Friends: Aquele com o Livro da Rachel – 7×02
Hey. Who wants French toast? Oh, I'll have some.
Ei. Quem quer rabanadas? Ah, eu quero.
Me too. Eggs and milk in the fridge. Thanks.
Eu também. Ovos e leite na geladeira. Obrigado.
Ow.
Ai.
Oh, what's the matter, honey? My hand feels weird.
Oh, o que foi, querida? Minha mão está estranha.
I guess it's because I'm engaged.
Acho que é porque estou noiva.
When will that start getting annoying? Start?
Quando isso vai começar a ser irritante? Começar?
So let's actually get started on the wedding plans.
Então vamos realmente começar os planos do casamento.
Okay. Already?
Certo. Já?
Yeah, we got a lot to do. We gotta think about the flowers...
Sim, temos muito a fazer. Temos que pensar nas flores...
the caterers, the music...
nos bufês, na música...
Oh, I got some thoughts on the music... Chandler, too many cooks...
Ah, eu tenho algumas ideias para a música... Chandler, muita gente...
Take it from me. All you have to do is show up and try to say the right name.
Acredite em mim. Tudo o que você tem que fazer é aparecer e tentar dizer o nome certo.
Okay.
Certo.
What in God's name is that? Oh, my God, the wedding book?
O que em nome de Deus é isso? Ah, meu Deus, o livro de casamentos?
I haven't seen that since the 4th grade.
Não vejo isso desde a 4ª série.
This baby has everything. Take, you know, locations for instance:
Este bebê tem tudo. Veja, por exemplo, os locais:
First organized alphabetically, then geographically...
Primeiro organizado alfabeticamente, depois geograficamente...
then by square footage.
depois por metragem quadrada.
That is so smart. Ha.
Isso é tão inteligente. Ha.
Break it off. Ahem. Break it off, now.
Corta essa. Ahem. Corta essa, agora.
And that should conclusively prove...
E isso deve provar conclusivamente...
that I had the idea for Jurassic Park first.
que eu tive a ideia de Jurassic Park primeiro.
Now, let's take a look... Hey, Ross.
Agora, vamos dar uma olhada... Ei, Ross.
Phoebe, oh, my God, what are you doing here?
Phoebe, ah, meu Deus, o que você está fazendo aqui?
I need to talk to you. It's pretty urgent. It's about Monica and Chandler.
Preciso falar com você. É bem urgente. É sobre a Monica e o Chandler.
Oh, my God. Um, of course.
Ah, meu Deus. Hum, claro.
Uh, would you please excuse me for a moment?
Ah, vocês me dão licença por um momento?
Um, heh, do you know each other's hometowns? Why don't you... ?
Hum, heh, vocês conhecem as cidades natais um do outro? Por que não... ?
What's going on?
O que está acontecendo?
Well, um, not much. I was just thinking that since those guys just got engaged...
Bem, hum, não muito. Eu estava pensando que, como eles acabaram de ficar noivos...
that maybe it'd be nice if they had some privacy.
que talvez fosse bom se eles tivessem um pouco de privacidade.
So could I just move in with you for a couple days?
Então, eu poderia morar com você por alguns dias?
Um...
Hum...
Okay, yeah, sure. But what's wrong with Monica and Chandler?
Certo, sim, claro. Mas o que há de errado com a Monica e o Chandler?
Nothing. Why?
Nada. Por quê?
Phoebe, you said it was urgent.
Phoebe, você disse que era urgente.
Oh, yeah, it is. I'm going to the movies and it starts in like five minutes.
Ah, sim, é. Vou ao cinema e começa em uns cinco minutos.
Do you realize I have a classroom full of students?
Você percebe que tenho uma sala de aula cheia de alunos?
Oh, I'm sorry. I'm so rude. Does anyone want to come to the movies?
Ah, me desculpe. Que rude da minha parte. Alguém quer ir ao cinema?
I haven't cleared the budget with my parents yet...
Eu ainda não acertei o orçamento com meus pais...
but tell me how this is for music.
mas me digam o que acham dessa música.
