

Previously on Friends:
Anteriormente em Friends:
I can't believe you won't be there. I know.
Não acredito que você não estará lá. Eu sei.
Why can't you take a couple of days off?
Por que você não pode tirar alguns dias de folga?
Because I can't. This is my wedding.
Porque eu não posso. Este é o meu casamento.
I can't wait to see it. Her parents got married there.
Mal posso esperar para ver. Os pais dela se casaram lá.
It's the most beautiful place. It's right over...
É o lugar mais lindo. Fica logo ali...
Oh, my God!
Oh meu Deus!
The only thing I understand is postponing is not an option.
A única coisa que entendo é que adiar não é uma opção.
This wedding is not gonna happen.
Esse casamento não vai acontecer.
If you don't Iove this, then we'll do it any other place or time. It's fine.
Se você não gostar, faremos em qualquer outro lugar ou horário. Tudo bem.
It's perfect.
É perfeito.
I'm going to London. What?
Vou para Londres. O quê?
It's not over until someone says, "I do."
Não acaba até que alguém diga "sim".
I do! I do! I do!
Eu aceito! Eu aceito! Eu aceito!
Rachel, no!
Rachel, não!
The Waltham residence.
A residência de Waltham.
Hi, is this Emily's parents' house?
Olá, esta é a casa dos pais da Emily?
This is the housekeeper.
Esta é a governanta.
And, by the way, that is not how one addresses a person on the telephone.
E, a propósito, não é assim que se trata uma pessoa ao telefone.
First one identifies oneself...
Primeiro se identifica...
and then asks for the person with whom one wishes to speak.
e então pergunta pela pessoa com quem deseja falar.
Um, this is Phoebe Buffay.
Hum, esta é Phoebe Buffay.
I was wondering, please...
Eu estava pensando, por favor...
if it's not too much trouble, please...
se não for muito incômodo, por favor...
um, might I speak with Miss Emily Waltham, please?
Hum, posso falar com a Srta. Emily Waltham, por favor?
Miss Waltham is at the rehearsal dinner.
A Srta. Waltham está no jantar de ensaio.
And it is not polite to make fun of people. Goodbye.
E não é educado zombar das pessoas. Adeus.
No, no! I'll be nice, I swear.
Não, não! Eu vou ser legal, eu juro.
Could you just give me their number?
Você poderia me dar o número deles?
I'm afraid I'm not at liberty to divulge that information.
Receio não ter a liberdade de divulgar essa informação.
Somebody is on their way to ruin the wedding, and I have to warn them.
Alguém está a caminho para estragar o casamento e eu tenho que avisá-lo.
So give me that number or I'll come over there...
Então me dê esse número ou eu irei aí...
and I'll kick your snooty ass all the way to New Gloukenshire!
e eu vou chutar sua bunda esnobe até New Gloukenshire!
Hello? Hello? Oh!
Alô? Alô? Ah!
Ooh, she knew I could kick her ass.
Ooh, ela sabia que eu poderia chutar a bunda dela.
Hi, sweetheart.
Olá, querida.
Mom, Dad.
Mãe, pai.
Oh, sorry, we're Iate.
Ah, desculpe, estamos atrasados.
My fault. I insisted on riding the tube.
Minha culpa. Insisti em andar de metrô.
Judy, the kids!
Judy, as crianças!
That's what they call the subway.
É assim que eles chamam o metrô.
Oh!
Oh!
I thought...
Eu pensei...
Dad, we got it.
Pai, nós conseguimos.
Oh! Here comes my dad and stepmom.
Ah! Lá vêm meu pai e minha madrasta.
Mr. and Mrs. Geller.
Sr. e Sra. Geller.
This is Steven...
Este é o Steven...
and Andrea Waltham.
e Andrea Waltham.
How do you do? Very nice to meet you.
Como vai? Muito prazer em conhecê-lo.
Ha, ha! Eh, darling, the Gellers.
Ha, ha! Ei, queridos, os Gellers.
Darling, it's the Gellers.
Querida, são os Gellers.
She's self-involved. I should never have married her.
Ela é egocêntrica. Eu nunca deveria ter me casado com ela.
Sorry, what? It's the Gellers.
Desculpe, o quê? São os Gellers.
Where? That's one and that's another one.
Onde? Essa é uma e essa é outra.
Lovely to meet you.
Prazer em conhecê-lo.
