

Hey, hey! Guys, you won't believe this!
Ei, ei! Gente, vocês não vão acreditar!
I just got off the phone with my agent... Oh, my God!
Acabei de falar ao telefone com meu agente... Meu Deus!
I'm sorry. Too soon. You go. Okay.
Desculpe. É muito cedo. Pode ir. Certo.
I got nominated for my part on Days of Our Lives!
Fui indicada pelo meu papel em Days of Our Lives!
Oh, Joey, good for you! Congratulations!
Ah, Joey, parabéns!
I can't believe you're nominated for an Emmy! No, no.
Não acredito que você foi indicado ao Emmy! Não, não.
Soap Opera Digest Award? Nope, I'm up for a "Soapie."
Prêmio Soap Opera Digest? Não, estou concorrendo a uma "Sopa".
Honey, is that something you're making up?
Querida, isso é algo que você está inventando?
No, no, no, it's real! And it has been since 1998.
Não, não, não, é real! E tem sido desde 1998.
Hey, Reich, Reich. I'm up for a Soapie!
Ei, Reich, Reich. Tô a fim de uma novela!
Oh, my God!
Oh meu Deus!
Oh, my God! That is the third most prestigious soap opera award there is!
Meu Deus! Esse é o terceiro prêmio de novela mais prestigiado que existe!
Thank you! Well, I guess now we know who I'm taking to the awards.
Obrigada! Bom, acho que agora sabemos quem vou levar para a premiação.
Oh, stop that! Don't kid about that! Will all the stars be there?
Ah, pare com isso! Não brinque! Todas as estrelas estarão lá?
Many are scheduled to appear.
Muitos estão programados para aparecer.
Oh, my God.
Oh meu Deus.
Oh, my God. I can't go. I'll be too nervous! Okay, I'll go.
Ai, meu Deus. Não posso ir. Vou ficar muito nervoso! Tá bom, eu vou.
No! You are getting married. This is all I have.
Não! Você vai se casar. Isso é tudo que eu tenho.
And Ernest Muhlbrat first hypothesized that the velociraptor, when threatened...
E Ernest Muhlbrat foi o primeiro a levantar a hipótese de que o velociraptor, quando ameaçado...
would expand its collar and emit a high-pitched noise...
expandiria sua coleira e emitiria um ruído agudo...
to frighten off its predator.
para assustar seu predador.
Yes, Mr. Lewis?
Sim, Sr. Lewis?
What kind of noise?
Que tipo de barulho?
Just a high-pitched, intimidating noise.
Apenas um ruído agudo e intimidador.
But like how?
Mas como?
Well, we, We don't know for sure.
Bem, nós, nós não sabemos com certeza.
But in my head, it sounded something like this, uh:
Mas na minha cabeça, soou algo assim:
Of course, this is just conjecture.
Claro, isso é apenas conjectura.
Ahem, okay. That's, uh... That's all for today.
Aham, tá bom. É isso... É só por hoje.
Mr. Morse, can I see you for a moment?
Sr. Morse, posso vê-lo por um momento?
Yes, sir?
Sim, senhor?
Mr. Morse, I need to talk to you about your midterm exam.
Sr. Morse, preciso falar com você sobre sua prova de meio de semestre.
I'm afraid I had to fail you. Why?
Receio que tive que reprovar você. Por quê?
Well, you need 60 percent to pass.
Bem, você precisa de 60% para passar.
What'd I get? Seven.
O que eu ganhei? Sete.
That's not so good.
Isso não é tão bom.
No, no, it's not. What happened there, Ned?
Não, não, não é. O que aconteceu aí, Ned?
Well, maybe you can cut me some slack. I'm sort of in love.
Bom, talvez você possa me dar um desconto. Estou meio apaixonado.
I'm sorry, but that's really not my problem.
Sinto muito, mas isso não é problema meu.
I'm in love with you.
Estou apaixonado por você.
Well, that brings me in the loop a little.
Bom, isso me deixa um pouco por dentro do assunto.
