
Hey, Reich, listen. Did you know that during pregnancy...
Ei, Reich, escuta. Você sabia que durante a gravidez...
your fingers swell up to twice their size and never go back?
seus dedos incham o dobro do tamanho e nunca mais voltam ao normal?
Oh, my God. Let me see that.
Ai, meu Deus. Deixa eu ver isso.
You fall for it every time.
Você cai nessa toda vez.
Hey. Look, I brought you my old maternity clothes.
Ei. Olha, eu te trouxe minhas roupas de grávida antigas.
Oh, Pheebs, that's so sweet. Oh, those are so cute.
Ah, Pheebs, que fofo. Ah, são tão lindas.
And look. See how they expand as the baby grows?
E olha. Vê como elas se expandem enquanto o bebê cresce?
And then after the baby's born, they're great for shoplifting melons.
E depois que o bebê nasce, elas são ótimas para roubar melões.
Oh, good, you're all here. Okay, Thanksgiving tomorrow, 4:00.
Ah, que bom, estão todos aqui. Ok, Ação de Graças amanhã, 16h.
Oh. And guess who I invited? Remember that guy Will Culvert from high school?
Ah. E adivinhem quem eu convidei? Lembram do Will Culvert do ensino médio?
No. He was in Ross' class.
Não. Ele era da turma do Ross.
Marching band, was kind of overweight. Well, really overweight.
Banda marcial, era meio acima do peso. Na verdade, bem acima do peso.
I mean, I was his thin friend.
Quer dizer, eu era a amiga magra dele.
Wow, I don't remember him.
Nossa, não me lembro dele.
Are you sure you're not talking about your imaginary boyfriend?
Tem certeza de que não está falando do seu namorado imaginário?
No, that was Jared.
Não, esse era o Jared.
Wow. Haven't thought about him in a long time.
Nossa. Não pensava nele há muito tempo.
Anyway, um, Will's here on business...
Enfim, uh, o Will está aqui a negócios...
and he didn't have a place to go so I invited him here.
e ele não tinha para onde ir, então eu o convidei para cá.
Oh, that's nice.
Ah, que legal.
Oh, by the way, he's lost a bunch of weight.
Ah, a propósito, ele perdeu muito peso.
I mean, he looks good. Okay, I mean really, really gorgeous.
Quer dizer, ele está bem. Ok, quer dizer, muito, muito lindo.
I still love Chandler. Wouldn't hurt you to say it once in a while.
Eu ainda amo o Chandler. Não te faria mal dizer isso de vez em quando.
Okay, also, just so you know, I'm not gonna make a turkey this year.
Ok, também, só para vocês saberem, não vou fazer peru este ano.
What? Well, Phoebe doesn't eat turkey.
O quê? Bem, a Phoebe não come peru.
Phoebe. Turkeys are beautiful, intelligent animals.
Phoebe. Perus são animais lindos e inteligentes.
No, they're not. They're ugly and stupid and delicious.
Não, não são. São feios, estúpidos e deliciosos.
All right, it's not just Phoebe. Will's still on a diet...
Tudo bem, não é só a Phoebe. O Will ainda está de dieta...
Chandler doesn't eat Thanksgiving food...
o Chandler não come comida de Ação de Graças...
and Rachel's having her aversion to poultry.
e a Rachel está com aversão a aves.
She is?
Está?
Yeah, remember I had to leave the other day when you had that chicken?
Sim, lembra que tive que sair outro dia quando você estava com aquele frango?
I thought that was just because I put the whole thing on my hand...
Pensei que era só porque eu coloquei ele inteiro na minha mão...
and made it walk across the table.
e fiz ele andar pela mesa.
It just doesn't seem worth it to make a whole turkey for three people.
Não parece valer a pena fazer um peru inteiro para três pessoas.
It's a lot of work.
É muito trabalho.
But you gotta have turkey on Thanksgiving.
Mas tem que ter peru no Dia de Ação de Graças.
I mean, Thanksgiving with no turkey is like Fourth of July with no apple pie.
Quer dizer, Ação de Graças sem peru é como 4 de Julho sem torta de maçã.