Nice of you to pay for half the wedding.
Que legal da sua parte pagar metade do casamento.
Oh, the hell with tradition! We're happy to do it.
Ah, que se dane a tradição! Ficamos felizes em fazê-la.
Oh, we know how expensive weddings can be.
Ah, sabemos o quanto casamentos podem ser caros.
Besides, this may be the only wedding we get to throw.
Além disso, esse pode ser o único casamento que poderemos realizar.
Ahem, ha, ha.
Aham, ha, ha.
A joke that's funny in all countries.
Uma piada engraçada em todos os países.
Sir?
Senhor?
What's in it? Goat cheese, watercress and pancetta.
O que tem nele? Queijo de cabra, agrião e pancetta.
That's not food.
Isso não é comida.
No, I don't want it.
Não, eu não quero.
Everything's different here. I want to go home.
Aqui tudo é diferente. Quero ir para casa.
I miss my family, the coffeehouse.
Sinto falta da minha família e do café.
I can't remember what Phoebe looks Iike!
Não consigo lembrar como é a Phoebe!
Joey, it's been three days.
Joey, já faz três dias.
Oh.
Oh.
Okay, you're just a little homesick.
Certo, você só está com um pouco de saudade de casa.
Would you just try to relax and just enjoy yourself?
Você tentaria apenas relaxar e se divertir?
You're different here too.
Aqui você também é diferente.
You're mean in England!
Vocês são maus na Inglaterra!
What the hell?
Que diabos?
What's up, Dad?
E aí, pai?
This bill for my half. It's insane.
Essa conta da minha metade. É uma loucura.
Why is it so much? The reception's at their house.
Por que tanto? A recepção é na casa deles.
Flowers, liquor. Re-carpet first floor?
Flores, bebidas. Recarpete o primeiro andar?
New guest bath, landscaping.
Novo banheiro de hóspedes, paisagismo.
I'm paying to remodel this house.
Estou pagando para reformar esta casa.
I'll give that son of a bitch a piece of my mind.
Vou dar umas palavrinhas para esse filho da puta.
Dad. Please.
Pai. Por favor.
I don't want anything to upset Emily.
Não quero que nada chateie Emily.
She's had a hard enough couple of days as it is.
Ela já teve alguns dias bastante difíceis.
Here. Let me go talk to him.
Aqui. Deixe-me falar com ele.
You tell him no one takes advantage of the Gellers.
Diga a ele que ninguém se aproveita dos Gellers.
Ooh, Jack.
Ah, Jack.
Sometimes I forget how powerful you can be.
Às vezes eu esqueço o quão poderoso você pode ser.
And I'll go get drunk.
E eu vou ficar bêbado.
Oh! Oh! Oh!
Ah! Ah! Ah!
Hi. Hello.
Olá. Olá.
Hello.
Olá.
Um, when is your next flight to London?
Hum, quando é seu próximo voo para Londres?
There's one leaving in 30 minutes. Oh!
Tem um saindo em 30 minutos. Ah!
And I do have one seat Ieft.
E ainda me resta um assento.
Oh, thank you, thank you.
Ah, obrigada, obrigada.
The Iast-minute fare on this ticket is $2700.
A tarifa de última hora deste bilhete é de US$ 2.700.
Ugh. I don't have enough Ieft on my credit card.
Argh. Não tenho saldo suficiente no meu cartão de crédito.
You can split it with another card.
Você pode dividi-lo com outro cartão.
Okay, how about five?
Certo, que tal cinco?
Oh, thank you.
Ah, obrigada.
I need to see your passport.
Preciso ver seu passaporte.
I don't have it, but I can tell you where it is on my nightstand.
Eu não o tenho, mas posso lhe dizer onde ele está no meu criado-mudo.
You know what? I have my driver's license.
Sabe de uma coisa? Eu tenho minha carteira de motorista.
And I have a 20.
E eu tenho um 20.
Face it, my father is not gonna pay for the built-in barbecue.
Seja sincero, meu pai não vai pagar pela churrasqueira embutida.
And believe me, you can kiss your gazebo goodbye.
E acredite, você pode dizer adeus ao seu gazebo.
I might be able to get you the new Iawn.
Talvez eu possa lhe dar um novo gramado.
Ah! Then you have to give us the Iawn ornaments.
Ah! Então você tem que nos dar os enfeites de gramado.