See, that's why I did so bad on this test. I'm having a hard time concentrating.
Veja, é por isso que fui tão mal nesta prova. Estou com dificuldade de concentração.
When you're up there and you're teaching...
Quando você está lá em cima e está ensinando...
and your face gets all serious...
e seu rosto fica todo sério...
you look so good. When you wear that tight little turtleneck sweater...
Você fica tão linda. Quando usa aquele suéterzinho de gola alta bem apertado...
Okay. Ned, um...
Certo. Ned, hum...
[, uh, Ha, ha. I'm your teacher. I'm sorry.
[, uh, Ha, ha. Sou seu professor. Me desculpe.
You're, You're a student.
Você é, você é um estudante.
And I, And I like women, ha, ha.
E eu, e eu gosto de mulheres, ha, ha.
In spite of what may be written on the backs of some of these chairs.
Apesar do que possa estar escrito nas costas de algumas dessas cadeiras.
Oh, my God.
Oh meu Deus.
That guy at the counter is totally checking you out.
Aquele cara no balcão está te avaliando.
Really?
Realmente?
Oh, my God, he's really cute. Heh. Go for it.
Meu Deus, ele é muito fofo. Heh. Vai fundo.
Phoebe, I'm engaged.
Phoebe, estou noivo.
I'm just saying, get his number, just in case.
Só estou dizendo, pegue o número dele, só por precaução.
But if Chandler is in an accident and can't perform sexually, you know...
Mas se Chandler sofrer um acidente e não puder ter um desempenho sexual, você sabe...
then he would want you to take a lover to satisfy the needs he can no longer fulfill.
então ele iria querer que você arranjasse uma amante para satisfazer as necessidades que ele não consegue mais suprir.
Hi. I...
Olá. Eu...
Can I just tell you something? Um...
Posso te contar uma coisa? Hum...
I'm very flattered, but, uh, I'm engaged. Ha, ha.
Estou muito lisonjeado, mas, uh, estou noivo. Ha, ha.
Wow, uh, This is kind of embarrassing.
Uau, isso é meio constrangedor.
I was actually coming over to talk to your friend.
Na verdade, eu estava vindo para falar com seu amigo.
Well, you should be embarrassed.
Bem, você deveria estar envergonhado.
I thought you knew I was looking at you. I did, but that was really fun.
Achei que você soubesse que eu estava olhando para você. Eu sabia, mas foi muito divertido.
"The winner is Joey Tribesman!"
"O vencedor é Joey Tribesman!"
"Oh, wow.
"Nossa, nossa.
I honestly never expected this. I, uh...
Sinceramente, eu nunca esperava por isso. Eu, uh...
I didn't prepare a speech.
Eu não preparei um discurso.
But I'd like to thank my parents, who've always been there for me.
Mas gostaria de agradecer aos meus pais, que sempre estiveram lá por mim.
Also like to thank my friends, Chandler, Monica, Phoebe, Rachel--"
Também gostaria de agradecer aos meus amigos, Chandler, Monica, Phoebe, Rachel--"
I'm fourth? Jeez!
Eu sou o quarto? Nossa!
Look at you with your little maple syrup award!
Olha você com seu pequeno prêmio de xarope de bordo!
Maybe you don't tell anyone about this.
Talvez você não conte isso a ninguém.
What? No.
O quê? Não.
It's not a big deal. I do that too, with my shampoo bottle.
Não é grande coisa. Eu também faço isso com meu frasco de xampu.
Really? Yeah.
Sério? É.
What award are you practicing for? Grammy.
Para qual prêmio você está se candidatando? Grammy.
Best New Artist. Ooh.
Melhor Artista Revelação. Ooh.
Oh, hey, listen. The Soapies people called today. I also get to present an award.
Ah, ei, escute. O pessoal da Soapies ligou hoje. Eu também vou entregar um prêmio.
Aw, that's great. Yeah.
Ah, isso é ótimo. Sim.
So you'll get on stage even if you don't win.