Or Friday with no two pizzas.
Ou sexta-feira sem duas pizzas.
All right, fine, if it means that much to you, but there's gonna be a ton left over.
Tudo bem, se significa tanto para você, mas vai sobrar uma tonelada.
No, there won't. I promise I will finish that turkey.
Não, não vai. Prometo que vou acabar com esse peru.
All right, you're telling me you can eat almost an entire turkey in one sitting?
Tudo bem, você está me dizendo que consegue comer quase um peru inteiro de uma vez?
That's right. Because I'm a Tribesman. This is what we do.
Isso mesmo. Porque sou um Tribbiani. É o que fazemos.
We may not be great thinkers or world leaders.
Podemos não ser grandes pensadores ou líderes mundiais.
We don't read a lot or run very fast, but damn it, we can eat.
Não lemos muito nem corremos rápido, mas caramba, sabemos comer.
Four wide receivers. On third and 18.
Quatro wide receivers. Na terceira para 18.
Hey, isn't it weird to think about how next year at this time...
Ei, não é estranho pensar em como no próximo ano, nesta mesma época...
there'll be a little baby at the table?
haverá um bebezinho na mesa?
Rachel's. But good to know where you're at.
Da Rachel. Mas é bom saber onde você está.
Hey. Hey.
Ei. Ei.
Happy Thanksgiving. You too.
Feliz Dia de Ação de Graças. Para você também.
Anything I can do to help? Actually, there is.
Posso ajudar em algo? Na verdade, sim.
Chandler usually helps but he's into the game so I don't wanna bother him.
O Chandler geralmente ajuda, mas ele está no jogo, então não quero incomodá-lo.
Could you help me fold these napkins? Sure.
Você pode me ajudar a dobrar esses guardanapos? Claro.
I'm gonna go across the hall to check on the yams.
Vou atravessar o corredor para ver as batatas-doces.
Okay. No, no, no, sweetie. No, not like that.
Ok. Não, não, não, querido. Não, não assim.
We're not at a barn dance.
Não estamos numa dança caipira.
You wanna fold them like swans. Like I showed you at Christmas, remember?
Quer dobrá-los como cisnes. Como te mostrei no Natal, lembra?
Yeah, it all just came screaming back to me.
Sim, tudo me veio à mente agora.
So how's the game? I have no idea.
E como está o jogo? Não faço ideia.
What?
O quê?
Yeah, I'm just pretending to watch the game so I don't have to help out with stuff.
Sim, só estou fingindo assistir ao jogo para não ter que ajudar com as coisas.
I don't believe you. That is brilliant.
Não acredito em você. Isso é brilhante.
And Monica has no idea? Nope.
E a Monica não tem ideia? Não.
Every once in a while I just yell and scream stuff at the TV.
De vez em quando eu só grito e berro coisas para a TV.
Hey, what--? Hey!
Ei, o quê--? Ei!
Is your team winning, hon? Oh, yeah. Anderson just scored again.
Seu time está ganhando, querido? Ah, sim. Anderson acabou de marcar novamente.
There's no Anderson.
Não tem Anderson.
Oh, I wanna get in on this. Hey, Mon?
Ah, eu quero participar disso. Ei, Mon?
I don't think I can't help you after all. I didn't realize this game was on.
Acho que não poderei te ajudar afinal. Não sabia que este jogo estava passando.
Oh. I didn't know you liked football. Well, normally, I don't.
Ah. Não sabia que você gostava de futebol americano. Bem, normalmente, não.
But, you know, Green Bay is playing.
Mas, sabe, o Green Bay está jogando.
You like Green Bay? Well, it's only like my favorite bay.
Você gosta de Green Bay? Bem, é tipo a minha baía favorita.
Hey. Hey.
Ei. Ei.
Happy Thanksgiving. Aw, thanks.
Feliz Dia de Ação de Graças. Ah, obrigada.
God, Will, I'm so glad that you came. You just, You look great.
Meu Deus, Will, estou tão feliz que você veio. Você está ótimo.
You must've lost like...
Você deve ter perdido tipo...
A hundred and fifty pounds.
Sessenta e oito quilos.