I go back there with Iawn ornaments, he'll laugh in my face.
Eu volto lá com enfeites de Natal, ele vai rir na minha cara.
Will you say something, Steven?
Você vai dizer alguma coisa, Steven?
Don't take that tone with me.
Não fale assim comigo.
All right, you can.
Tudo bem, você pode.
Hi, Pheebs. Oh, thank God!
Olá, Pheebs. Ah, graças a Deus!
Oh, you changed your mind. Ugh!
Ah, você mudou de ideia. Argh!
You probably don't want to talk about it.
Você provavelmente não quer falar sobre isso.
You're doing the right thing.
Você está fazendo a coisa certa.
Bye, Pheebs. Where are you going?
Tchau, Pheebs. Aonde você vai?
What are you doing? No, wait.
O que você está fazendo? Não, espere.
Why am I always pregnant when she does that?
Por que estou sempre grávida quando ela faz isso?
I'd Iike to toast Ross and Emily.
Gostaria de brindar ao Ross e à Emily.
My big toast is tomorrow.
Meu grande brinde é amanhã.
This is kind of my little toast, or Melba toast, if you will.
Esse é o meu tipo de brinde, ou brinde Melba, se preferir.
Okay.
OK.
Ahem. I knew Ross when he was, uh, going out with his first girlfriend.
Hum. Conheci o Ross quando ele estava saindo com a primeira namorada.
Oh, heh.
Ah, heh.
I thought things would work out until he over-inflated her.
Achei que as coisas dariam certo até que ele a inflou demais.
Oh, dear God!
Oh, meu Deus!
Hello, Waltham Interiors.
Olá, Waltham Interiors.
Oh! Hi, Mrs. Waltham.
Olá, Sra. Waltham.
I need to speak with, um, one of the best men or Ross' sister.
Preciso falar com um dos padrinhos ou com a irmã do Ross.
Who is this? Oh, Phoebe, one of Ross' best friends.
Quem é? Ah, Phoebe, uma das melhores amigas do Ross.
If you're Ross' friend, why aren't you here?
Se você é amigo do Ross, por que não está aqui?
Um, I can't fly. I'm having my brother's babies.
Hum, eu não sei voar. Estou esperando os filhos do meu irmão.
Oh.
Oh.
Am I on the radio?
Estou no rádio?
No. Um...
Não. Hum...
can I talk to one of them? It's important.
Posso falar com um deles? É importante.
I'm bored of you now. I'm going to cut you off.
Estou farto de você agora. Vou te cortar.
Oh!
Oh!
We're excited that, uh, Ross and Emily are getting married at Montgomery Hall.
Estamos animados porque Ross e Emily vão se casar no Montgomery Hall.
To think, my friend getting married in Monty Hall.
Imagine minha amiga se casando no Monty Hall.
Oh, come on, Monty Hall!
Ah, vamos lá, Monty Hall!
Let's Make a Deal. Come on, you people!
Vamos fazer um acordo. Vamos lá, pessoal!
All right, forget it. Congratulations, Ross and Emily.
Certo, esqueça. Parabéns, Ross e Emily.
Hey. Best man number two, Joey Tribesman. Ha, ha.
Olá. Padrinho número dois, Joey Tribesman. Ha, ha.
I'm not good with the jokes Iike Chandler here.
Não sou bom com piadas como o Chandler aqui.
But, uh...
Mas, uh...
congratulations to the happy couple.
parabéns ao casal feliz.
I first met Ross in this coffeehouse back home.
Conheci Ross pela primeira vez neste café em casa.
Home.
Lar.
New York City.
Cidade de Nova York.
Where everybody knows my name.
Onde todos sabem meu nome.
Uh, anyway...
Hum, enfim...
uh, I Iove you guys.
uh, eu amo vocês.
But not as much as I Iove America.
Mas não tanto quanto eu amo a América.
Can we please go home now?
Podemos ir para casa agora?
Are you going home?
Você está indo para casa?
I was hoping to get to know you better.
Eu esperava conhecer você melhor.
I'm not going anywhere, sweetheart.
Não vou a lugar nenhum, querida.
I was laughing.
Eu estava rindo.
Out Ioud?
Em voz alta?
I didn't want everyone to think I was stupid.
Eu não queria que todos pensassem que eu era idiota.
So how are you doing?
Então, como você está?
My mom's driving me crazy. But Ross is getting married!
