
Previously on Friends:
Anteriormente em Friends:
I can't believe you won't be there. I know.
Não acredito que você não estará lá. Eu sei.
Why can't you take a couple of days off?
Por que você não tira uns dias de folga?
Because I can't. This is my wedding.
Porque não posso. Este é o meu casamento.
I can't wait to see it. Her parents got married there.
Mal posso esperar para ver. Os pais dela se casaram lá.
It's the most beautiful place. It's right over...
É o lugar mais lindo. É bem ali...
Oh, my God!
Oh, meu Deus!
The only thing I understand is postponing is not an option.
A única coisa que eu entendo é que adiar não é uma opção.
This wedding is not gonna happen.
Este casamento não vai acontecer.
If you don't Iove this, then we'll do it any other place or time. It's fine.
Se você não gostar, faremos em outro lugar ou hora. Tudo bem.
It's perfect.
Está perfeito.
I'm going to London. What?
Vou para Londres. O quê?
It's not over until someone says, "I do."
Não acaba até alguém dizer: "Eu aceito".
I do! I do! I do!
Eu aceito! Eu aceito! Eu aceito!
Rachel, no!
Rachel, não!
The Waltham residence.
A residência Waltham.
Hi, is this Emily's parents' house?
Oi, esta é a casa dos pais da Emily?
This is the housekeeper.
Aqui é a governanta.
And, by the way, that is not how one addresses a person on the telephone.
E, a propósito, não é assim que se dirige a uma pessoa no telefone.
First one identifies oneself...
Primeiro, a pessoa se identifica...
and then asks for the person with whom one wishes to speak.
e depois pede para falar com a pessoa com quem deseja.
Um, this is Phoebe Buffay.
Hum, aqui é Phoebe Buffay.
I was wondering, please...
Eu estava pensando, por favor...
if it's not too much trouble, please...
se não for muito incômodo, por favor...
um, might I speak with Miss Emily Waltham, please?
hum, poderia falar com a senhorita Emily Waltham, por favor?
Miss Waltham is at the rehearsal dinner.
A senhorita Waltham está no jantar de ensaio.
And it is not polite to make fun of people. Goodbye.
E não é educado fazer piada com as pessoas. Adeus.
No, no! I'll be nice, I swear.
Não, não! Serei boazinha, juro.
Could you just give me their number?
Pode me dar o número deles?
I'm afraid I'm not at liberty to divulge that information.
Receio não estar autorizada a divulgar essa informação.
Somebody is on their way to ruin the wedding, and I have to warn them.
Alguém está a caminho para arruinar o casamento, e eu tenho que avisá-los.
So give me that number or I'll come over there...
Então me dê esse número ou eu vou até aí...
and I'll kick your snooty ass all the way to New Gloukenshire!
e vou chutar seu traseiro esnobe até New Gloukenshire!
Hello? Hello? Oh!
Alô? Alô? Oh!
Ooh, she knew I could kick her ass.
Ooh, ela sabia que eu podia chutar o traseiro dela.
Hi, sweetheart.
Oi, querida.
Mom, Dad.
Mãe, Pai.
Oh, sorry, we're Iate.
Oh, desculpe o atraso.
My fault. I insisted on riding the tube.
Minha culpa. Eu insisti em andar de metrô.
Judy, the kids!
Judy, as crianças!
That's what they call the subway.
É assim que chamam o metrô.
Oh!
Oh!
I thought...
Eu pensei...
Dad, we got it.
Pai, nós entendemos.
Oh! Here comes my dad and stepmom.
Oh! Lá vem meu pai e minha madrasta.
Mr. and Mrs. Geller.
Senhor e Senhora Geller.
This is Steven...
Este é Steven...
and Andrea Waltham.
e Andrea Waltham.
How do you do? Very nice to meet you.
Como vai? Muito prazer em conhecê-los.
Ha, ha! Eh, darling, the Gellers.
Ha, ha! Eh, querida, os Gellers.
Darling, it's the Gellers.
Querida, são os Gellers.
She's self-involved. I should never have married her.
Ela é egoísta. Eu nunca deveria ter me casado com ela.
Sorry, what? It's the Gellers.
Desculpe, o quê? São os Gellers.
Where? That's one and that's another one.
Onde? Aquela é uma e aquela é outra.
Lovely to meet you.
Que bom conhecê-los.
Nice of you to pay for half the wedding.