Yeah, I'm gonna be in one of those Subway sandwich commercials.
Sim, vou participar de um daqueles comerciais de sanduíche do Subway.
A pie. Right. Uh, it's no fat, no sugar, no dairy.
Uma torta. Certo. Ah, não tem gordura, nem açúcar, nem laticínios.
It's no good. Throw it out. You wanna meet some people?
Não é boa. Jogue fora. Quer conhecer algumas pessoas?
This is, uh, my husband, Chandler. Chandler, this is Will.
Este é, uh, meu marido, Chandler. Chandler, este é o Will.
Oh, hey. I'd shake your hand but, uh, I'm really into the game.
Ah, ei. Eu apertaria sua mão, mas, uh, estou muito focado no jogo.
Plus, I think it'd be better for my ego if we didn't stand right next to each other.
Além disso, acho que seria melhor para o meu ego se não ficássemos lado a lado.
This is Phoebe. Hi.
Esta é a Phoebe. Oi.
Hey. Wow.
Ei. Uau.
Well done.
Muito bem.
Wanna give me a hand? Sure.
Quer me dar uma mão? Claro.
Monica, I can't get over how great you look. You look stunning.
Monica, não consigo acreditar em como você está ótima. Você está deslumbrante.
You look incredible too. You're just so fit. I'm watching the game but I'm not deaf.
Você também está incrível. Você está tão em forma. Estou assistindo ao jogo, mas não sou surdo.
Oh, um, I meant to tell you, Ross is coming.
Ah, hum, eu ia te dizer, o Ross está vindo.
Ross is coming. Great, I love Ross.
O Ross está vindo. Ótimo, eu adoro o Ross.
Well, good. And Rachel Green too.
Bem, que bom. E a Rachel Green também.
Oh.
Oh.
Is there a problem? Nope. Uh, it's okay.
Algum problema? Não. Uh, está tudo bem.
It's just, uh...
É só, uh...
God, I hated her.
Meu Deus, eu a odiava.
What? I hated her.
O quê? Eu a odiava.
She was horrible to me in high school.
Ela foi horrível comigo no ensino médio.
But hey, that was a long time ago. I'm in a good place.
Mas ei, isso foi há muito tempo. Estou bem.
It might be actually fun to see her again.
Na verdade, pode ser divertido vê-la novamente.
Got any cakes or cookies or something?
Tem bolos ou biscoitos ou algo assim?
No, Will. No.
Não, Will. Não.
You know, it's been a while since we screamed something. Maybe we should.
Sabe, faz um tempo que não gritamos. Talvez devêssemos.
Oh, okay. No! Oh, come on!
Ah, ok. Não! Ah, qual é!
Damn you, ref. You burn in hell!
Maldito seja, árbitro. Vá para o inferno!
Hey, what are you doing? You gotta save room.
Ei, o que você está fazendo? Você tem que guardar espaço.
You've got almost an entire turkey to eat.
Você tem quase um peru inteiro para comer.
Let me explain to you how the human body works.
Deixe-me explicar como o corpo humano funciona.
I have to warm up my stomach first.
Preciso aquecer meu estômago primeiro.
Eating chips is like stretching. Okay.
Comer batatas é como alongar. Ok.
Don't worry, Tribbianis never get full. I actually know what you're talking about.
Não se preocupe, Tribbianis nunca ficam satisfeitos. Na verdade, eu sei do que você está falando.
And I'm here to tell you something.
E estou aqui para te dizer uma coisa.
You can eat and eat and eat, but nothing will ever fill that void.
Você pode comer e comer e comer, mas nada jamais preencherá esse vazio.
Who the hell is this guy? This is Will, from high school.
Quem diabos é esse cara? Este é o Will, do ensino médio.
Oh, hey. Hello.
Ah, ei. Olá.
Will. Ross.
Will. Ross.
Hey, you came. Man, you look incredible. Hot stuff.
Ei, você veio. Cara, você está incrível. Gato.
Hot stuff? It's good to see you, man.
Gato? Que bom te ver, cara.
Yeah, you too. Man, so, what are you up to?
Sim, você também. Cara, então, o que você está fazendo?