All right, um, a string quartet for the processional, a jazz trio for cocktails...
Certo, hum, um quarteto de cordas para a procissão, um trio de jazz para os coquetéis...
the Bay City Rollers for dancing...
os Bay City Rollers para a dança...
Wait, that was for my 6th grade wedding.
Espera, isso era para o meu casamento da 6ª série.
Well, you couldn't get them anyway. Ian doesn't play anymore, and Derek...
Bem, você não conseguiria mesmo. Ian não toca mais, e Derek...
Well, Derek is a name I shouldn't know.
Bem, Derek é um nome que eu não deveria saber.
Hey, Mon, do you have another pillow, you know, something a little snugglier?
Ei, Mon, você tem outro travesseiro, sabe, algo um pouco mais fofinho?
Why are you napping over here instead of over at your place?
Por que você está tirando um cochilo aqui em vez de no seu lugar?
The duck. What, the duck?
O pato. O quê, o pato?
What the hell did the damn duck do now?
Que diabo o maldito pato fez agora?
Uh, well, he did not get sick somewhere in there...
Uh, bem, ele não ficou doente em algum lugar ali...
and it was immediately found and properly cleaned up.
e foi imediatamente encontrado e devidamente limpo.
Now, do I get to look at this book...
Agora, eu posso olhar este livro...
or is it just for people who are actually involved in the wedding?
ou é só para pessoas que estão realmente envolvidas no casamento?
Of course you can look at it. Yeah, I want your opinion too.
Claro que pode olhar. Sim, quero a sua opinião também.
Okay. Here you go.
Certo. Aqui está.
What do you think about centerpieces? Centerpieces.
O que você acha dos arranjos? Arranjos.
Roses or lilies? Definitely roses.
Rosas ou lírios? Definitivamente rosas.
Well, I just think they're a bit more wedding-y, you know.
Bem, eu só acho que são mais apropriadas para casamento, sabe.
But lilies are the clear choice. Oh, my God, it's like one mind.
Mas os lírios são a escolha óbvia. Ah, meu Deus, é como uma mente só.
Uh-huh.
Uh-huh.
Guys, guys, you gotta let me nap.
Gente, gente, vocês precisam me deixar tirar um cochilo.
I'm gonna get cranky.
Vou ficar mal-humorado.
Joey, there is a perfectly good couch across the hall.
Joey, tem um sofá perfeitamente bom do outro lado do corredor.
Yes, it is perfectly good...
Sim, ele é perfeitamente bom...
and it is not one of the places the duck got sick.
e não é um dos lugares onde o pato ficou doente.
What?
O quê?
All right, I'm gonna go. Joey, what did the duck do?
Certo, eu vou. Joey, o que o pato fez?
I don't know, but he did not eat your face cream.
Não sei, mas ele não comeu o seu creme facial.
Hey, little buddy.
Ei, amiguinho.
How you feeling? Aah.
Como você está? Aah.
What the hell is in that face cream?
O que diabos tem naquele creme facial?
That's so soft.
Isso é tão macio.
Pillowcases.
Fronhas.
Oh, ah.
Oh, ah.
"Zelda looked at the chimney sweep. Her father, the vicar..."
"Zelda olhou para o limpador de chaminés. O pai dela, o vigário..."
Vicar?
Vigário?
" wouldn't be home for hours.
" não estaria em casa por horas.
Her loins were burning.
Seus lombos ardiam.
She threw caution to the wind and reached out and grabbed his..."
Ela jogou a cautela ao vento e esticou a mão e agarrou o dele..."
Whoa.
Uau.
Whoa.
Uau.
This is a dirty book.
Este é um livro sujo.
Uh, Phoebe?
Ah, Phoebe?
Oh, Ross, hi.
Ah, Ross, oi.
Phoebe, what are you doing? I'm sorry, I'm with a client right now.
Phoebe, o que você está fazendo? Desculpe, estou com um cliente agora.
Phoebe. Okay, let's talk outside.
Phoebe. Certo, vamos conversar lá fora.
Phoebe, you can't massage people in my apartment.