Que bom que vocês pagam metade do casamento.
Oh, the hell with tradition! We're happy to do it.
Oh, dane-se a tradição! Estamos felizes em fazê-lo.
Oh, we know how expensive weddings can be.
Oh, sabemos o quão caros casamentos podem ser.
Besides, this may be the only wedding we get to throw.
Além disso, este pode ser o único casamento que faremos.
Ahem, ha, ha.
Aham, ha, ha.
A joke that's funny in all countries.
Uma piada engraçada em todos os países.
Sir?
Senhor?
What's in it? Goat cheese, watercress and pancetta.
O que tem? Queijo de cabra, agrião e pancetta.
That's not food.
Isso não é comida.
No, I don't want it.
Não, eu não quero.
Everything's different here. I want to go home.
Tudo é diferente aqui. Eu quero ir para casa.
I miss my family, the coffeehouse.
Sinto falta da minha família, da cafeteria.
I can't remember what Phoebe looks Iike!
Não consigo me lembrar como a Phoebe se parece!
Joey, it's been three days.
Joey, faz três dias.
Oh.
Oh.
Okay, you're just a little homesick.
Ok, você está apenas com um pouco de saudades de casa.
Would you just try to relax and just enjoy yourself?
Você poderia apenas tentar relaxar e se divertir?
You're different here too.
Você é diferente aqui também.
You're mean in England!
Você é má na Inglaterra!
What the hell?
Que diabos?
What's up, Dad?
E aí, pai?
This bill for my half. It's insane.
Esta conta pela minha metade. É uma loucura.
Why is it so much? The reception's at their house.
Por que é tão caro? A recepção é na casa deles.
Flowers, liquor. Re-carpet first floor?
Flores, bebida. Recobrir o primeiro andar?
New guest bath, landscaping.
Banheiro de hóspedes novo, paisagismo.
I'm paying to remodel this house.
Estou pagando para reformar esta casa.
I'll give that son of a bitch a piece of my mind.
Vou dar uma bronca naquele filho da puta.
Dad. Please.
Pai. Por favor.
I don't want anything to upset Emily.
Não quero que nada chateie Emily.
She's had a hard enough couple of days as it is.
Ela já teve dias difíceis o suficiente.
Here. Let me go talk to him.
Aqui. Deixe-me ir falar com ele.
You tell him no one takes advantage of the Gellers.
Diga a ele que ninguém se aproveita dos Gellers.
Ooh, Jack.
Ooh, Jack.
Sometimes I forget how powerful you can be.
Às vezes esqueço o quão poderoso você pode ser.
And I'll go get drunk.
E eu vou beber.
Oh! Oh! Oh!
Oh! Oh! Oh!
Hi. Hello.
Oi. Olá.
Hello.
Olá.
Um, when is your next flight to London?
Hum, quando é seu próximo voo para Londres?
There's one leaving in 30 minutes. Oh!
Tem um saindo em 30 minutos. Oh!
And I do have one seat Ieft.
E eu tenho um assento sobrando.
Oh, thank you, thank you.
Oh, obrigada, obrigada.
The Iast-minute fare on this ticket is $2700.
A tarifa de última hora deste bilhete é de $2700.
Ugh. I don't have enough Ieft on my credit card.
Ugh. Não tenho o suficiente no meu cartão de crédito.
You can split it with another card.
Você pode dividir com outro cartão.
Okay, how about five?
Ok, que tal cinco?
Oh, thank you.
Oh, obrigada.
I need to see your passport.
Preciso ver seu passaporte.
I don't have it, but I can tell you where it is on my nightstand.
Não tenho, mas posso dizer onde está na minha mesa de cabeceira.
You know what? I have my driver's license.
Quer saber? Eu tenho minha carteira de motorista.
And I have a 20.
E eu tenho 20.
Face it, my father is not gonna pay for the built-in barbecue.
Encare, meu pai não vai pagar pela churrasqueira embutida.
And believe me, you can kiss your gazebo goodbye.
E acredite, você pode dizer adeus ao seu gazebo.
I might be able to get you the new Iawn.
Talvez eu consiga o gramado novo.
Ah! Then you have to give us the Iawn ornaments.
Ah! Então você tem que nos dar os enfeites de jardim.
I go back there with Iawn ornaments, he'll laugh in my face.
Se eu voltar com enfeites de jardim, ele vai rir da minha cara.