I'm a commodities broker. Really? That sounds interesting.
Sou corretor de commodities. Sério? Parece interessante.
Yeah, it's not. Oh.
Sim, não é. Ah.
But I'm rich and thin. Oh, hey.
Mas sou rico e magro. Ah, ei.
Man, I don't think I've seen you since, uh, Lance Davis' graduation party.
Cara, acho que não te via desde, uh, a festa de formatura do Lance Davis.
That was such a fun night. Yeah.
Aquela noite foi tão divertida. Sim.
Would've been good if we had gotten in, but still, real fun.
Teria sido bom se tivéssemos entrado, mas ainda assim, muito divertido.
God, we were lame back then. Do you remember how into dinosaurs we were?
Meu Deus, éramos tão chatos naquela época. Você se lembra como éramos obcecados por dinossauros?
Yeah. So, what do you do now?
Sim. Então, o que você faz agora?
So how long are you in town?
Então, por quanto tempo você fica na cidade?
Hi. Hey, sweetie. Oh, good.
Oi. Ei, querida. Ah, que bom.
Rachel Green.
Rachel Green.
Oh, oh, that's right. Are you gonna be okay?
Ah, ah, isso mesmo. Você vai ficar bem?
Onh, I'll be fine. It's just... God, I hate her, Ross. I hate her.
Oh, eu vou ficar bem. É só... Meu Deus, eu a odeio, Ross. Eu a odeio.
Will, high school was a long time ago.
Will, o ensino médio foi há muito tempo.
Look at her standing there with those yams.
Olha ela ali, de pé, com aquelas batatas-doces.
My two greatest enemies, Ross: Rachel Green and complex carbohydrates.
Meus dois maiores inimigos, Ross: Rachel Green e carboidratos complexos.
Oh, my God, Monica. Who is that?
Ai, meu Deus, Monica. Quem é aquele?
That's Will, from high school. Ah. I do not remember him.
Aquele é o Will, do ensino médio. Ah. Não me lembro dele.
Wow, really got that sexy smoldering thing going on.
Uau, ele realmente tem aquela coisa de olhar sexy e intenso.
Oh, my God. Look at the way he's just staring at me.
Ai, meu Deus. Olha como ele está me encarando.
I think he's trying to mouth something to me, but I can't make it out.
Acho que ele está tentando me dizer algo sem som, mas não consigo entender.
I hate you.
Eu te odeio.
Okay, dinner's ready. Okay.
Ok, o jantar está pronto. Ok.
Yeah. Solid effort. Solid effort. Oh, so who won?
Sim. Ótimo esforço. Ótimo esforço. Ah, então quem ganhou?
Green Bay. Detroit.
Green Bay. Detroit.
What? Well, the Lions technically won.
O quê? Bem, os Lions tecnicamente venceram.
But it was a moral victory for the Green Bay Mermen.
Mas foi uma vitória moral para os Tritões de Green Bay.
Hi. Will, right? Right.
Oi. Will, certo? Certo.
Right, hi. I'm Rachel Green.
Certo, oi. Eu sou Rachel Green.
Oh, I remember you. Really? Aren't you sweet?
Ah, eu me lembro de você. Sério? Que gentil da sua parte?
I gotta tell you though, I'm having the hardest time placing you.
Mas tenho que te dizer, estou tendo a maior dificuldade em te situar.
Oh, oh, hang on. I think I remember you.
Oh, oh, espere. Acho que me lembro de você.
Did we, um--? Did we fool around at Lance Davis' graduation party?
Nós, uh--? Nós nos pegamos na festa de formatura do Lance Davis?
You are unbelievable. Thank you.
Você é inacreditável. Obrigada.
Uh, Rachel? Why don't you sit here? And, Will, you sit way over there.
Uh, Rachel? Por que você não senta aqui? E, Will, você senta bem lá.
That's it? Even if nobody helps me, I can eat that, no problem.
Só isso? Mesmo que ninguém me ajude, consigo comer isso, sem problemas.
At least give me a challenge.
Pelo menos me dê um desafio.
This is Chandler's chicken.
Este é o frango do Chandler.
