

Hey, guys. Hey.
Olá, pessoal. Olá.
So, what do you think?
Então, o que você acha?
About what? What?
Sobre o quê? O quê?
Are you kidding? Okay, I'll give you a hint. I'll give you a hint.
Tá brincando? Tá, vou te dar uma dica. Vou te dar uma dica.
Eyes. No, no. Your eyes! No.
Olhos. Não, não. Seus olhos! Não.
Chandler's eyes!
Pelos olhos do Chandler!
I got glasses.
Eu tenho óculos.
You always had glasses.
Você sempre usou óculos.
No, I didn't.
Não, eu não fiz.
Are you sure?
Tem certeza?
Didn't you used to have a pair?
Você não costumava ter um par?
They were really round and burgundy, and they made you look kind of, um...
Eles eram bem redondos e cor de vinho, e faziam você parecer meio...
Feminine. Yes!
Feminino. Sim!
No.
Não.
I think the glasses look great. They make you look sexy.
Acho que os óculos ficam ótimos. Eles deixam você com um visual sexy.
Really? Yeah.
Sério? É.
You didn't think I used to wear glasses, right?
Você não achou que eu usava óculos, né?
Of course. Pfft.
Claro. Pfft.
I had no idea.
Eu não fazia ideia.
What do you want for an engagement present?
O que você quer de presente de noivado?
Oh, that's okay, we're not having a party...
Ah, tudo bem, não vamos dar uma festa...
80 you don't have to get us... Ah, buh-buh-buh! Heh.
80 você não precisa nos pegar... Ah, buh-buh-buh! Heh.
If someone wants to give us a present, we don't want to deprive them of that joy.
Se alguém quer nos dar um presente, não queremos privá-lo dessa alegria.
Oh, you should get them one of those little CD players.
Ah, você deveria comprar um desses pequenos tocadores de CD para eles.
Oh, I already have one.
Ah, eu já tenho uma.
Unless someone borrowed it and left it at the gynecologist.
A menos que alguém tenha pegado emprestado e deixado no ginecologista.
Yeah, and by "someone” she means Joey.
Sim, e por "alguém" ela quer dizer Joey.
Hey, I know what I want!
Ei, eu sei o que quero!
What we want, honey. No, you don't want this.
O que queremos, querida. Não, você não quer isso.
I want to have your grandmother's cookie recipe.
Quero a receita de biscoitos da sua avó.
You mean the chocolate chip cookie recipe?
Você quer dizer a receita de biscoito de chocolate?
Uh-huh, yeah. The one my grandmother...
É, é. Aquele da minha avó...
made me swear on her deathbed...
me fez jurar em seu leito de morte...
that I would never let out of our family?
que eu nunca deixaria sair da nossa família?
Dying people say the craziest things.
Pessoas moribundas dizem as coisas mais loucas.
I've wanted it for years. I was gonna make cookies for my children.
Eu queria isso há anos. Eu ia fazer biscoitos para os meus filhos.
Break my heart. Oh, all right.
Quebre meu coração. Ah, tudo bem.
I'll be the mom who makes the world's best chocolate chip cookies.
Serei a mãe que fará os melhores biscoitos de chocolate do mundo.
Our kids are gonna be fat, aren't they?
Nossos filhos vão ficar gordos, não é?
Ahoy! Hey.
Olá! Olá.
How's the boat? I'm getting into this sailing stuff.
Como está o barco? Estou começando a me interessar por velejar.
You finally took it out of the marina?
Você finalmente tirou da marina?
Why would I do that?
Por que eu faria isso?
It took three guys to get the thing in there.
Foram necessários três caras para colocar a coisa ali.
If you don't sail I, what do you do on it?
Se você não navega, o que você faz nele?
It's a great place to just kind of sit...
É um ótimo lugar para simplesmente sentar...
hang around, drink a few beers, eat some chips.
ficar por aqui, beber algumas cervejas, comer algumas batatinhas.
It's good that you finally have a place to do that.
É bom que você finalmente tenha um lugar para fazer isso.
Joey, I could teach you to sail if you want.
Joey, eu posso te ensinar a velejar se você quiser.
You could? Yeah, I've been sailing my whole life.
Você conseguiria? É, eu velejei a vida toda.
When I was 15, my dad bought me my own boat.