Will you say something, Steven?
Você não vai dizer nada, Steven?
Don't take that tone with me.
Não use esse tom comigo.
All right, you can.
Tudo bem, você pode.
Hi, Pheebs. Oh, thank God!
Oi, Pheebs. Oh, graças a Deus!
Oh, you changed your mind. Ugh!
Oh, você mudou de ideia. Ugh!
You probably don't want to talk about it.
Você provavelmente não quer falar sobre isso.
You're doing the right thing.
Você está fazendo a coisa certa.
Bye, Pheebs. Where are you going?
Tchau, Pheebs. Aonde você vai?
What are you doing? No, wait.
O que você está fazendo? Não, espere.
Why am I always pregnant when she does that?
Por que eu estou sempre grávida quando ela faz isso?
I'd Iike to toast Ross and Emily.
Gostaria de brindar Ross e Emily.
My big toast is tomorrow.
Meu grande brinde é amanhã.
This is kind of my little toast, or Melba toast, if you will.
Este é como meu pequeno brinde, ou torrada Melba, se preferir.
Okay.
Okay.
Ahem. I knew Ross when he was, uh, going out with his first girlfriend.
Aham. Eu conheci Ross quando ele, uh, namorava sua primeira namorada.
Oh, heh.
Oh, heh.
I thought things would work out until he over-inflated her.
Achei que as coisas dariam certo até ele a inflar demais.
Oh, dear God!
Oh, meu Deus!
Hello, Waltham Interiors.
Alô, Waltham Interiores.
Oh! Hi, Mrs. Waltham.
Oh! Oi, Sra. Waltham.
I need to speak with, um, one of the best men or Ross' sister.
Preciso falar com, hum, um dos padrinhos ou a irmã do Ross.
Who is this? Oh, Phoebe, one of Ross' best friends.
Quem é? Oh, Phoebe, uma das melhores amigas do Ross.
If you're Ross' friend, why aren't you here?
Se você é amiga do Ross, por que não está aqui?
Um, I can't fly. I'm having my brother's babies.
Hum, não posso voar. Estou tendo os bebês do meu irmão.
Oh.
Oh.
Am I on the radio?
Estou no rádio?
No. Um...
Não. Hum...
can I talk to one of them? It's important.
Posso falar com um deles? É importante.
I'm bored of you now. I'm going to cut you off.
Já enjoei de você. Vou desligar.
Oh!
Oh!
We're excited that, uh, Ross and Emily are getting married at Montgomery Hall.
Estamos animados que, uh, Ross e Emily se casarão no Montgomery Hall.
To think, my friend getting married in Monty Hall.
Pensar, meu amigo se casando no Monty Hall.
Oh, come on, Monty Hall!
Ah, qual é, Monty Hall!
Let's Make a Deal. Come on, you people!
Let's Make a Deal. Vamos lá, pessoal!
All right, forget it. Congratulations, Ross and Emily.
Tudo bem, esqueçam. Parabéns, Ross e Emily.
Hey. Best man number two, Joey Tribesman. Ha, ha.
Ei. Padrinho número dois, Joey Tribesman. Ha, ha.
I'm not good with the jokes Iike Chandler here.
Não sou bom com piadas como o Chandler aqui.
But, uh...
Mas, uh...
congratulations to the happy couple.
parabéns ao feliz casal.
I first met Ross in this coffeehouse back home.
Conheci Ross pela primeira vez nesta cafeteria em casa.
Home.
Casa.
New York City.
Nova York.
Where everybody knows my name.
Onde todo mundo sabe meu nome.
Uh, anyway...
Uh, enfim...
uh, I Iove you guys.
uh, eu amo vocês.
But not as much as I Iove America.
Mas não tanto quanto amo a América.
Can we please go home now?
Podemos ir para casa agora, por favor?
Are you going home?
Você está indo para casa?
I was hoping to get to know you better.
Eu esperava te conhecer melhor.
I'm not going anywhere, sweetheart.
Não vou a lugar nenhum, querida.
I was laughing.
Eu estava rindo.
Out Ioud?
Alto?
I didn't want everyone to think I was stupid.
Não queria que todos pensassem que eu era estúpida.
So how are you doing?
Então, como você está?
My mom's driving me crazy. But Ross is getting married!
Minha mãe está me enlouquecendo. Mas Ross vai se casar!
I'm happy. I won't Iet anything spoil that.