Então você subirá no palco mesmo que não ganhe.
You, You don't think I'm gonna win? Of course I do.
Você, você não acha que eu vou ganhar? Claro que sim.
Oh.
Oh.
But, you know, Favorite Returning Character is a tough category, Joey.
Mas, você sabe, Personagem Favorito que Retorna é uma categoria difícil, Joey.
I mean, you're up against the guy who survived his own cremation.
Quer dizer, você está enfrentando o cara que sobreviveu à própria cremação.
Yeah. No, I know I might not win. But it's just...
É. Não, eu sei que posso não ganhar. Mas é que...
I've never even been nominated before. I want it so much.
Eu nunca fui indicada antes. Quero muito.
Well, and you'll probably get it.
Bem, e provavelmente você vai conseguir.
But you should probably start practicing your "gracious-loser"” face.
Mas você provavelmente deveria começar a praticar sua cara de "perdedor gracioso".
Like, when the cameras are on you and you wanna look disappointed...
Tipo, quando as câmeras estão em você e você quer parecer decepcionado...
but also that your colleague deserved to win. Sort of like:
mas também que seu colega merecia ganhar. Mais ou menos assim:
Hey. You know?
Ei. Você sabia?
You practice losing at the Grammys too? Oh, no, at the Grammys, I always win.
Você também pratica derrotas no Grammy? Ah, não, no Grammy eu sempre ganho.
Ah.
Ah.
Oh, hey. Hey. How'd your date go with Jake?
Olá. Olá. Como foi seu encontro com o Jake?
Great. We couldn't keep our eyes off each other all night.
Ótimo. Não conseguimos tirar os olhos um do outro a noite toda.
Then every once in a while, he'd lean over and stroke my hair, and then touch my neck.
De vez em quando, ele se inclinava e acariciava meus cabelos, depois tocava meu pescoço.
Okay, stop it. You're getting me all tingly.
Certo, pare com isso. Você está me deixando todo arrepiado.
All I could think of was, "Is he gonna kiss me? Is he?"
Tudo o que eu conseguia pensar era: "Ele vai me beijar? Vai?"
And did he? I'm a lady, Monica. I don't kiss and tell.
E ele fez isso? Eu sou uma dama, Monica. Eu não beijo e conto.
But this hickey speaks for itself.
Mas esse chupão fala por si.
Okay, okay, I got it. I got it.
Ok, ok, entendi. Entendi.
I just like him so much that I just feel like I've had 10 drinks today.
Gosto tanto dele que parece que tomei 10 drinques hoje.
And I've only had six.
E eu só tive seis.
Oh. You know, I haven't had that feeling since I first starting going out with Chandler.
Ah. Sabe, eu não tinha essa sensação desde que comecei a sair com o Chandler.
Wow, I'm never gonna have that feeling again. You sound like a guy.
Nossa, nunca mais vou ter essa sensação. Você parece um cara.
Heh. No, a guy would say, "I'm never gonna get to sleep with anyone else." Heh.
Heh. Não, um cara diria: "Nunca mais vou conseguir dormir com mais ninguém". Heh.
Oh, my God. I'm never gonna sleep with anyone else!
Meu Deus! Nunca mais vou dormir com ninguém!
I've been so busy planning the wedding, I forgot about all the things I'd be giving up.
Fiquei tão ocupada planejando o casamento que esqueci de todas as coisas que estaria abrindo mão.
I mean, I'm never gonna have a first kiss again.
Quer dizer, eu nunca mais vou dar o primeiro beijo.
You'll have a last kiss.
Você terá um último beijo.
Can I ask you something? You ever had a guy have a crush on you?
Posso te perguntar uma coisa? Algum cara já se interessou por você?
Is that why you wanted to tie my tie?
É por isso que você quis dar um nó na minha gravata?
There's this kid in my class who said he's in love with me.
Tem um garoto na minha turma que disse que está apaixonado por mim.
Whoa! Yeah.
Uau! Sim.
Whoa, what? Ross has a boyfriend.