Quando eu tinha 15 anos, meu pai comprou meu próprio barco.
Your own boat? He was trying to cheer me up.
Seu próprio barco? Ele estava tentando me animar.
My pony was sick.
Meu pônei estava doente.
You know what I was thinking? What?
Sabe o que eu estava pensando? O quê?
Nothing, I just like to go like this.
Nada, eu só gosto de ir assim.
Chandler, what are you doing tonight? Why, do you have a lecture?
Chandler, o que você vai fazer hoje à noite? Ora, você tem uma palestra?
No, why? Then, free as a bird. What's up?
Não, por quê? Então, livre como um pássaro. E aí?
Uh, my dad wants to know if you want to play racquetball.
Meu pai quer saber se você quer jogar raquetebol.
Wow, that's great! Dad must like you.
Nossa, que ótimo! Papai deve gostar de você.
He doesn't ask just anyone to play. He didn't really ask for you.
Ele não pede para qualquer um tocar. Ele não pediu para você tocar.
He asked for "Chauncey." I assumed he meant you.
Ele perguntou por "Chauncey". Presumi que ele estivesse falando de você.
Did you correct him?
Você o corrigiu?
No, I thought it would be more fun this way.
Não, pensei que seria mais divertido assim.
Maybe this is something you could do this every week.
Talvez você possa fazer isso toda semana.
Or you could sit on the porch...
Ou você pode sentar na varanda...
and make sure no one steals the trashcans.
e certifique-se de que ninguém roube as latas de lixo.
He does that every week too.
Ele também faz isso toda semana.
Just so you know, you have to let him win. He hates to lose.
Só para você saber, você tem que deixá-lo vencer. Ele odeia perder.
Oh, no problem. Maybe I'll play with my left hand.
Ah, sem problemas. Talvez eu toque com a mão esquerda.
You're not a lefty?
Você não é canhoto?
Does anybody know me?
Alguém me conhece?
What's wrong, Phoebe?
O que houve, Phoebe?
I just went to my old apartment to get you the cookie recipe...
Acabei de ir ao meu antigo apartamento para pegar a receita de biscoitos para você...
and that stupid fire burned it up!
e aquele fogo estúpido queimou tudo!
No! Why didn't you make a copy and keep it in a fireproof box...
Não! Por que você não fez uma cópia e guardou numa caixa à prova de fogo...
and keep it at least 100 yards away from the original?
e mantê-lo a pelo menos 100 metros de distância do original?
Because I'm normal.
Porque eu sou normal.
That was the one legacy my grandmother left me.
Esse foi o legado que minha avó me deixou.
And I know you wanted it as an engagement present.
E eu sei que você queria isso como presente de noivado.
We have to get you an engagement present?
Temos que te dar um presente de noivado?
Don't worry about it.
Não se preocupe com isso.
No one got me an engagement present.
Ninguém me deu um presente de noivado.
Okay, here. I don't have the recipe, but here.
Ok, aqui. Não tenho a receita, mas aqui.
I wish you health and happiness.
Desejo-lhe saúde e felicidade.
An old cookie?
Um biscoito velho?
See, this is what happens when you don't register for gifts.
Veja, isso é o que acontece quando você não se registra para receber presentes.
I made a batch and I froze it. And this is the only one left.
Fiz uma porção e congelei. E só sobrou esta.
We can't accept this. Why not?
Não podemos aceitar isso. Por quê?
Because it's gross.
Porque é nojento.
No, wait. I think I can figure out the recipe from this cookie.
Não, espera. Acho que consigo descobrir a receita deste biscoito.
I do this at work all the time.
Eu faço isso no trabalho o tempo todo.
Really? Yeah, I think I can.
Sério? É, acho que consigo.
Oh, yay!
Ah, oba!
Okay, Ross, we owe you a present.
Certo, Ross, nós te devemos um presente.
Two! I've been engaged twice.
Duas! Fiquei noivo duas vezes.
Look at this clown.
Olha esse palhaço.
Because he's got a bigger boat he thinks he can take up the whole river.
Como ele tem um barco maior, ele acha que pode percorrer o rio inteiro.
Get out of the way, jackass!
Sai da frente, idiota!
Who names their boat Coast Guard, anyway?