Minha mãe está me deixando louco. Mas o Ross vai se casar!
I'm happy. I won't Iet anything spoil that.
Estou feliz. Não vou deixar nada estragar isso.
Mm-hm.
Hum-hum.
I just want to say that Ross is a wonderful young man.
Só quero dizer que Ross é um jovem maravilhoso.
Oh, thanks. We Iike him. Ha, ha.
Ah, obrigado. Nós gostamos dele. Ha, ha.
My God! You must have been a teenager when you had him.
Meu Deus! Você devia ser adolescente quando o teve.
There's no way in hell I'm paying for it.
Não há a mínima chance de eu pagar por isso.
Look, we're down to just one point.
Olha, estamos com apenas um ponto.
Could we please just settle it after the wedding?
Poderíamos resolver isso depois do casamento?
Fine, but I'm not paying for your wine cellar...
Tudo bem, mas eu não vou pagar pela sua adega...
you thieving, would-be-speaking... German-if-it-weren't-for-us man!
seu ladrão, aspirante a falante... alemão-se-não-fosse-por-nós!
The guy was hammered. There's no way you Iook Iike Ross' mother.
O cara estava bêbado. Não tem como você se parecer com a mãe do Ross.
Then why would he say it? Because he's crazy!
Então por que ele diria isso? Porque ele é louco!
Earlier, he thanked me for my very moving performance in Titanic.
Mais cedo, ele me agradeceu pela minha atuação comovente em Titanic.
My mother's right. I'll never get married.
Minha mãe tem razão. Eu nunca vou me casar.
Ha! You know what, that is...
Ha! Sabe de uma coisa? Isso é...
Who wouldn't want you?
Quem não iria querer você?
Please! I'm a single mom with a 30-year-old son.
Por favor! Sou mãe solteira e tenho um filho de 30 anos.
I'm getting married today!
Vou me casar hoje!
Whoo! Heh.
Uau! Heh.
Morning.
Manhã.
I'm getting married today!
Vou me casar hoje!
Yeah, you are. Woo-hoot
Sim, você é. Uhuuu
Do you think he knew I was here?
Você acha que ele sabia que eu estava aqui?
I've never done that with you before. Heh.
Nunca fiz isso com você antes. Heh.
Nope. Ha, ha.
Não. Ha, ha.
So, uh, how are you?
Então, como vai?
You okay?
Você está bem?
Yeah, yeah.
Yeah, yeah.
You? Oh, yes, yes.
Você? Ah, sim, sim.
Uh-huh.
Ahã.
You?
Você?
We did you.
Nós fizemos isso com você.
Hmm.
Hum.
Well...
Bem...
I better get going. Oh, absolutely. Ha, ha.
É melhor eu ir. Ah, com certeza. Ha, ha.
Could you not Iook?
Você não conseguiu olhar?
I don't want to Iook.
Não quero olhar.
Uh, uh, excuse me. Yeah.
É, é, com licença. É.
If you're planning on doing that the entire flight...
Se você está planejando fazer isso durante todo o voo...
please tell me now so that I can take a sedative.
por favor me diga agora para que eu possa tomar um sedativo.
Or maybe slip you one.
Ou talvez te dar uma.
It's just, I'm, uh, kind of excited.
É que estou meio animado.
I'm, um, going to London to, uh, tell this guy that I Iove him.
Estou indo para Londres para dizer a esse cara que eu o amo.
Hello. Where the hell have you been?
Olá. Onde diabos você estava?
Hey.
Ei.
I spent the night out. I met this cute bridesmaid. She is...
Passei a noite fora. Conheci uma madrinha fofa. Ela é...
I don't want to hear it!
Não quero ouvir isso!
Aw, Pheebs, you know you're still my number one girl.
Ah, Pheebs, você sabe que ainda é minha garota número um.
We have an emergency. Rachel's coming to London.
Temos uma emergência. Rachel está vindo para Londres.
Oh, great!
Ah, ótimo!
No, she's coming to tell Ross that she loves him.
Não, ela está vindo para dizer ao Ross que o ama.
But he loves Emily.
Mas ele ama Emily.
I know that!
Eu sei que!
You have to stop her. She's going to ruin the wedding.
Você tem que impedi-la. Ela vai estragar o casamento.
Okay.
OK.
I've done my part, okay?
Eu fiz a minha parte, ok?
It's your responsibility now. The burden is off me.