Estou feliz. Não vou deixar nada estragar isso.
Mm-hm.
Mm-hm.
I just want to say that Ross is a wonderful young man.
Só quero dizer que Ross é um jovem maravilhoso.
Oh, thanks. We Iike him. Ha, ha.
Oh, obrigada. Nós gostamos dele. Ha, ha.
My God! You must have been a teenager when you had him.
Meu Deus! Você devia ser uma adolescente quando o teve.
There's no way in hell I'm paying for it.
De jeito nenhum eu vou pagar por isso.
Look, we're down to just one point.
Olha, estamos com apenas um ponto.
Could we please just settle it after the wedding?
Podemos, por favor, resolver isso depois do casamento?
Fine, but I'm not paying for your wine cellar...
Certo, mas eu não vou pagar pela sua adega...
you thieving, would-be-speaking... German-if-it-weren't-for-us man!
seu ladrão, que falaria alemão se não fosse por nós!
The guy was hammered. There's no way you Iook Iike Ross' mother.
O cara estava bêbado. De jeito nenhum você se parece com a mãe do Ross.
Then why would he say it? Because he's crazy!
Então por que ele diria isso? Porque ele é louco!
Earlier, he thanked me for my very moving performance in Titanic.
Mais cedo, ele me agradeceu pela minha atuação emocionante em Titanic.
My mother's right. I'll never get married.
Minha mãe está certa. Nunca vou me casar.
Ha! You know what, that is...
Ha! Quer saber, isso é...
Who wouldn't want you?
Quem não te gostaria?
Please! I'm a single mom with a 30-year-old son.
Por favor! Sou uma mãe solteira com um filho de 30 anos.
I'm getting married today!
Eu vou me casar hoje!
Whoo! Heh.
Uhu! Heh.
Morning.
Bom dia.
I'm getting married today!
Eu vou me casar hoje!
Yeah, you are. Woo-hoot
Sim, vai. Uhu!
Do you think he knew I was here?
Você acha que ele sabia que eu estava aqui?
I've never done that with you before. Heh.
Nunca fiz isso com você antes. Heh.
Nope. Ha, ha.
Não. Ha, ha.
So, uh, how are you?
Então, uh, como você está?
You okay?
Está bem?
Yeah, yeah.
Sim, sim.
You? Oh, yes, yes.
Você? Ah, sim, sim.
Uh-huh.
Uh-huh.
You?
Você?
We did you.
Nós já te fizemos.
Hmm.
Hmm.
Well...
Bem...
I better get going. Oh, absolutely. Ha, ha.
É melhor eu ir. Ah, com certeza. Ha, ha.
Could you not Iook?
Você poderia não olhar?
I don't want to Iook.
Não quero olhar.
Uh, uh, excuse me. Yeah.
Uh, uh, com licença. Sim.
If you're planning on doing that the entire flight...
Se você pretende fazer isso durante todo o voo...
please tell me now so that I can take a sedative.
por favor, me diga agora para que eu possa tomar um sedativo.
Or maybe slip you one.
Ou talvez te dar um.
It's just, I'm, uh, kind of excited.
É que, uh, estou meio animada.
I'm, um, going to London to, uh, tell this guy that I Iove him.
Vou, hum, para Londres para, uh, dizer a esse cara que eu o amo.
Hello. Where the hell have you been?
Alô. Onde diabos você esteve?
Hey.
Ei.
I spent the night out. I met this cute bridesmaid. She is...
Passei a noite fora. Conheci uma linda dama de honra. Ela é...
I don't want to hear it!
Não quero ouvir!
Aw, Pheebs, you know you're still my number one girl.
Ah, Pheebs, você sabe que ainda é a minha garota número um.
We have an emergency. Rachel's coming to London.
Temos uma emergência. Rachel está vindo para Londres.
Oh, great!
Ah, ótimo!
No, she's coming to tell Ross that she loves him.
Não, ela está vindo para dizer a Ross que o ama.
But he loves Emily.
Mas ele ama Emily.
I know that!
Eu sei disso!
You have to stop her. She's going to ruin the wedding.
Você tem que impedi-la. Ela vai arruinar o casamento.
Okay.
Okay.
I've done my part, okay?
Eu fiz a minha parte, ok?
It's your responsibility now. The burden is off me.
A responsabilidade é sua agora. O fardo saiu de mim.