Afinal, quem dá ao seu barco o nome de Guarda Costeira?
That is the Coast Guard. What are they doing out here?
Aquela é a Guarda Costeira. O que eles estão fazendo aqui?
The coast is all the way over there.
A costa fica logo ali.
Joey, just ignore the boats.
Joey, simplesmente ignore os barcos.
We're not finished with our lesson. All right.
Ainda não terminamos a nossa aula. Tudo bem.
I'm gonna go over the basic points one more time.
Vou repassar os pontos básicos mais uma vez.
Come on, Reich. Not again. I got it, okay? Let's start sailing!
Vamos, Reich. De novo não. Entendi, ok? Vamos começar a velejar!
I want to go over there where that boatload of girls is. Yeah, oh!
Eu quero ir lá onde está aquele barco cheio de garotas. É, ah!
Oh, is that what you wanna do?
Ah, é isso que você quer fazer?
You want to give a shout out to the old hot chicas?
Você quer dar um alô para as velhas gostosas?
Okay, let's do that, Sailor Joe.
Certo, vamos fazer isso, Sailor Joe.
Quick question, though: What's this called?
Uma pergunta rápida: como isso se chama?
Uh, boat rope? Wrong.
Hum, corda de barco? Errado.
How do you get the mainsail up? Uh...
Como se levanta a vela mestra? É...
Rub it?
Esfregar?
No. What do you do if I say we're coming about?
Não. O que você faz se eu disser que estamos chegando?
I'd say, "Come again?" Ha, ha.
Eu diria: "Como assim?" Ha, ha.
No, no, I know this one. I know this one. Uh, um...
Não, não, eu conheço essa. Eu conheço essa. Uh, hum...
Time's up. Now you're dead.
O tempo acabou. Agora você está morto.
And deaf!
E surdo!
Okay, you go on and make your little jokes.
Certo, continue fazendo suas piadinhas.
If you don't know what you're doing at sea...
Se você não sabe o que está fazendo no mar...
you will die at sea. Am I getting through to you, sailor?
Você vai morrer no mar. Estou conseguindo te entender, marinheiro?
Yes. Don't just say yes.
Sim. Não diga simplesmente sim.
This isn't a game. You could get hurt out here!
Isto não é uma brincadeira. Você pode se machucar aqui!
So do you want to pay attention, or do you want to die?
Então você quer prestar atenção ou quer morrer?
I want to make a ship-to-shore call to Chandler.
Quero fazer uma ligação de navio para terra para Chandler.
All right, I definitely taste nutmeg. You do?
Tudo bem, eu definitivamente sinto o gosto da noz-moscada. E você?
You don't? Heh. Well, that's the difference...
Não sabe? Heh. Bem, essa é a diferença...
between a professional and a layman.
entre um profissional e um leigo.
That and arrogance.
Isso e arrogância.
Hey.
Ei.
Hey. How was sailing?
Olá. Como foi velejar?
I don't want to talk about it.
Não quero falar sobre isso.
You could've saved me a whole cookie. No!
Você poderia ter me guardado um biscoito inteiro. Não!
Women are mean!
As mulheres são más!
I can't believe that.
Não acredito nisso.
Now the only thing left of my grandmother's legacy is...
Agora, a única coisa que resta do legado da minha avó é...
this crumb.
essa migalha.
I wish you a long and happy marriage.
Desejo a vocês um casamento longo e feliz.
Hey. How was it?
Olá. Como foi?
Well, I had a great time.
Bom, eu me diverti muito.
Um, Chauncey on the other hand...
Hum, Chauncey, por outro lado...
I will tell the story.
Eu contarei a história.
It was going great. I let him win, we were bonding...
Estava indo muito bem. Deixei ele ganhar, estávamos nos conectando...
he even said I could call him Dad.
ele até disse que eu poderia chamá-lo de pai.
And what did he ask you not to call him?
E o que ele pediu para você não ligar para ele?
"Daddy."
"Papai."
Look, here's the story.
Olha, aqui está a história.
We had just finished playing racquetball...
Tínhamos acabado de jogar raquetebol...
and we were gonna take a steam.
e íamos tomar um banho de vapor.
I walk into the steam room...
Entro na sauna a vapor...
and it's really steamy.
e é realmente muito quente.
So I take off my glasses, and that's when it happened.