Phoebe, você não pode massagear pessoas no meu apartamento.
What's the big deal? I did it at Monica and Chandler's.
Qual é o problema? Eu fiz isso no apartamento da Monica e do Chandler.
And they knew about it?
E eles sabiam disso?
Okay, look, Ross, what is this really about?
Certo, olha, Ross, qual é o problema de verdade?
Look, this is my home, and I want to be able to come and go whenever I want.
Olha, esta é minha casa, e quero poder ir e vir quando quiser.
Okay. I will find someplace else to do the rest of my appointments.
Certo. Vou encontrar outro lugar para fazer o resto dos meus atendimentos.
I just don't know what the big deal is.
Eu só não entendo qual é o problema.
The big deal is I don't want naked, greasy strangers in my apartment...
O problema é que eu não quero estranhos nus e oleosos no meu apartamento...
when I want to kick back with a puzzle... Beer, cold beer.
quando quero relaxar com um quebra-cabeça... Cerveja, cerveja gelada.
Hey, Joey. What are you doing?
Ei, Joey. O que você está fazendo?
Sweeping. Why? Does it turn you on?
Varrendo. Por quê? Isso te excita?
No.
Não.
Hmm.
Hmm.
What if I was, uh, sweeping a chimney?
E se eu estivesse, uh, limpando uma chaminé?
Joey, did you eat my face cream?
Joey, você comeu meu creme facial?
Where are you going? The vicar won't be home for hours.
Aonde você vai? O vigário não estará em casa por horas.
Joey...
Joey...
where did you learn that word?
onde você aprendeu essa palavra?
Where do you think...
Onde você acha...
Zelda?
Zelda?
You found my book? Yeah, I did.
Você achou meu livro? Sim, achei.
Joey, what are you doing going into my bedroom?
Joey, o que você está fazendo entrando no meu quarto?
Okay, I'm sorry. I went in there to take a nap.
Certo, desculpe. Eu entrei para tirar um cochilo.
And I know I shouldn't have, but you got porn.
E eu sei que não deveria, mas você tem pornografia.
Ugh.
Ugh.
You know what? I don't care. I'm not ashamed of my book.
Quer saber? Não me importo. Não tenho vergonha do meu livro.
There's nothing wrong with a woman enjoying a little erotica.
Não há nada de errado em uma mulher desfrutar de um pouco de erotismo.
It's just a healthy expression of female sexuality...
É apenas uma expressão saudável da sexualidade feminina...
which, by the way, is something that you will never understand.
que, aliás, é algo que você nunca vai entender.
You got porn.
Você tem pornografia.
Hello. Hi, is, uh, Phoebe here?
Olá. Oi, a, a Phoebe está aqui?
Uh, no, no, she's out for the night. Oh, great.
Ah, não, ela saiu para a noite. Ah, ótimo.
Heh. Can I help you with something?
Heh. Posso ajudar em algo?
I don't know. Are you a masseur?
Não sei. Você é massagista?
Yes, I am.
Sim, eu sou.
Great. Dad?
Ótimo. Pai?
Thank you so much. I'll be back to pick him up in an hour.
Muito obrigada. Volto para buscá-lo em uma hora.
So, Chandler, your parents must've been thrilled...
Então, Chandler, seus pais devem ter ficado emocionados...
when you told them you were engaged.
quando você lhes disse que estava noivo.
Oh, yeah. I should probably call them.
Ah, sim. Acho que deveria ligar para eles.
I remember when we first got engaged.
Lembro-me de quando ficamos noivos.
I don't think I've heard that story. Dad, you don't...
Não acho que já ouvi essa história. Pai, você não...
Well, I'd gotten Judy pregnant.
Bem, eu engravidei a Judy.
I still don't know how.
Ainda não sei como.
You don't know how? Your dog thought my diaphragm was a chew toy.
Não sabe como? Seu cachorro achou que meu diafragma era um brinquedo de mastigar.
What a sweet story.
Que história doce.
At least you're not hearing it at your 5th grade Halloween party.
Pelo menos você não está ouvindo isso na sua festa de Halloween da 5ª série.