Nossa, o quê? O Ross tem namorado.
I do, I do not have a boyfriend.
Sim, eu não tenho namorado.
There's a guy in one of my classes who has a crush on me.
Tem um cara em uma das minhas aulas que está a fim de mim.
Really? Yeah. I don't know.
Sério? É. Não sei.
I mean, last year, Elizabeth, now this kid...
Quer dizer, ano passado, Elizabeth, agora esse garoto...
What, What, What is it? Am I giving out some kind of...
O quê, o quê, o quê é isso? Estou dando algum tipo de...
a sexy-professor vibe?
uma vibe de professora sexy?
Not right now.
Agora não.
The point is, my natural charisma has made him fail his midterm.
A questão é que meu carisma natural fez com que ele fosse reprovado na prova de meio de semestre.
Aw, see now I feel bad for the kid.
Ah, veja, agora me sinto mal pelo garoto.
I had a crush on a teacher once, and it was so hard, you know.
Certa vez, eu me apaixonei por um professor, e foi muito difícil, sabe?
I couldn't concentrate and I blushed every time he looked at me.
Eu não conseguia me concentrar e ficava vermelha toda vez que ele olhava para mim.
Come on, you remember what it's like to be 19 and in love.
Vamos lá, você lembra como é ter 19 anos e estar apaixonado.
Yeah, guess I can cut him some slack. Yeah.
É, acho que posso dar uma folga para ele. É.
How'd you get over that teacher? didn't.
Como você superou aquele professor? Não superou.
I got under him.
Fiquei embaixo dele.
Problem solved.
Problema resolvido.
Bye, Phoebe. Okay, bye.
Tchau, Phoebe. Certo, tchau.
All right. Bye. Bye.
Tudo bem. Tchau. Tchau.
We said goodbye at the door so as not to flaunt our new love.
Nos despedimos na porta para não exibir nosso novo amor.
Phoebe, it's okay. You don't have to tiptoe around me.
Phoebe, está tudo bem. Você não precisa ficar na ponta dos pés perto de mim.
I've been thinking about it, and um... You know what?
Fiquei pensando sobre isso e... Sabe de uma coisa?
I'm okay about not having that new-relationship feeling.
Não tenho problemas em não ter essa sensação de novo relacionamento.
1 miss you already! 1 miss you too!
Já sinto sua falta! Também sinto sua falta!
See, that's what I mean. That's great, but I wouldn't trade in what I have for that.
Viu, é isso que eu quero dizer. Isso é ótimo, mas eu não trocaria o que tenho por isso.
I mean, I'm gonna be with Chandler for the rest of my life.
Quer dizer, vou ficar com Chandler pelo resto da minha vida.
That's what makes me happy. Mm-hm.
É isso que me faz feliz. Hum-hum.
Hey, sweetie, come here, sit down. We were talking about how our relationship is...
Ei, querida, vem cá, senta aqui. Estávamos conversando sobre como anda o nosso relacionamento...
deep and meaningful. It really is, don't you think?
Profundo e significativo. É mesmo, não acha?
Oh, totally.
Ah, com certeza.
Pull my finger.
Puxe meu dedo.
Presenting the award for Favorite Returning Male...
Apresentando o prêmio de Melhor Ator Masculino...
This is it. This is my category!
É isso. Esta é a minha categoria!
Got your speech? Got my speech.
Recebeu seu discurso? Recebeu o meu discurso.
Got your gracious-loser face? Yep.
Tem aquela cara de perdedor elegante? É.
Now, Joey, remember, if you win, you have to hug me.
Agora, Joey, lembre-se, se você vencer, terá que me abraçar.
Okay. Can I squeeze your ass?
Certo. Posso apertar sua bunda?
On TV? Yeah.
Na TV? Sim.
Yeah. Okay.
Sim. Certo.
In the category of Favorite Returning Male Character, the nominees are:
Na categoria de Personagem Masculino Favorito, os indicados são:
John Wheeler from General Hospital.