Então tirei meus óculos e foi aí que aconteceu.
Guys?
Pessoal?
Over here. Have a seat, son.
Aqui. Senta-te, filho.
Hey!
Ei!
Oh, my God, Chandler! I can't believe it. I know.
Ai, meu Deus, Chandler! Não acredito. Eu sei.
You gave my father a lap dance.
Você fez uma lap dance para meu pai.
Why do they put so much steam in there?
Por que eles colocam tanto vapor ali?
Because otherwise they'd have to call it the "room" room.
Porque senão teriam que chamá-lo de sala "quarto".
Why, okay? Why? Why did that have to happen?
Por quê, tá? Por quê? Por que isso tinha que acontecer?
Come on, it's not that big a deal.
Vamos lá, não é grande coisa.
Not that big a deal? There...
Não é grande coisa? Pronto...
There was touching of things.
Houve toques de coisas.
I know you wanted to bond with my dad...
Eu sei que você queria se relacionar com meu pai...
but did you have to bond to that part?
mas você teve que se vincular a essa parte?
Listen, I'm sure Dad doesn't care. He probably thought this was funny.
Escuta, tenho certeza que o papai não se importa. Ele provavelmente achou isso engraçado.
He'll be telling this story for years.
Ele contará essa história por anos.
I don't want him to tell this story for years.
Não quero que ele conte essa história por anos.
Oh, but he will.
Ah, mas ele vai.
He still tells the story about how Monica tried to escape from fat camp.
Ele ainda conta a história de como Monica tentou escapar do acampamento dos gordos.
I wasn't escaping.
Eu não estava escapando.
Then how'd you get caught in the barbed wire?
Então como você ficou preso no arame farpado?
I was trying to help out a squirrel.
Eu estava tentando ajudar um esquilo.
You were trying to eat it.
Você estava tentando comê-lo.
If that is your father calling to tell this story...
Se for seu pai ligando para contar essa história...
then the marriage is off!
então o casamento está cancelado!
Come on. Hello.
Vamos lá. Olá.
I'm sorry, you have the wrong number.
Desculpe, ligou para o número errado.
Okay, I'll call you later, Dad. I love you.
Certo, te ligo mais tarde, pai. Eu te amo.
All right, I'm off to see your dad. Oh, whoa.
Tudo bem, vou ver seu pai. Ah, uau.
Aren't you a little overdressed?
Você não está um pouco vestido demais?
Yeah, and you better make sure he tips you this time.
Sim, e é melhor você garantir que ele lhe dê gorjeta dessa vez.
I figured I would try to convince him not to tell the story anymore...
Pensei em tentar convencê-lo a não contar mais a história...
and I figured the best way to do that was face to face.
e imaginei que a melhor maneira de fazer isso seria pessoalmente.
And by "face," I don't mean his lap.
E por "rosto", não me refiro ao seu colo.
And by "face," I don't mean my ass.
E por "cara", não me refiro à minha bunda.
Are you getting Monica and Chandler an engagement present?
Você vai dar um presente de noivado para Monica e Chandler?
I don't know. You know, they didn't get us anything.
Não sei. Sabe, eles não nos deram nada.
Thank you!
Obrigado!
Hey. Hey.
Olá. Olá.
Well, hello.
Bem, olá.
So when are we getting back out on the water, matey?
Então, quando é que vamos voltar para a água, amigo?
Oh, uh, I don't know the boat way to say this, but, never.
Ah, uh, eu não sei como dizer isso, mas nunca.
Why not? Because you're mean on the boat.
Por que não? Porque você é má no barco.
Wha--? I was just trying to teach you.
O qu--? Eu só estava tentando te ensinar.
Well, lesson learned. Rachel is mean.
Bem, lição aprendida. Rachel é má.
Yep, yep, yep, yep, yep, yep.
Sim, sim, sim, sim, sim, sim.
I remember when she took me out on her dad's boat.
Lembro-me de quando ela me levou para passear no barco do pai dela.
She wouldn't let me help out at all.
Ela não me deixou ajudar em nada.
Excuse me, I wanted you to help. But you couldn't move your arms...
Com licença, eu queria que você me ajudasse. Mas você não conseguia mexer os braços...
because you were wearing three life jackets.
porque você estava usando três coletes salva-vidas.