What? They wanted a scary story.
O quê? Eles queriam uma história de terror.
Anyway, we're really excited about our wedding plans.
De qualquer forma, estamos muito animados com os planos do nosso casamento.
Pretty soon we'll be making a big withdrawal from the Monica wedding fund.
Em breve faremos um grande saque do fundo de casamento da Monica.
What? You tell her, Jack. I can't do it.
O quê? Você conta a ela, Jack. Não consigo.
What happened? You still have the wedding fund, don't you?
O que aconteceu? Vocês ainda têm o fundo de casamento, não têm?
We have it. Only now we call it "the beach house."
Temos. Só que agora chamamos de "casa de praia".
I can't believe you spent my wedding fund on the beach house.
Não acredito que vocês gastaram meu fundo de casamento na casa de praia.
We're sorry. We assumed...
Desculpe-nos. Nós assumimos...
if you got married after you turned 30 you'd pay for it yourself.
que se você casasse depois dos 30, pagaria por si mesma.
You bought the beach house when I was 23.
Vocês compraram a casa de praia quando eu tinha 23 anos.
Which means you had seven years of beach fun...
O que significa que você teve sete anos de diversão na praia...
and you can't put a price on that, sweetie.
e não se pode colocar preço nisso, querida.
We really do feel bad about this though.
Nós realmente nos sentimos mal com isso, no entanto.
We started saving again when you dated Richard.
Começamos a economizar novamente quando você namorou o Richard.
But then that went to hell, so we redid the kitchen.
Mas aí aquilo foi para o inferno, então reformamos a cozinha.
What about when I started dating Chandler?
E quando comecei a namorar o Chandler?
It was Chandler. We didn't think he'd ever propose.
Era o Chandler. Não achamos que ele jamais proporia casamento.
Clearly I did not start drinking enough at the start of the meal. Heh.
Claramente não comecei a beber o suficiente no início da refeição. Heh.
I can't believe there is no money for my wedding.
Não acredito que não há dinheiro para o meu casamento.
We might still have some if your father hadn't thought...
Ainda teríamos algum se seu pai não tivesse pensado...
to sell ice over the Internet.
em vender gelo pela internet.
It seemed like such a simple idea. Stupid, Jack. The word is stupid.
Parecia uma ideia tão simples. Estúpida, Jack. A palavra é estúpida.
All right, enough. I don't want to hear about it anymore.
Certo, já chega. Não quero mais ouvir sobre isso.
Good luck, Chandler.
Boa sorte, Chandler.
Okay, now I'm going to...
Certo, agora vou...
touch you.
tocar em você.
Oh, that's soft.
Oh, isso é macio.
I can't believe this. Do you think your parents could help pay for it?
Não acredito nisso. Você acha que seus pais poderiam ajudar a pagar?
I don't know.
Não sei.
My mother spent most of her money on her fourth wedding.
Minha mãe gastou a maior parte do dinheiro no quarto casamento dela.
She's saving the rest for her divorce.
Ela está guardando o resto para o divórcio dela.
And any extra cash my father has, he saves for his yearly trips to...
E qualquer dinheiro extra que meu pai tem, ele guarda para suas viagens anuais para...
Dollywood.
Dollywood.
What happened at dinner?
O que aconteceu no jantar?
My parents spent the money for our wedding.
Meus pais gastaram o dinheiro do nosso casamento.
My God, what did you order?
Meu Deus, o que você pediu?
Wait, there's no money? Well, this is terrible.
Espera, não tem dinheiro? Bem, isso é terrível.
You guys are gonna have to get married in, like, a rec center.
Vocês vão ter que se casar em, tipo, um centro comunitário.
Honey, it's gonna be okay. No, it's not gonna be okay. It sucks.
Querida, vai ficar tudo bem. Não, não vai ficar tudo bem. É uma droga.
No swing band, no lilies. No, you know what? It's gonna be okay.
Sem banda de swing, sem lírios. Não, quer saber? Vai ficar tudo bem.
I mean, you don't need to have this...