This is the turkey.
Este é o peru.
Oh. How big is that?
Ah. Quão grande é?
About 19 pounds. It's like me when I was born.
Uns 8,6 quilos. É como eu quando nasci.
All right, who would, uh, like some yams? Will?
Tudo bem, quem, uh, gostaria de umas batatas-doces? Will?
Oh, you'd like that, wouldn't you?
Ah, você gostaria, não gostaria?
What? Oh, you know what? Can we please keep the chicken...
O quê? Ah, sabe de uma coisa? Podemos, por favor, manter o frango...
and the turkey and everything on the other side?
e o peru e tudo do outro lado?
The smell is just, Yuck. Typical. Ahem.
O cheiro é tão, Que nojo. Típico. Hem.
I'm sorry, what? 1 said it was typical.
Desculpe, o quê? Eu disse que era típico.
Typical of you, Rachel Green.
Típico de você, Rachel Green.
Queen Rachel, does whatever she wants in her little Rachel-land.
Rainha Rachel, faz o que quiser em seu pequeno mundo de Rachel.
Seriously, who is this guy?
Sério, quem é esse cara?
Um, ahem, sorry, do you have a problem with me?
Hum, hem, desculpe, você tem algum problema comigo?
I don't know. Do I? Do I? I think you do.
Não sei. Tenho? Tenho? Acho que sim.
Apparently you were a little mean to him in high school.
Aparentemente você foi um pouco má com ele no ensino médio.
A little mean? You made my life miserable. I had no idea. I'm sorry.
Um pouco má? Você fez da minha vida um inferno. Eu não tinha ideia. Sinto muito.
Well, you should be. Screw it. Bring on the yams.
Bem, deveria. Dane-se. Traga as batatas-doces.
Will, but you've worked so hard.
Will, mas você trabalhou tanto.
Yams! Okay.
Batatas-doces! Ok.
Uh, Will, I just wanna say that I'm real sorry for whatever I did to you in high school.
Uh, Will, só quero dizer que sinto muito pelo que quer que eu tenha feito a você no ensino médio.
Oh, it wasn't just me. We had a club.
Ah, não foi só comigo. Tínhamos um clube.
You had a club? That's right.
Vocês tinham um clube? Isso mesmo.
The "I Hate Rachel Green Club."
O 'Clube Eu Odeio Rachel Green'.
Oh, my God. So, what, you all just joined together to hate me?
Ai, meu Deus. Então, o quê, vocês se juntavam para me odiar?
Who else was in this club? Me and Ross.
Eu e o Ross.
No need to point. She knows who Ross is.
Não precisa apontar. Ela sabe quem é o Ross.
So you were in an "I Hate Rachel" club? Yes, he was.
Então você estava em um clube 'Eu Odeio Rachel'? Sim, ele estava.
No, no.
Não, não.
So who else was in this club?
Então quem mais estava nesse clube?
Uh, actually, there was also that exchange student from Thailand.
Uh, na verdade, também tinha aquele estudante de intercâmbio da Tailândia.
But I don't think he knew what it was.
Mas acho que ele não sabia o que era.
So, Ross, we went out for two years and you never told me...
Então, Ross, nós namoramos por dois anos e você nunca me disse...
you were in an "I Hate Rachel Club."
que você estava em um 'Clube Eu Odeio Rachel'.
You went out with her? We had a pact.
Você namorou com ela? Tínhamos um pacto.
It was in high school. It's not like it was binding forever.
Foi no ensino médio. Não era como se fosse para sempre.
Then why did it have the word "eternity" in it?
Então por que tinha a palavra 'eternidade' nele?
Okay, Monica, did you know about this?
Ok, Monica, você sabia disso?
I swear I didn't. Hey, is that why you guys...
Juro que não. Ei, é por isso que vocês...
used to go up to your bedroom and lock the door?
costumavam ir para o quarto e trancar a porta?
Yeah. Huh. A little relieved, I gotta say.
Sim. Huh. Um pouco aliviada, tenho que dizer.
Look, Reich, I'm sorry, okay? I was a stupid kid, okay?
Olha, Reich, sinto muito, ok? Eu era um garoto estúpido, ok?