John Wheeler do Hospital Geral.
Gavin Graham from The Young and the Restless.
Gavin Graham de Os Jovens e os Inquietos.
Duncan Harrington from Passions.
Duncan Harrington de Passions.
And Joey Tribesman from Days of Our Lives.
E Joey Tribesman de Days of Our Lives.
And the Soapie goes to:
E a novela vai para:
Gavin Graham from The Young and the Restless.
Gavin Graham de Os Jovens e os Inquietos.
Presenting the Favorite Supporting Actress award:
Apresentando o prêmio de Atriz Coadjuvante Favorita:
Joey Tribesman from Days of Our Lives.
Joey Tribesman de Days of Our Lives.
Any one of the brilliant actresses nominated for this award tonight...
Qualquer uma das brilhantes atrizes indicadas para este prêmio esta noite...
deserves to take it home. Unfortunately, only one can.
merece levá-lo para casa. Infelizmente, só um pode.
The nominees for Favorite Supporting Actress are:
As indicadas para Atriz Coadjuvante Favorita são:
From Passions, Erin Goff.
De Paixões, Erin Goff.
From One Life to Live, Mary Lauren Bishop.
De Uma Vida para Viver, Mary Lauren Bishop.
From All My Children, Sarah Renee.
De Todos os Meus Filhos, Sarah Renee.
And from Days of Our Lives, Jessica Ashley.
E de Days of Our Lives, Jessica Ashley.
And the winner is:
E o vencedor é:
Jessica Ashley from Days of Our Lives.
Jessica Ashley de Dias de Nossas Vidas.
Uh, unfortunately, Jessica couldn't be with us tonight...
Infelizmente, Jessica não pôde estar conosco esta noite...
So I'll be accepting this award on her behalf.
Então aceitarei este prêmio em nome dela.
And I'm sure that Jessica...
E tenho certeza que Jéssica...
would like to thank my parents...
gostaria de agradecer aos meus pais...
who always believed in me.
que sempre acreditaram em mim.
And she'd also like to thank my friends:
E ela também gostaria de agradecer aos meus amigos:
Chandler, Monica, Ross, Phoebe and Rachel...
Chandler, Mônica, Ross, Phoebe e Rachel...
who's sitting right there.
que está sentado ali.
Joey, why did we have to rush out of there so fast?
Joey, por que tivemos que sair de lá tão rápido?
We had to get out of there because...
Tivemos que sair de lá porque...
Look what I won! Ha-ha-ha.
Olha o que eu ganhei! Ha-ha-ha.
Oh, my God. You stole her award.
Meu Deus! Você roubou o prêmio dela.
No, no, no. I'm accepting it on her behalf.
Não, não, não. Estou aceitando em nome dela.
I don't think you know what "behalf" means.
Acho que você não sabe o que significa "behalf".
Sure I do. It's a verb. As in "I be half-in' it"!
Claro que sim. É um verbo. Tipo "I be half-in' it"!
Joey...
Joey...
You have got to take this back. Why? I should've won one. I really wanted it.
Você tem que retirar isso. Por quê? Eu deveria ter ganhado uma. Eu queria muito.
She didn't even care enough to come to the thing. It could also be a Grammy.
Ela nem se importou o suficiente para ir ao evento. Podia ser um Grammy.
No, Joey.
Não, Joey.
Come on, Reich. No one saw me take it. There was a whole table full of them.
Vamos lá, Reich. Ninguém me viu pegar. Tinha uma mesa cheia deles.
Do you really want an award that you didn't win?
Você realmente quer um prêmio que não ganhou?
No, I want an award I did win. But nobody's given me any of those!
Não, eu quero um prêmio que ganhei. Mas ninguém me deu nenhum!
Plus, look, hey, Reich. If I put it up, when people come over, they'll see it...
Além disso, olha só, Reich. Se eu colocar, quando as pessoas vierem, vão ver...
and they'll think I won it.
e eles vão pensar que eu ganhei.
Joey, it says "Best Supporting Actress."