You have to respect the sea.
É preciso respeitar o mar.
Look, Joey, I'm sorry if you thought that was mean.
Olha, Joey, me desculpe se você achou isso maldoso.
But I tell you something, that was not mean.
Mas eu te digo uma coisa, isso não foi maldade.
My father is mean. He used to yell at me all the time on the boat.
Meu pai é mau. Ele costumava gritar comigo o tempo todo no barco.
It was horrible. I was being a really good teacher.
Foi horrível. Eu estava sendo uma ótima professora.
Does a good teacher say, "Put down the beer, pinhead!"
Um bom professor diz: "Larga a cerveja, idiota!"
Does a good student drink 7 beers during his first lesson?
Um bom aluno bebe 7 cervejas durante sua primeira aula?
Six and a half.
Seis e meio.
You knocked that last one out of my hand.
Você tirou o último da minha mão.
I didn't want you to get hit by the boom.
Eu não queria que você fosse atingido pelo estrondo.
Well, it hit me anyway.
Bom, de qualquer forma me ocorreu.
It would have hurt a lot less if I had finished that last beer.
Teria doído muito menos se eu tivesse terminado aquela última cerveja.
I'm sorry. I will try to tone it down and, uh, stop yelling.
Desculpa. Vou tentar falar mais baixo e, uh, parar de gritar.
You won't boss me around? I won't boss you around.
Você não vai mandar em mim? Eu não vou mandar em você.
And you'll be nice? I'll be nice.
E você vai ser legal? Eu vou ser legal.
And you'll be topless? And I, Joey!
E você vai ficar de topless? E eu, Joey!
You want me to learn?
Você quer que eu aprenda?
Okay, here's batch 22.
Ok, aqui está o lote 22.
Maybe these'll taste like your grandmother's.
Talvez estes tenham o mesmo sabor dos da sua avó.
This has a bit of orange peel, but no nutmeg.
Tem um pouco de casca de laranja, mas não tem noz-moscada.
Mm. Let's give it a shot. Ugh.
Hum. Vamos tentar. Argh.
I have not made so many cookies since 9th grade.
Não faço tantos biscoitos desde a 9ª série.
What was that for, a bake sale? No, just a Friday night.
O que foi isso, uma venda de bolos? Não, foi só uma sexta-feira à noite.
Mm. These are pretty good.
Hum. Essas são muito boas.
Yeah, but not as good as batch 17. Mm-mm.
Sim, mas não tão bom quanto o lote 17. Mm-mm.
Which one was that?
Qual foi esse?
The ones we had after you almost threw up.
Aqueles que tivemos depois que você quase vomitou.
Oh, yeah, batch 17 was good.
Ah, sim, o lote 17 foi bom.
I did not like batch 16.
Não gostei do lote 16.
I'm okay.
Estou bem.
Are there any more from the good batch? We could work off those.
Tem mais algum do lote bom? Podemos trabalhar com eles.
Well, yeah, I think there's one from batch 17 left. Uh...
Bom, sim, acho que sobrou um do lote 17. Hum...
Batch 16. Sixteen, people, get out of the way!
Turma 16. Dezesseis, pessoal, saiam da frente!
Okay, Joey. Honey, you're doing really good.
Tudo bem, Joey. Querido, você está indo muito bem.
I just need you to step to the portside.
Só preciso que você vá para o lado do porto.
Remember how we talked about the portside?
Lembra que falamos sobre o lado do porto?
Oh, yeah. Right?
Ah, sim. Certo?
No.
Não.
It's left, sweetie, but that's okay. That's a tough one.
Está sobrando, querida, mas tudo bem. Essa é difícil.
Why not just say left?
Por que não dizer simplesmente "esquerda"?
Okay, go to the left.
Ok, vá para a esquerda.
Ahem, the left.
Ahem, a esquerda.
Huh? Just sit over there!
Hein? Senta aí!
Okay! Okay! You're yelling again. See that?
Certo! Certo! Você está gritando de novo. Viu só?
Oh, no, no. Very quiet. Said with love, no yelling.
Ah, não, não. Bem baixinho. Dito com amor, sem gritar.
You know what?
Você sabe o que?
Since I'm here, I'm gonna have a beer on the portside.