The only reason I joined...
A única razão pela qual eu me juntei...
Cofounded. Cofounded.
Cofundei. Cofundei.
Cofounded the club, was that I was insanely in love with you.
Cofundei o clube, foi porque eu era loucamente apaixonado por você.
Obviously I didn't handle it very well...
Obviamente, não lidei muito bem com isso...
but if you think about it, the "I Hate Rachel Club"...
mas se você pensar bem, o 'Clube Eu Odeio Rachel'...
was really the "I Love Rachel Club."
era na verdade o 'Clube Eu Amo Rachel'.
Uh, except that it was really the "I Hate Rachel Club."
Uh, exceto que era realmente o 'Clube Eu Odeio Rachel'.
Okay, so, what, you guys would just get together and say mean things about me?
Ok, então, o quê, vocês se juntavam e diziam coisas maldosas sobre mim?
Well, we did a little more than that. No, no. No, no. No, no. Heh.
Bem, fizemos um pouco mais do que isso. Não, não. Não, não. Não, não. Heh.
What? What else did you do?
O quê? O que mais vocês fizeram?
We started a rumor. What rumor?
Nós espalhamos um boato. Que boato?
Oh, come on, Will. Just take off your shirt and tell us.
Ah, qual é, Will. Tire a camisa e nos conte.
Ross? Ugh, it was no big deal.
Ross? Agh, não foi grande coisa.
Uh, we, We said that... The rumor was that, um...
Uh, nós, nós dissemos que... O boato era que, hum...
you had both male and female reproductive parts.
você tinha órgãos reprodutores masculinos e femininos.
Hal!
Hal!
What? That's right.
O quê? Isso mesmo.
We said your parents flipped a coin...
Dissemos que seus pais jogaram uma moeda...
decided to raise you as a girl, but you still had a hint of a penis.
decidiram te criar como menina, mas você ainda tinha um vestígio de pênis.
Oh, my God. You started that?
Ai, meu Deus. Vocês começaram isso?
What, you heard that? Everyone at our school heard it.
O quê, você ouviu isso? Todo mundo na nossa escola ouviu.
Everybody at my school heard it. You were the hermaphrodite cheerleader?
Todo mundo na minha escola ouviu. Você era a líder de torcida hermafrodita?
Oh, no.
Ah, não.
Oh, my God, this is all making SO much sense to me now.
Ai, meu Deus, tudo isso está fazendo TANTO sentido para mim agora.
This is why Adam Carter wouldn't go out with me.
É por isso que Adam Carter não queria sair comigo.
This is why Billy Tratt would just stay in this region.
É por isso que Billy Tratt ficava só nessa região.
Actually, Billy Tratt is gay now, so that one's not really our fault.
Na verdade, Billy Tratt é gay agora, então a culpa não é nossa.
Monica, how come you never told me this? I thought it might be true.
Monica, por que você nunca me contou isso? Eu achei que pudesse ser verdade.
And I was afraid that you were gonna cry and then show it to me.
E eu estava com medo de você chorar e depois me mostrar.
Joey, stop staring. There's nothing there. It's not true.
Joey, pare de olhar. Não tem nada lá. Não é verdade.
I'm afraid I'm gonna need proof. Oh...
Receio que vou precisar de provas. Oh...
You are my Everest.
Você é o meu Everest.
Joey, you don't have to finish that. Oh, yes, I do. Otherwise, what's next?
Joey, você não precisa terminar isso. Ah, sim, eu preciso. Caso contrário, o que vem depois?
Today I'm just a guy who can't finish a turkey...
Hoje sou apenas um cara que não consegue terminar um peru...
but tomorrow I'm the guy who eats half a Power Bar...
mas amanhã sou o cara que come metade de uma Power Bar...
wraps up the rest and puts it in the fridge? No.
embrulha o resto e coloca na geladeira? Não.
I just gotta change my pants. What was I thinking? Jeans have no give.
Só preciso trocar de calça. O que eu estava pensando? Jeans não estica.
Okay. Okay. Listen to what Sean McMahon wrote in my yearbook senior year.