Joey, diz "Melhor Atriz Coadjuvante".
I can scratch that right off.
Posso riscar isso imediatamente.
Joey, no, this is wrong. You have to take it back.
Joey, não, isso está errado. Você tem que retirar o que disse.
Okay? You don't wanna win an award this way. You're very talented.
Certo? Você não quer ganhar um prêmio desse jeito. Você é muito talentoso.
And someday you're gonna win one of these for real and that one is gonna mean something.
E um dia você vai ganhar um desses de verdade e isso vai significar alguma coisa.
Oh, all right. All right? Thank you.
Ah, tudo bem. Tudo bem? Obrigada.
I'll take it back tomorrow. Thank you.
Devolvo amanhã. Obrigado.
If I can't have it, you can't have it! Aah!
Se eu não posso ter, você também não pode! Aah!
Professor Geller? Yes, Mr. Lewis? How can I help you?
Professor Geller? Sim, Sr. Lewis? Como posso ajudá-lo?
I know I didn't do well on my midterms and stuff...
Eu sei que não fui bem nas provas de meio de semestre e outras coisas...
but I was kind of hoping you could change my grade.
mas eu estava meio que esperando que você pudesse mudar minha nota.
And why exactly would I do that?
E por que exatamente eu faria isso?
Because I'm in love with you.
Porque estou apaixonado por você.
What?
O que?
Yeah. I'm all in love with you and stuff.
Sim. Estou completamente apaixonado por você e tudo mais.
So could you change my grade? No!
Então você poderia mudar minha nota? Não!
Well, why not? You changed Ned's grade.
Bem, por que não? Você mudou a nota do Ned.
Well, that's different, okay? Because he was actually in love with me.
Bom, isso é diferente, ok? Porque ele estava realmente apaixonado por mim.
No, he's not! He's totally yanking your chain.
Não, não é ele! Ele está te zoando.
He's done this with three other teachers.
Ele fez isso com outros três professores.
What? He's got a girlfriend.
O quê? Ele tem uma namorada.
I can't believe someone would do that for a grade.
Não acredito que alguém faria isso para ganhar nota.
I know.
Eu sei.
It's awful.
É horrível.
I love you.
Eu te amo.
Have you seen Chandler? No, why?
Você viu o Chandler? Não, por quê?
I just keep thinking about all these things I'm not gonna have...
Eu continuo pensando em todas essas coisas que não vou ter...
and it's freaking me out. I don't know what to do about it.
E isso está me assustando. Não sei o que fazer.
Okay. Don't sweat it.
Certo. Não se preocupe.
Chandler is nowhere around, so get it out of your system. That guy's cute.
O Chandler não está por perto, então tire isso da sua cabeça. Aquele cara é bonitinho.
Phoebe, come on, I'm serious.
Phoebe, vamos lá, estou falando sério.
I've just gotta talk to him about all this. That is the last thing you wanna do.
Preciso conversar com ele sobre tudo isso. É a última coisa que você quer fazer.
Why? Because you're marrying him!
Por quê? Porque você vai se casar com ele!
You gotta help me out here, Pheebs.
Você tem que me ajudar aqui, Pheebs.
All right, I've never been engaged and I've never really been married.
Tudo bem, eu nunca fiquei noivo e nunca fui realmente casado.
But I can only tell you what my mother told me.
Mas só posso contar o que minha mãe me disse.
Whenever you have doubts or fears or anxieties about a relationship...
Sempre que você tiver dúvidas, medos ou ansiedades sobre um relacionamento...
do not communicate them to your husband.
não os comunique ao seu marido.
So I'm not supposed to share my doubts and fears...
Então não devo compartilhar minhas dúvidas e medos...
with the guy I'm spending the rest of my life with?
com o cara com quem vou passar o resto da minha vida?
That is correct. Yes.
Isso mesmo. Sim.
You're supposed to put all that stuff in a little box in your mind...
Você deve colocar todas essas coisas em uma caixinha na sua mente...
and then lock it up tight.
e então feche bem.