Já que estou aqui, vou tomar uma cerveja no porto.
See what I did there? Ha, ha.
Viu o que eu fiz? Ha, ha.
We're luffing a little. Will you tighten up the Cunningham?
Estamos orçando um pouco. Você pode apertar o Cunningham?
Whoa, you just said a bunch of stuff I don't know.
Uau, você acabou de dizer um monte de coisas que eu não sei.
Joey, come on! We just went over this.
Joey, qual é! Acabamos de falar sobre isso.
Oh, when we did that was when that bird was overhead with the fish in his mouth.
Ah, quando fizemos isso, o pássaro estava sobrevoando com o peixe na boca.
Did you see it? It was gross. No! I did not see the bird.
Você viu? Foi nojento. Não! Eu não vi o pássaro.
I did not see the fish! I did not see the piece of Styrofoam shaped like Mike Tyson!
Eu não vi o peixe! Eu não vi o pedaço de isopor no formato do Mike Tyson!
I did not, because I was trying to teach you how to sail a boat.
Não fiz isso porque estava tentando te ensinar a velejar um barco.
Which obviously is an impossible thing to do.
O que obviamente é algo impossível de fazer.
That's it! You're yelling, and I don't see you taking your top off.
É isso aí! Você está gritando, e eu não vejo você tirando a blusa.
I quit!
Eu desisto!
What do you mean? You can't quit. Why not?
Como assim? Você não pode desistir. Por quê?
Because you're not finished! I won't have it. Greens do not quit.
Porque você não terminou! Eu não vou tolerar isso. Verdes não desistem.
Greens?
Verdes?
I'm a Tribesman. Tribbianis quit.
Sou um membro da tribo. Os membros da tribo se demitiram.
Oh, my God. Wait.
Meu Deus. Espera.
Did I--? I just said, "Greens don't quit," didn't I?
Eu...? Eu só disse: "Os Verdes não desistem", não é?
Did I say, "Greens don't quit"? Yes! And you're still yelling at me.
Eu disse "Os Verdes não desistem"? Sim! E você ainda está gritando comigo.
No, I'm not yelling at you. I'm just yelling near you.
Não, não estou gritando com você. Só estou gritando perto de você.
Oh, God, Joey. Oh, I'm my father.
Ai, meu Deus, Joey. Ai, eu sou meu pai.
Oh, my God. This is horrible.
Meu Deus! Isso é horrível.
I've been trying so hard not to be my mother, I did not see this coming.
Eu estava tentando tanto não ser minha mãe que não esperava por isso.
Ugh, Joey.
Argh, Joey.
I'm sorry, I'm so sorry. I just wanted you to learn.
Desculpa, desculpa mesmo. Eu só queria que você aprendesse.
Ugh. Hey, I...
Argh. Ei, eu...
I did learn.
Eu aprendi.
Really? Yeah, come on.
Sério? É, qual é.
No. Yeah. It's okay.
Não. Sim. Está tudo bem.
I know what a mainsail is. Huh?
Eu sei o que é uma vela grande. Hein?
I know to duck when the boom comes across.
Eu sei me abaixar quando o estrondo chega.
I know port is right. Left.
Eu sei que bombordo é à direita. Esquerda.
Damn it!
Caramba!
You know, I bet it would make my grandma happy...
Sabe, aposto que isso deixaria minha avó feliz...
to know that we're trying to figure out her recipe.
saber que estamos tentando descobrir sua receita.
I bet she's looking up at us and smiling right now.
Aposto que ela está olhando para nós e sorrindo agora.
Looking up?
Olhando para cima?
Oh, yeah, no, she was really nice to me but she's in hell for sure.
Ah, sim, não, ela foi muito legal comigo, mas ela está no inferno com certeza.
Well, I've tried everything. I give up.
Bom, eu tentei de tudo. Desisto.
I'm not gonna be the mom who makes the world's best cookies.
Não serei a mãe que faz os melhores biscoitos do mundo.
I do make the best duck confit with broccoli raab.
Eu faço o melhor confit de pato com brócolis raab.
Kids love that, right?
As crianças adoram isso, certo?
Aw, Pheeb, isn't there any relative that would have the recipe?
Ah, Pheeb, não tem nenhum parente que tenha a receita?
What about your sister?
E sua irmã?