A responsabilidade agora é sua. O fardo saiu de mim.
Right.
Certo.
So tell me about this girl.
Então me conte sobre essa garota.
Hey. Have you seen Monica?
Olá. Você viu a Mônica?
I'm not seeing Monica.
Não estou vendo a Monica.
What? What?
O quê? O quê?
Look, we gotta find her.
Olha, temos que encontrá-la.
Phoebe called. Rachel's coming to tell Ross she loves him.
Phoebe ligou. Rachel veio dizer ao Ross que o ama.
Oh, my God. I know. We gotta find Monica.
Meu Deus. Eu sei. Temos que encontrar a Monica.
Know where she is? No, okay?
Sabe onde ela está? Não, ok?
What's with the third degree? Why don't you just shine a light in my eyes?
O que houve com o terceiro grau? Por que você não coloca uma luz nos meus olhos?
Then I realized all this stuff I had been doing...
Então percebi que tudo isso que eu estava fazendo...
proposing to Joshua, lying about why I couldn't come...
Propondo casamento a Joshua, mentindo sobre o porquê de não poder ir...
was all just a way of... Oh! Oh! Oh!
era tudo apenas uma maneira de... Oh! Oh! Oh!
I'm sorry. Can I interrupt?
Desculpe. Posso interromper?
I just want to say that you are a horrible, horrible person.
Só quero dizer que você é uma pessoa horrível, horrível.
Pardon me?
Como é?
You're about to ruin the happiest day of his Iife.
Você está prestes a arruinar o dia mais feliz da vida dele.
I have to agree with your friend Pheebs.
Tenho que concordar com seu amigo Pheebs.
This is a terrible, terrible plan.
Este é um plano terrível, terrível.
But he has to know how I feel. But why?
Mas ele precisa saber como me sinto. Mas por quê?
He loves this Emily. No good can come of this.
Ele ama essa Emily. Nada de bom pode sair disso.
Ugh! I think you're wrong.
Argh! Acho que você está errado.
Oh, no!
Oh não!
By the way, it seems to be clear you were on a break.
A propósito, parece estar claro que você estava em um intervalo.
Oh, my God!
Oh meu Deus!
It's Iike a fairyland.
É como um país das fadas.
I know. It's horrible, isn't it?
Eu sei. É horrível, não é?
I Iove it. I only hope my wedding looks this good.
Adorei. Só espero que meu casamento fique lindo assim.
Ha! I just hope... You can Iet some go by.
Ha! Só espero... Que você consiga deixar alguns passarem.
Psst. Monica.
Psiu, Mônica.
Start looking out for Rachel.
Comece a cuidar de Rachel.
I'll cover the door. You watch that big hole.
Eu cubro a porta. Você toma cuidado com aquele buraco grande.
I've got Chandler covering Ross.
Chandler está cobrindo Ross.
Why would I care where Chandler is? Heh.
Por que eu me importaria com onde o Chandler está? Heh.
You know, uh...
Você sabe, uh...
sometimes I don't even Iike Chandler.
às vezes eu nem gosto do Chandler.
Okay. Heh.
Certo. Heh.
I do.
Eu faço.
I do.
Eu faço.
I do.
Eu faço.
Oh, it's the second one.
Ah, é o segundo.
Right?
Certo?
Hello, Joey.
Olá, Joey.
Hey, Felicity.
Olá, Felicity.
Um, I thought about you all day.
Hum, pensei em você o dia todo.
Yeah? Ha, ha.
É? Há, há.
Talk New York to me again.
Fale-me de Nova York novamente.
Forget about it. Heh.
Esqueça isso. Heh.
How you doing?
Como você está?
Mm! Ha-ha-ha.
Hum! Ha-ha-ha.
We're not paying for your wine cellar.
Não vamos pagar pela sua adega.
You have to meet me in the middle.
Você tem que me encontrar no meio.
My foot will meet the middle of your ass.
Meu pé vai tocar o meio da sua bunda.
What's going on? Oh, everything's under control.
O que está acontecendo? Ah, está tudo sob controle.
You want a piece of me? Is that what you're saying?
Você quer um pedaço de mim? É isso que você está dizendo?
That's it!
É isso!
Parents! Parents! Back away!
Pais! Pais! Afastem-se!
This is our wedding day!
Este é o dia do nosso casamento!
From now on, everyone gets along.
A partir de agora, todos se dão bem.