Your mother told you this? Yes.
Sua mãe te contou isso? Sim.
The woman that got married a bunch of times and killed herself when you were 137
A mulher que se casou várias vezes e se matou quando você tinha 137 anos
Oh, my God, you're right.
Meu Deus, você está certo.
All right, go. Go tell Chandler. Hurry, before it's too late!
Certo, vá. Vá contar para o Chandler. Depressa, antes que seja tarde demais!
Wait, no! Does this also mean that putting out doesn't get you love?
Espera, não! Isso também significa que expor não te traz amor?
I can't believe I'm gonna meet Jessica Ashley! Wait, wait.
Não acredito que vou conhecer a Jessica Ashley! Espera, espera.
Please be cool, okay? I work with this woman.
Por favor, fique tranquilo, ok? Eu trabalho com essa mulher.
Okay, I'm totally cool. Okay.
Certo, estou totalmente tranquilo. Certo.
Come in.
Entre.
Hey, Jessica.
Olá, Jéssica.
Hey, Jess.
Olá, Jess.
This is my friend Rachel.
Esta é minha amiga Rachel.
Hi. What's up?
Olá. Tudo bem?
Uh, listen, here's your Soapie. I accepted it for you.
Olha, aqui está o seu Soapie. Eu o aceitei para você.
Oh, my God. I won? Do you have any idea what this means?
Meu Deus! Eu ganhei? Você tem ideia do que isso significa?
That's it. You're not gonna put it on your shelf or anything?
É isso. Você não vai colocar na sua prateleira nem nada?
No, I try to save that for real awards. Now if you'll excuse me?
Não, eu tento guardar isso para prêmios de verdade. Agora, se me dá licença?
Hm!
Hum!
Take it back? Absolutely.
Retirar o que disse? Com certeza.
Yep.
Sim.
Yeah, you do.
Sim, você tem.
Honey? As we get closer to the wedding... Hm?
Querida? À medida que nos aproximamos do casamento... Hum?
Is there anything you'd like to talk about or share?
Há algo que você gostaria de falar ou compartilhar?
Okay. Well, I think the centerpieces are too big.
Certo. Bom, acho que as peças centrais estão grandes demais.
You're wrong. The centerpieces are fine.
Você está errado. As peças centrais estão ótimas.
Do you ever get scared at all? Kind of. They're really big.
Você já ficou com medo? Mais ou menos. Eles são bem grandes.
Doesn't it ever freak you out that you're never gonna be with anybody new again?
Você nunca fica assustado por nunca mais ficar com alguém novo?
What?
O que?
Just...
Apenas...
I love you so much. Just...
Eu te amo muito. Só...
It's just sometimes it bothers me that I'm never gonna have that feeling.
Às vezes me incomoda pensar que nunca terei esse sentimento.
When you first meet someone for the first time...
Quando você conhece alguém pela primeira vez...
and it's new and exciting. You know that rush?
E é novo e emocionante. Sabe aquela adrenalina?
No.
Não.
No, see, when [ first meet somebody...
Não, veja, quando [conhecemos alguém pela primeira vez...
it's mostly panic, anxiety and a great deal of sweating.
é principalmente pânico, ansiedade e muito suor.
Okay, but, All right, you're a guy.
Certo, mas, tudo bem, você é um cara.
Does it not freak you out that you're never gonna sleep with anybody else?
Você não fica assustado por nunca mais conseguir dormir com outra pessoa?
Sleeping with somebody, no.
Dormir com alguém, não.
Anxiety, panic and I'm afraid even more sweating.
Ansiedade, pânico e receio que ainda mais suor.
Even with me?
Mesmo comigo?
I was dangerously dehydrated during the first six months of our relationship.
Fiquei perigosamente desidratada durante os primeiros seis meses do nosso relacionamento.
Look, for me the rush is knowing that we are gonna be together for the rest of our lives.
Olha, para mim a emoção é saber que ficaremos juntos pelo resto de nossas vidas.