Quer dizer, você não precisa ter esta...
rustic Italian feast, you know?
festa italiana rústica, sabe?
And you don't need this custom-made empire-waisted, duchess satin gown.
E você não precisa deste vestido de cetim duquesa com cintura império feito sob medida.
You can wear off-the-rack.
Você pode usar um pronto para vestir.
Look, it really is gonna be okay.
Olha, realmente vai ficar tudo bem.
The important thing is that we love each other and we're gonna get married.
O importante é que nos amamos e vamos nos casar.
Do you even understand what "off-the-rack" means?
Você sequer entende o que "pronto para vestir" significa?
Why don't you just pay for it yourself?
Por que você não paga por isso você mesma?
How? I don't have any money.
Como? Não tenho dinheiro.
Well, I have some. How much?
Bem, eu tenho algum. Quanto?
Well, close to...
Bem, perto de...
Whoa! Are you kidding me? What? How much?
Uau! Você está brincando? O quê? Quanto?
It's enough for wedding scenario A. Really?
É o suficiente para o cenário de casamento A. Sério?
How great are you, you little saver? Heh.
Quão incrível você é, sua pequena economizadora? Heh.
The amount you have is exactly the budget of my dream wedding.
A quantia que você tem é exatamente o orçamento do meu casamento dos sonhos.
Oh, you guys are so made for each other.
Ah, vocês são feitos um para o outro.
Well, you're not suggesting we spend all of the money on the wedding?
Bem, você não está sugerindo que gastemos todo o dinheiro no casamento?
Uh, yeah.
Ah, sim.
Look, Mon, I've been saving this money for six years...
Olha, Mon, eu tenho guardado esse dinheiro por seis anos...
and I kind of have some of it earmarked for the future, not just for a party.
e eu meio que tenho parte dele reservado para o futuro, não apenas para uma festa.
Wow. Hello, Mr. Chandler.
Uau. Olá, Sr. Chandler.
Sweetie, this is the most special day of our lives.
Querida, este é o dia mais especial de nossas vidas.
I realize that, honey, but I'm not gonna spend all the money on one party.
Eu percebo isso, querida, mas não vou gastar todo o dinheiro em uma festa.
Honey, um, I love you. Heh.
Querida, hum, eu te amo. Heh.
But, um, if you call our wedding a party one more time...
Mas, hum, se você chamar nosso casamento de festa mais uma vez...
you may not get invited.
você pode não ser convidada.
We can always earn more money, okay? But we're only gonna get married once.
Sempre podemos ganhar mais dinheiro, certo? Mas só vamos nos casar uma vez.
Look, I understand, but I have to put my foot down, okay? The answer is no.
Olha, eu entendo, mas preciso me impor, certo? A resposta é não.
You're gonna have to put your foot down?
Você vai ter que se impor?
Yes, I am.
Sim, vou.
Wow. Money and a firm hand.
Uau. Dinheiro e uma mão firme.
Finally a Chandler I can get onboard with.
Finalmente um Chandler com o qual eu posso concordar.
Hey, Rach. Joey.
Ei, Rach. Joey.
Hey, Rach, do you smell smoke?
Ei, Rach, você sente cheiro de fumaça?
Uh-huh. I get it. Smoke, chimney, chimney sweep. Very funny. Ha, ha.
Uh-huh. Entendi. Fumaça, chaminé, limpador de chaminés. Muito engraçado. Ha, ha.
No, no, no, I'm serious. You don't smell it?
Não, não, não, estou falando sério. Você não sente o cheiro?
Something's on fire.
Algo está pegando fogo.
No, I don't smell anything.
Não, não sinto cheiro de nada.
Oh, you know what? It's probably just your burning loins.
Ah, quer saber? Provavelmente são apenas seus lombos ardentes.
Hey, what are you guys talking about? Nothing.
Ei, do que vocês estão falando? Nada.
Mm, damn, this coffee's cold.
Hum, droga, esse café está frio.
Hey, Rach, do you mind if I heat this up on your loins?
Ei, Rach, você se importa se eu esquentar isso nos seus lombos?
You know, I cannot believe you told him. Joey...