Ok. Ok. Escutem o que Sean McMahon escreveu no meu anuário do último ano.
"Dear Reich, you're such a great person.” Not girl, "person.”
“Querida Reich, você é uma ótima pessoa.” Não “garota”, “pessoa”.
Reich, I think you're reading a little too much into it.
Reich, acho que você está lendo demais.
"Dear Reich, you're a great person. Sorry about your teeny weenie."
“Querida Reich, você é uma ótima pessoa. Sinto muito pelo seu pipi pequenino.”
What do you want me to do...
O que você quer que eu faça...
call everyone in the entire school and tell them it wasn't true?
ligar para todos na escola inteira e dizer que não era verdade?
Yes. Could you also tell them I'm skinny now?
Sim. Você também poderia dizer a eles que estou magro agora?
Oh. Me too.
Ah. Eu também.
Now, look, I'm not calling anybody, okay? It was like a million years ago.
Agora, olha, eu não vou ligar para ninguém, ok? Foi há um milhão de anos.
I don't care how long ago it was. You told people that I was half and half.
Não me importa quanto tempo faz. Você disse às pessoas que eu era meio a meio.
You know what? I just wanna point out...
Quer saber? Só quero apontar...
I never did anything to hurt you in high school.
Eu nunca fiz nada para te machucar no ensino médio.
That's not totally true.
Isso não é totalmente verdade.
What? What?
O quê? O quê?
Well, you did start that rumor about Ross...
Bem, você espalhou aquele boato sobre o Ross...
making out with Mrs. Altmann, our 50-year-old librarian.
se pegando com a Sra. Altmann, nossa bibliotecária de 50 anos.
How did you know that?
Como você sabia disso?
It's true? No.
É verdade? Não.
Yes, it is. I saw you guys going at it behind the card catalog.
Sim, é. Eu vi vocês se pegando atrás do catálogo de cartões.
Mrs. Altmann? She also made out...
Sra. Altmann? Ela também se pegou...
with Ta-Taka-Ki-Kek the night before he went back to Thailand.
com Ta-Taka-Ki-Kek na noite anterior a ele voltar para a Tailândia.
I'm sorry, when you were in high school you made out with a 50-year-old woman?
Sinto muito, quando você estava no ensino médio, você se pegou com uma mulher de 50 anos?
Hey, she didn't look 50. Did she look 167
Ei, ela não parecia ter 50. Ela parecia ter 167?
Oh, there's a picture of her in the yearbook actually.
Ah, tem uma foto dela no anuário, na verdade.
Oh.
Ah.
Wow. She didn't photograph well.
Uau. Ela não fotografava bem.
She probably wasn't familiar with the process...
Provavelmente não estava familiarizada com o processo...
having spent most of her life sitting for oil paintings.
tendo passado a maior parte da vida posando para pinturas a óleo.
So how did this happen? Did she lure you to an early-bird dinner?
Então como isso aconteceu? Ela te atraiu para um jantar promocional de idosos?
I was working late in the library one afternoon.
Eu estava trabalhando até tarde na biblioteca uma tarde.
It was just the two of us.
Éramos só nós dois.
She needed some help with her word jumble.
Ela precisava de ajuda com o caça-palavras dela.
And one thing led to another.
E uma coisa levou à outra.
If you must know, Anita was very gentle and tender.
Se você precisa saber, Anita foi muito gentil e terna.
May she rest in peace.
Que ela descanse em paz.
Didn't she walk with a cane? Only when it was damp.
Ela não andava com uma bengala? Só quando estava úmido.
I can't believe you told people about this. Everybody knew?
Não acredito que você contou isso às pessoas. Todo mundo sabia?
You know what? I'm back in the club. Yeah!
Quer saber? Voltei para o clube. Yeah!
I wanna join. What--? Phoebe?
Eu quero entrar. O quê--? Phoebe?
I'm sorry, I'm sorry. I never got to be in a club. I didn't go to high school.
Sinto muito, sinto muito. Nunca participei de um clube. Não fui ao ensino médio.
But three of us would meet behind a Dumpster to learn French.
Mas três de nós nos encontrávamos atrás de uma lixeira para aprender francês.