Right.
Certo.
So tell me about this girl.
Então me fale sobre essa garota.
Hey. Have you seen Monica?
Ei. Você viu a Monica?
I'm not seeing Monica.
Eu não estou vendo a Monica.
What? What?
O quê? O quê?
Look, we gotta find her.
Olha, temos que encontrá-la.
Phoebe called. Rachel's coming to tell Ross she loves him.
Phoebe ligou. Rachel está vindo para dizer a Ross que o ama.
Oh, my God. I know. We gotta find Monica.
Oh, meu Deus. Eu sei. Temos que encontrar a Monica.
Know where she is? No, okay?
Sabe onde ela está? Não, ok?
What's with the third degree? Why don't you just shine a light in my eyes?
Qual é a de tanto interrogatório? Por que você não acende uma luz nos meus olhos?
Then I realized all this stuff I had been doing...
Então eu percebi que tudo isso que eu estava fazendo...
proposing to Joshua, lying about why I couldn't come...
pedir Joshua em casamento, mentir sobre por que eu não poderia vir...
was all just a way of... Oh! Oh! Oh!
era tudo uma forma de... Oh! Oh! Oh!
I'm sorry. Can I interrupt?
Desculpe. Posso interromper?
I just want to say that you are a horrible, horrible person.
Só quero dizer que você é uma pessoa horrível, horrível.
Pardon me?
Com licença?
You're about to ruin the happiest day of his Iife.
Você está prestes a arruinar o dia mais feliz da vida dele.
I have to agree with your friend Pheebs.
Tenho que concordar com sua amiga Pheebs.
This is a terrible, terrible plan.
Este é um plano terrível, terrível.
But he has to know how I feel. But why?
Mas ele tem que saber como me sinto. Mas por quê?
He loves this Emily. No good can come of this.
Ele ama essa Emily. Nada de bom pode vir disso.
Ugh! I think you're wrong.
Ugh! Acho que você está errada.
Oh, no!
Ah, não!
By the way, it seems to be clear you were on a break.
A propósito, parece claro que vocês estavam dando um tempo.
Oh, my God!
Oh, meu Deus!
It's Iike a fairyland.
É como um conto de fadas.
I know. It's horrible, isn't it?
Eu sei. É horrível, não é?
I Iove it. I only hope my wedding looks this good.
Adorei. Só espero que meu casamento fique tão bom quanto este.
Ha! I just hope... You can Iet some go by.
Ha! Só espero... Você pode deixar alguns passarem.
Psst. Monica.
Psst. Monica.
Start looking out for Rachel.
Comece a procurar pela Rachel.
I'll cover the door. You watch that big hole.
Eu cubro a porta. Você fica de olho naquele buraco grande.
I've got Chandler covering Ross.
Eu tenho Chandler cobrindo o Ross.
Why would I care where Chandler is? Heh.
Por que eu me importaria onde Chandler está? Heh.
You know, uh...
Sabe, uh...
sometimes I don't even Iike Chandler.
às vezes eu nem gosto do Chandler.
Okay. Heh.
Ok. Heh.
I do.
Eu gosto.
I do.
Eu aceito.
I do.
Eu aceito.
Oh, it's the second one.
Oh, é o segundo.
Right?
Certo?
Hello, Joey.
Olá, Joey.
Hey, Felicity.
Ei, Felicity.
Um, I thought about you all day.
Hum, pensei em você o dia todo.
Yeah? Ha, ha.
É? Ha, ha.
Talk New York to me again.
Fale de Nova York para mim de novo.
Forget about it. Heh.
Esquece. Heh.
How you doing?
Como você está?
Mm! Ha-ha-ha.
Mm! Ha-ha-ha.
We're not paying for your wine cellar.
Não vamos pagar pela sua adega.
You have to meet me in the middle.
Você tem que me encontrar no meio do caminho.
My foot will meet the middle of your ass.
Meu pé vai encontrar o meio do seu traseiro.
What's going on? Oh, everything's under control.
O que está acontecendo? Oh, está tudo sob controle.
You want a piece of me? Is that what you're saying?
Você quer um pedaço de mim? É isso que você está dizendo?
That's it!
É isso!
Parents! Parents! Back away!
Pais! Pais! Afastem-se!
This is our wedding day!
Este é o dia do nosso casamento!
From now on, everyone gets along.
De agora em diante, todos se dão bem.