Sabe, não consigo acreditar que você contou a ele. Joey...
So I guess you bought that book after we broke up, huh?
Então, acho que você comprou esse livro depois que terminamos, né?
Uh-huh, I did, because I wore out my first copy when I was with you.
Uh-huh, comprei sim, porque eu gastei minha primeira cópia quando estava com você.
Oh, yeah? Yeah?
Ah, sim? Sim?
Well, uh, when we were going out, I read tons of porno magazines.
Bem, uh, quando estávamos saindo, eu lia toneladas de revistas pornográficas.
'Sup?
E aí?
Ross, how could you do that to an old man?
Ross, como você pôde fazer isso com um velho?
Excuse me, ladies.
Com licença, senhoras.
I'm sorry?
Perdão?
My massage client, Arthur.
Meu cliente de massagem, Arthur.
His daughter called and said some guy that worked for me...
A filha dele ligou e disse que um cara que trabalhava para mim...
gave him a really weird massage this afternoon.
fez uma massagem muito estranha nele hoje à tarde.
I gave him an extremely professional massage.
Eu fiz uma massagem extremamente profissional nele.
He said you poked at him with wooden spoons.
Ele disse que você o cutucou com colheres de pau.
Okay, so it wasn't a traditional massage.
Certo, então não foi uma massagem tradicional.
But I did give him acupressure with a pair of chopsticks...
Mas eu fiz acupressão nele com um par de hashis...
and I gently exfoliated him with a mop.
e o esfoliei suavemente com um esfregão.
Well, he's never coming back, okay? You just cost me $80 a week.
Bem, ele nunca mais vai voltar, certo? Você acabou de me custar 80 dólares por semana.
You know what? This is your fault. You didn't move his appointment.
Quer saber? A culpa é sua. Você não remarcou o horário dele.
Oh, it's my fault? You didn't have to massage him.
Ah, a culpa é minha? Você não precisava massageá-lo.
You could've sent him away.
Você poderia tê-lo mandado embora.
You could've not rolled Tonka trucks up and down his back.
Você poderia não ter passado carrinhos Tonka para cima e para baixo nas costas dele.
He said he liked that.
Ele disse que gostou.
You're right, you're right. I'm sorry.
Você está certo, você está certo. Desculpe.
Dude, what are you massaging an old man for?
Cara, por que você está massageando um velho?
His daughter was hot. Gotcha.
A filha dele era gostosa. Entendi.
Hey. Hey.
Ei. Ei.
Listen, um...
Escute, hum...
I've been thinking.
Eu estive pensando.
And it's not fair for me to ask you to spend all your money on our wedding.
E não é justo eu te pedir para gastar todo o seu dinheiro no nosso casamento.
I mean, you work really hard for that.
Quer dizer, você trabalha muito duro para isso.
Well. Well, you work for that.
Bem. Bem, você trabalha para isso.
Look, I thought about it too.
Olha, eu também pensei nisso.
And I'm sorry. I think we should spend all of the money on the wedding.
E desculpe. Acho que devemos gastar todo o dinheiro no casamento.
You do? Yeah, I'm putting my foot down.
Você acha? Sim, eu me imponho.
Yeah, look, when I proposed, I told you...
Sim, olha, quando eu propus casamento, eu disse a você...
that I would do anything to make you happy.
que eu faria qualquer coisa para te fazer feliz.
And if having the perfect wedding makes you happy...
E se ter o casamento perfeito te faz feliz...
then that's what we're gonna do.
então é isso que vamos fazer.
You are so sweet.
Você é tão doce.
Oh, but wait.
Oh, mas espere.
What about our... ? What about the future and stuff?
E o nosso...? E o futuro e tal?
Ah, forget about the future and stuff.
Ah, esqueça o futuro e tal.
So we only have two kids.
Então teremos apenas dois filhos.
You know, we'll pick our favorite and that one will get to go to college.
Sabe, vamos escolher o nosso favorito e esse vai para a faculdade.
Have you thought about that? Yeah.
Você pensou nisso? Sim.
How many kids were we gonna have?