All right, you know, fine, you guys can have your stupid little club.
Tudo bem, sabe, tudo bem, vocês podem ter seu clubinho estúpido.
But I would just like to say what you did to me is way worse than what I did to you.
Mas eu gostaria de dizer que o que vocês me fizeram é muito pior do que o que eu fiz a vocês.
You gave me a teeny weenie. Ha, ha, yeah.
Você me deu um pipi pequenino. Ha, ha, sim.
All right, listen. You're just being silly.
Tudo bem, escutem. Vocês estão sendo bobos.
Rachel, even with that rumor you were one of the most popular girls in school.
Rachel, mesmo com aquele boato você era uma das garotas mais populares da escola.
Everyone wanted to be like you.
Todos queriam ser como você.
One girl wanted to be like you so much, she stuffed her pants with a Tootsie Roll.
Uma garota queria ser tão parecida com você que encheu a calça com um Tootsie Roll.
Wow.
Uau.
And, Ross, if it weren't for Rachel's rumor...
E, Ross, se não fosse pelo boato da Rachel...
I mean, no one in high school would have even known who you were.
quer dizer, ninguém no ensino médio saberia quem você era.
She put you on the map. As a romancer of the elderly.
Ela te colocou no mapa. Como um romancista de idosas.
Hey, Mrs. Altmann was the kind of woman you could tell she used to be pretty.
Ei, a Sra. Altmann era o tipo de mulher que dava para perceber que ela costumava ser bonita.
The eyes did still sparkle.
Os olhos ainda brilhavam.
Hey, guys, this stuff is so way in the past. You've been through so much since then.
Ei, pessoal, essas coisas ficaram tanto no passado. Vocês passaram por tanta coisa desde então.
And right now, you got so much more important stuff going on in your lives.
E agora, vocês têm coisas muito mais importantes acontecendo em suas vidas.
Can't you just let this go?
Não podem simplesmente deixar isso para lá?
She's right.
Ela tem razão.
Yeah, I mean, we are having a baby together.
Sim, quero dizer, estamos tendo um bebê juntos.
Hold on.
Espere.
You got her pregnant? Yeah.
Você a engravidou? Sim.
Are you getting married? No.
Vocês vão se casar? Não.
So you knocked her up but you're not gonna marry her.
Então você a engravidou, mas não vai se casar com ela.
Dude.
Cara.
Anybody? Okay.
Alguém? Ok.
It's exactly how I imagined it would be.
É exatamente como eu imaginei que seria.
All right, where's that turkey?
Tudo bem, cadê aquele peru?
Joey, those are my maternity pants. No, these are my Thanksgiving pants.
Joey, essas são minhas calças de grávida. Não, essas são minhas calças de Ação de Graças.
Well, that's it. I'm done.
Bem, é isso. Acabei.
Whew.
Ufa.
Here come the meat sweats.
Lá vem o suor da carne.
Well, Joey, we're all very proud of you.
Bem, Joey, estamos todos muito orgulhosos de você.
Yes, I believe we can expect a call from the president any moment now.
Sim, acredito que podemos esperar uma ligação do presidente a qualquer momento.
Is there anything we can do for you? No, just nobody press on my stomach.
Tem algo que podemos fazer por você? Não, só não apertem minha barriga.
You can keep those pants, by the way.
Pode ficar com essas calças, a propósito.
What--? What do you got there? What is that, pie?
O quê--? O que você tem aí? O que é isso, torta?
Heh. Yeah, you want some? Just cut me a little sliver.
Heh. Sim, você quer um pouco? Só me corte uma fatiazinha.
A little bigger.
Um pouco maior.
Little bigger.
Um pouco maior.
What, are you afraid you're gonna run out? Cut me a real piece.
O quê, está com medo de que acabe? Me corte um pedaço de verdade.
Legenda Anterior
Pronunciar Palavra
Traduzir Frase Atual
Pausar / Play
Aumentar Fonte Legenda
Próxima Legenda
Pronunciar Frase
Dois Cliques para Salvar Palavra
Desativar Legenda / Ativar Legenda
Diminuir Fonte Legenda