Oh, no. I made a promise to myself that the next time...
Ah, não. Prometi a mim mesmo que da próxima vez...
I would talk to Ursula is over my dead body.
Eu falaria com Úrsula sobre meu cadáver.
And that's not happening until October 15, 2032.
E isso não vai acontecer antes de 15 de outubro de 2032.
That's the day you're gonna die? See.
Esse é o dia em que você vai morrer? Viu?
Darn it, I've got shuffleboard that day. Heh.
Droga, tenho shuffleboard hoje. Heh.
That's what you think.
É isso que você pensa.
What about friends of your grandmother? Would they have the recipe?
E os amigos da sua avó? Eles teriam a receita?
You know, I may have relatives in France who would know.
Sabe, talvez eu tenha parentes na França que saibam.
My grandmother said she got the recipe...
Minha avó disse que pegou a receita...
from her grandmother, "Nestley Toulouse."
de sua avó, "Nestley Toulouse".
What was her name?
Qual era o nome dela?
Nestley Toulouse.
Nestley Toulouse.
Nestlé Toll House?
Nestlé Toll House?
Ugh.
Eca.
You Americans always butcher the French language.
Vocês, americanos, sempre massacram a língua francesa.
Phoebe, is this the recipe?
Phoebe, essa é a receita?
Yes!
Sim!
Oh.
Oh.
I cannot believe that I spent the last two days trying to figure out that recipe.
Não acredito que passei os últimos dois dias tentando descobrir essa receita.
It was in my cupboard the whole time!
Estava no meu armário o tempo todo!
I know! You see, it is stuff like this...
Eu sei! Veja bem, é assim...
which is why you're burning in hell!
é por isso que você está queimando no inferno!
So you understand.
Então você entende.
I'd feel more comfortable if you didn't tell people.
Eu me sentiria mais confortável se você não contasse às pessoas.
You know, I'm a little embarrassed about it.
Sabe, estou um pouco envergonhado com isso.
I understand completely. There's nothing more horrifying...
Eu entendo perfeitamente. Não há nada mais assustador...
than embarrassing yourself in front of your in-laws.
do que passar vergonha na frente dos seus sogros.
As a matter of fact, when I started dating Judy, I was unemployed.
Na verdade, quando comecei a namorar Judy, eu estava desempregado.
Her father asked me what I did for a living.
O pai dela me perguntou o que eu fazia para viver.
I told him I was a lawyer. Heh.
Eu disse a ele que era advogado. Heh.
What'd you do when they found out? They never did.
O que você fez quando eles descobriram? Eles nunca descobriram.
So if you ever see me giving them legal advice, just nod along.
Então, se algum dia você me vir dando conselhos jurídicos a eles, apenas acene com a cabeça.
Shall we?
Devemos nós?
So, I guess we wear swimsuits in here.
Então, acho que usamos trajes de banho aqui.
Well, Joey, I hate to admit it...
Bem, Joey, odeio admitir isso...
your way of sailing is a lot more fun.
sua maneira de velejar é muito mais divertida.
Yep, yep.
Sim, sim.
Hey, why don't you give a pull on that rope?
Ei, por que você não dá uma puxada nessa corda?
We're not sailing.
Não estamos navegando.
Just pull on it. All right.
É só puxar. Tudo bem.
Hey! Eh?
Ei! É?
Sandwiches!
Sanduíches!
What else? Ha, ha.
O que mais? Ha, ha.
Here you go.
Aqui você vai.
Thank you. Oh, wow.
Obrigada. Nossa!
What are you doing? Oops. Sorry.
O que você está fazendo? Opa. Desculpe.
Don't hold it like that. You're letting all the good stuff fall out.
Não segure assim. Você está deixando todas as coisas boas caírem.
Oh. Oops. Careful!
Ah. Opa. Cuidado!
You're wasting good pastrami!
Você está desperdiçando um bom pastrami!
Oh, my God. I'm my dad!
Meu Deus! Sou meu pai!
Legenda Anterior
Pronunciar Palavra
Traduzir Frase Atual
Pausar / Play
Aumentar Fonte Legenda
Próxima Legenda
Pronunciar Frase
Dois Cliques para Salvar Palavra
Desativar Legenda / Ativar Legenda
Diminuir Fonte Legenda