Quantos filhos teríamos?
Uh, four. A boy, twin girls and another boy.
Ah, quatro. Um menino, duas meninas gêmeas e outro menino.
What else did you think about?
Em que mais você pensou?
Well, heh, stuff like where we'd live, you know.
Bem, heh, coisas como onde moraríamos, sabe.
Like a small place outside the city...
Tipo um lugar pequeno fora da cidade...
where our kids could learn to ride their bikes and stuff.
onde nossos filhos pudessem aprender a andar de bicicleta e tal.
We could have a cat that had a bell on its collar...
Poderíamos ter um gato com um sino na coleira...
and we could hear it every time it ran through the little kitty door.
e poderíamos ouvi-lo toda vez que ele passasse pela portinha do gatinho.
Of course we'd have an apartment over the garage where Joey could grow old.
Claro que teríamos um apartamento acima da garagem onde Joey poderia envelhecer.
You know what?
Quer saber?
I don't want a big, fancy wedding.
Não quero um casamento grande e extravagante.
Sure you do. No.
Claro que sim. Não.
I want everything that you've just said. I want a marriage.
Eu quero tudo o que você acabou de dizer. Eu quero um casamento.
You sure? Mm-hm.
Tem certeza? Uh-hum.
I love you so much. I love you.
Eu te amo tanto. Eu te amo.
Hey, listen, when you were talking about our future, you said cat.
Ei, escuta, quando você estava falando sobre o nosso futuro, você disse gato.
But you meant dog, right? Ha, ha.
Mas você quis dizer cachorro, certo? Ha, ha.
Ha, yeah, totally. Oh, good.
Ha, sim, totalmente. Ah, que bom.
Hello, Zelda.
Olá, Zelda.
Who are you supposed to be? The vicar.
Quem você deveria ser? O vigário.
Do you even know what a vicar is? Like a goalie, right?
Você sequer sabe o que é um vigário? Tipo um goleiro, certo?
Yeah.
Sim.
Look, Joey, it's enough, all right?
Olha, Joey, já chega, certo?
You keep making these stupid jokes and these sleazy innuendoes...
Você continua fazendo essas piadas estúpidas e essas insinuações sórdidas...
and it's just not funny anymore.
e simplesmente não tem mais graça.
All right, I'm sorry. Rach, I'm sorry. Okay? I'm sorry.
Certo, desculpe. Rach, desculpe. Certo? Desculpe.
Maybe I could make it up to you by taking you roughly in the barn.
Talvez eu possa compensar levando você bruscamente para o celeiro.
Ugh.
Ugh.
All right, you know what? That's it. You want to do it? Let's do it.
Certo, quer saber? É isso. Quer fazer? Então vamos fazer.
Huh?
Hã?
That's right. I want to do it with you.
Isso mesmo. Quero fazer com você.
Been trying to fight it, but you just said all the right things.
Tenho tentado lutar contra isso, mas você disse as coisas certas.
Uh, I did?
Ah, eu disse?
Yeah, oh, I've been waiting so long to get on that body.
Sim, ah, esperei tanto para ter esse corpo.
This body? Yeah, that's right.
Este corpo? Sim, isso mesmo.
Come on, Joey, sex me up.
Vamos, Joey, me faça sentir tesão.
Hey, you're starting to sound like the butcher's wife there in chapter seven.
Ei, você está começando a soar como a esposa do açougueiro no capítulo sete.
Oh, come on, now. Don't keep me waiting. Get those clothes off.
Ah, vamos lá. Não me faça esperar. Tire essas roupas.
But I would keep that helmet on, because you're in for a rough ride.
Mas eu manteria o capacete, porque você está para ter uma viagem intensa.
I don't want to. I'm scared.
Eu não quero. Estou com medo.
Legenda Anterior
Pronunciar Palavra
Traduzir Frase Atual
Pausar / Play
Aumentar Fonte Legenda
Próxima Legenda
Pronunciar Frase
Dois Cliques para Salvar Palavra
Desativar Legenda / Ativar Legenda
Diminuir Fonte Legenda