And if I hear one more word...
E se eu ouvir mais uma palavra...
no grandchildren!
sem netos!
That's right!
Isso mesmo!
Okay, okay.
Certo, certo.
Sorry, old boy.
Desculpe, meu velho.
Sorry. Sorry.
Desculpe. Desculpe.
I could kill you with my thumb, you know.
Eu poderia te matar com meu polegar, sabia?
What was that about?
Do que foi isso?
It was this disagreement over...
Foi esse desacordo sobre...
My God! You Iook beautiful.
Meu Deus! Você está linda.
Oh!
Oh!
Oh! You can't see me before the wedding. It's bad Iuck.
Ah! Você não pode me ver antes do casamento. Que azar.
I think we've had all the bad Iuck we're going to have.
Acho que já tivemos todo o azar que poderíamos ter.
My God, heh, Rachel!
Meu Deus, heh, Rachel!
You're here. I can't believe it.
Você está aqui. Não acredito.
Ha. Uh...
Há. É...
Why are you here?
Por que você está aqui?
I just came to...
Acabei de chegar...
I just needed to tell you...
Eu só precisava te dizer...
congratulations.
Parabéns.
Waltham Interiors.
Waltham Interiores.
Mrs. Waltham? It's Phoebe.
Sra. Waltham? É a Phoebe.
Can I talk to one of the best men? This is going to be the Iast time.
Posso falar com um dos padrinhos? Esta vai ser a última vez.
There's a girl on the phone for you.
Tem uma garota no telefone para falar com você.
Oh, great!
Ah, ótimo!
Hello?
Olá?
It's Phoebe.
É a Phoebe.
Did you stop Rachel?
Você impediu Rachel?
But she just hugged him. That's it.
Mas ela apenas o abraçou. Só isso.
Nothing got ruined? No.
Nada foi estragado? Não.
Oh, that's so great!
Ah, isso é ótimo!
Oh! So, what's going on now?
Ah! Então, o que está acontecendo agora?
Uh...
Uh...
I'm walking down the aisle.
Estou caminhando em direção ao altar.
Still walking.
Ainda caminhando.
Now I'm at the front with Ross.
Agora estou na frente com Ross.
It's Phoebe!
É a Phoebe!
He looks pretty mad.
Ele parece bem bravo.
Uh, I better go.
É melhor eu ir.
Wait! Hold it up so I can listen.
Espere! Levante para que eu possa ouvir.
What we did Iast night was... Stupid. Hmm.
O que fizemos ontem à noite foi... Estúpido. Hmm.
Totally crazy, stupid. Ha, ha.
Totalmente louco, estúpido. Ha, ha.
What were we thinking? Heh.
O que estávamos pensando? Heh.
I'm coming over tonight though, right?
Mas eu vou aí hoje à noite, certo?
Oh, yeah, definitely.
Ah, sim, definitivamente.
Friends, family...
Amigos, família...
we are gathered to celebrate...
estamos reunidos para celebrar...
the joyous union of Ross and Emily.
a alegre união de Ross e Emily.
May the happiness of today...
Que a felicidade de hoje...
be with them always.
esteja sempre com eles.
Now, Emily, repeat after me.
Agora, Emily, repita depois de mim.
1, Emily. 1, Emily.
1, Emily. 1, Emily.
Take thee, Ross. Take thee, Ross.
Leva-te, Ross. Leva-te, Ross.
As my lawfully wedded husband, in sickness and in health...
Como meu legítimo marido, na saúde e na doença...
till death parts us.
até que a morte nos separe.
As my lawfully wedded husband, in sickness and in health...
Como meu legítimo marido, na saúde e na doença...
until death parts us.
até que a morte nos separe.
Now, Ross.
Agora, Ross.
Repeat after me.
Repita comigo.
I, Ross.
Eu, Ross.
Take thee, Emily.
Leva-te, Emily.
Take thee, Rachel...
Toma-te, Raquel...
Emily!
Emilly!
Ha. Emily.
Há. Emily.
Uh...
Uh...
Shall I go on?
Devo continuar?
Legenda Anterior
Pronunciar Palavra
Traduzir Frase Atual
Pausar / Play
Aumentar Fonte Legenda
Próxima Legenda
Pronunciar Frase
Dois Cliques para Salvar Palavra
Desativar Legenda / Ativar Legenda
Diminuir Fonte Legenda