Really? Well, yeah.
Sério? Pois é.
Knowing you're having these thoughts, we're back to panic, anxiety and, uh...
Sabendo que você está tendo esses pensamentos, voltamos ao pânico, à ansiedade e, uh...
I'm definitely gonna need some kind of sports drink.
Definitivamente vou precisar de algum tipo de bebida esportiva.
Come here.
Venha aqui.
Come here. Oh, sweetie, you don't have to worry.
Vem cá. Ah, querida, não precisa se preocupar.
No. Besides, you know what? I'm gonna have a lot of new things with you.
Não. Além disso, sabe de uma coisa? Vou ter muitas coisas novas com você.
The first time we buy a house, our first kid, our first grandkid.
A primeira vez que compramos uma casa, nosso primeiro filho, nosso primeiro neto.
Water. Water. Water.
Água. Água. Água.
Uh, Mr. Morse? Can I speak to you for a moment?
Sr. Morse? Posso falar com o senhor um instante?
That was a great lecture today.
Foi uma ótima palestra hoje.
Did you get a haircut? Mm-hm.
Você cortou o cabelo? Hum-hum.
Yeah, yeah. Do you like it? Do you love it?
Sim, sim. Você gosta? Você ama?
I want you to know that I'm changing your grade back.
Quero que você saiba que estou alterando sua nota de volta.
What? Why?
O quê? Por quê?
Because I know what you're trying to pull here. It's not gonna work.
Porque eu sei o que você está tentando fazer aqui. Não vai dar certo.
I'm not trying to pull anything. Look, I love you, dude.
Não estou tentando fazer nada. Olha, eu te amo, cara.
You know what, I'm not even gonna talk about this. This little "thing" is over.
Sabe de uma coisa? Nem vou falar sobre isso. Essa "coisinha" acabou.
I know you have a girlfriend. Yeah. And I know about the other professors.
Eu sei que você tem namorada. É. E sei sobre os outros professores.
How do you think that makes me feel, Ned? You used me!
Como você acha que isso me faz sentir, Ned? Você me usou!
You don't love me and you never did!
Você não me ama e nunca me amou!
Ah, Professor Winston. Professor Frederickson.
Ah, Professor Winston. Professor Frederickson.
I'll be right with you.
Já vou atender você.
Don't make this worse and I'll give you a C. Shall we?
Não piore isso e eu te dou um C. Vamos?
Reich?
Império?
I'll be out in a second. Hm.
Saio já. Hum.
"It's just so unexpected! I...
"É tão inesperado! Eu...
Ha-ha-ha.
Ha-ha-ha.
I'll tell you, it's just such an honor to just be nominated...
Vou te dizer, é uma grande honra ser indicada...
for a Nobel Prize.
para um Prêmio Nobel.
And, you know, to win one for a massage! Oh...
E, sabe, ganhar um para uma massagem! Ah...
Especially after having just won a Tony Award for Best Actress--"
Principalmente depois de ter acabado de ganhar um prêmio Tony de Melhor Atriz--"
We have to go. Our reservations are at 8.
Temos que ir. Nossa reserva é às 8.
"In Reservations at Eight by Neil Simon.
"Em Reservas às Oito, de Neil Simon.
Thank you, Neil. Thank you for the words."
Obrigado, Neil. Obrigado pelas palavras."
You can finish this later. We're gonna be late. We gotta go.
Você pode terminar isso depois. Vamos nos atrasar. Temos que ir.
Please don't play the music. Just one more thing.
Por favor, não toque a música. Só mais uma coisa.
Okay.
OK.
"Live from New York, it's Saturday Night!"
"Ao vivo de Nova York, é sábado à noite!"
Legenda Anterior
Pronunciar Palavra
Traduzir Frase Atual
Pausar / Play
Aumentar Fonte Legenda
Próxima Legenda
Pronunciar Frase
Dois Cliques para Salvar Palavra
Desativar Legenda / Ativar Legenda
Diminuir Fonte Legenda