And if I hear one more word...
E se eu ouvir mais uma palavra...
no grandchildren!
sem netos!
That's right!
Isso mesmo!
Okay, okay.
Ok, ok.
Sorry, old boy.
Desculpe, velho amigo.
Sorry. Sorry.
Desculpe. Desculpe.
I could kill you with my thumb, you know.
Eu poderia te matar com meu polegar, sabia?
What was that about?
O que foi aquilo?
It was this disagreement over...
Foi um desentendimento sobre...
My God! You Iook beautiful.
Meu Deus! Você está linda.
Oh!
Oh!
Oh! You can't see me before the wedding. It's bad Iuck.
Oh! Você não pode me ver antes do casamento. Dá azar.
I think we've had all the bad Iuck we're going to have.
Acho que já tivemos todo o azar que poderíamos ter.
My God, heh, Rachel!
Meu Deus, heh, Rachel!
You're here. I can't believe it.
Você está aqui. Não acredito.
Ha. Uh...
Ha. Uh...
Why are you here?
Por que você está aqui?
I just came to...
Eu só vim para...
I just needed to tell you...
Eu só precisava te dizer...
congratulations.
parabéns.
Waltham Interiors.
Waltham Interiores.
Mrs. Waltham? It's Phoebe.
Sra. Waltham? É a Phoebe.
Can I talk to one of the best men? This is going to be the Iast time.
Posso falar com um dos padrinhos? Esta vai ser a última vez.
There's a girl on the phone for you.
Tem uma garota no telefone para você.
Oh, great!
Ah, ótimo!
Hello?
Alô?
It's Phoebe.
É a Phoebe.
Did you stop Rachel?
Você parou a Rachel?
But she just hugged him. That's it.
Mas ela só o abraçou. Só isso.
Nothing got ruined? No.
Nada foi arruinado? Não.
Oh, that's so great!
Ah, que ótimo!
Oh! So, what's going on now?
Oh! Então, o que está acontecendo agora?
Uh...
Uh...
I'm walking down the aisle.
Estou andando pelo corredor.
Still walking.
Ainda andando.
Now I'm at the front with Ross.
Agora estou na frente com o Ross.
It's Phoebe!
É a Phoebe!
He looks pretty mad.
Ele parece bem bravo.
Uh, I better go.
Uh, é melhor eu ir.
Wait! Hold it up so I can listen.
Espere! Segure para eu poder ouvir.
What we did Iast night was... Stupid. Hmm.
O que fizemos ontem à noite foi... Estúpido. Hmm.
Totally crazy, stupid. Ha, ha.
Totalmente louco, estúpido. Ha, ha.
What were we thinking? Heh.
O que estávamos pensando? Heh.
I'm coming over tonight though, right?
Mas eu vou aí hoje à noite, certo?
Oh, yeah, definitely.
Ah, sim, com certeza.
Friends, family...
Amigos, família...
we are gathered to celebrate...
estamos reunidos para celebrar...
the joyous union of Ross and Emily.
a alegre união de Ross e Emily.
May the happiness of today...
Que a felicidade de hoje...
be with them always.
esteja com eles para sempre.
Now, Emily, repeat after me.
Agora, Emily, repita depois de mim.
1, Emily. 1, Emily.
Eu, Emily. Eu, Emily.
Take thee, Ross. Take thee, Ross.
Aceito-te, Ross. Aceito-te, Ross.
As my lawfully wedded husband, in sickness and in health...
Como meu legítimo marido, na doença e na saúde...
till death parts us.
até que a morte nos separe.
As my lawfully wedded husband, in sickness and in health...
Como meu legítimo marido, na doença e na saúde...
until death parts us.
até que a morte nos separe.
Now, Ross.
Agora, Ross.
Repeat after me.
Repita depois de mim.
I, Ross.
Eu, Ross.
Take thee, Emily.
Aceito-te, Emily.
Take thee, Rachel...
Aceito-te, Rachel...
Emily!
Emily!
Ha. Emily.
Ha. Emily.
Uh...
Uh...
Shall I go on?
Devo continuar?
Legenda Anterior
Pronunciar Palavra
Traduzir Frase Atual
Pausar / Play
Aumentar Fonte Legenda
Próxima Legenda
Pronunciar Frase
Dois Cliques para Salvar Palavra
Desativar Legenda / Ativar Legenda
Diminuir Fonte Legenda