvar Palavra
Desativar Legenda / Ativar Legenda
Diminuir Fonte Legenda