So thanks for coming by, guys.
Então, obrigado por terem vindo, pessoal.
We wanted to bounce some ideas off of you about the wedding ceremony.
Queríamos trocar algumas ideias com vocês sobre a cerimônia de casamento.
Oh.
Oh.
What's the matter? Are you okay? Yeah, it's just...
O que houve? Você está bem? É, é só que...
Monica said "wedding."
Monica disse "casamento".
Uh, so we wanted to know if one of you would like to read something.
Hum, então queríamos saber se algum de vocês gostaria de ler alguma coisa.
Okay, yeah, I guess I can do that too.
Ok, sim, acho que posso fazer isso também.
Too?
Também?
Yeah, I kind of, ahem, have something else planned for you guys.
Sim, eu meio que, ahem, tenho outra coisa planejada para vocês.
Do you mind telling us what it is? Sorry.
Você se importaria de nos dizer o que é? Desculpe.
I'm kind of keeping this one on the QT.
Vou manter isso no QT.
Well, whatever it is, I hope it involves winking.
Bem, seja o que for, espero que envolva uma piscadela.
Hey. Hey.
Olá. Olá.
So I talked to one of the DOOL writers...
Então conversei com um dos escritores do DOOL...
What is DOOL? Days Of Our Lives.
O que é DOOL? Dias de Nossas Vidas.
You're not gonna believe it. My character is coming out of his coma!
Você não vai acreditar. Meu personagem está saindo do coma!
That's wonderful. Wow, Joey.
Que maravilha. Uau, Joey.
And not only that. I'm getting a new brain!
E não é só isso. Estou ganhando um cérebro novo!
So great things are happening at work and in your personal life.
Então, coisas maravilhosas estão acontecendo no trabalho e na sua vida pessoal.
What do you mean you're getting a new brain?
O que você quer dizer com "está ganhando um cérebro novo"?
They're killing off one of the characters, and when she dies...
Eles estão matando uma das personagens, e quando ela morre...
and her brain is being transplanted into my body.
e seu cérebro está sendo transplantado para meu corpo.
Heh, what? A brain transplant?
Heh, o quê? Um transplante de cérebro?
It's ridiculous.
É ridículo.
I think it's ridiculous that you haven't had sex in three and a half months.
Acho ridículo que você não tenha feito sexo há três meses e meio.
It's winter. There are fewer people on the street.
É inverno. Há menos pessoas nas ruas.
Who are they killing off?
Quem eles estão matando?
Uh, Cecilia Monroe. She plays Jessica Lockhart.
Cecilia Monroe. Ela interpreta Jessica Lockhart.
No! No!
Não! Não!
She is so good at throwing drinks in people's faces.
Ela é muito boa em jogar bebidas na cara das pessoas.
I don't think I've ever seen her finish a beverage.
Acho que nunca a vi terminar uma bebida.
The way she slaps people. Wouldn't you love to do that?
O jeito como ela dá tapas nas pessoas. Você não adoraria fazer isso?
Don't do it.
Não faça isso.
And she's been on the show forever.
E ela está no programa há uma eternidade.
It's gonna be really hard to fill her shoes. Yeah.
Vai ser muito difícil substituí-la. É.
Help me out here. When you...
Me ajudem aqui. Quando você...
When you come out of the "brain transplant”...
Quando você sai do "transplante de cérebro"...
you are going to be her?
você vai ser ela?
Yes, but in Drake Ramoray's body.
Sim, mas no corpo de Drake Ramoray.
Why is this so hard for you to get? I thought you were a scientist.
Por que é tão difícil para você entender isso? Pensei que você fosse cientista.
Reich, so that guy there:
Reich, então aquele cara ali:
Straight or gay?
Hétero ou gay?
Oh.
Oh.
Oh, yeah, he's too cute to be straight. Ha, ha.
Ah, sim, ele é fofo demais para ser hétero. Ha, ha.
Ooh, Knockers will help us figure it out.
Ooh, Knockers vai nos ajudar a descobrir.
All right, straight.
Tudo bem, direto.
And not subtle.
E não sutil.
He left his cell phone. Oh?
Ele deixou o celular. Ah?
We could hand it to Gunther, he'll put it in lost and found.
Poderíamos entregá-lo ao Gunther, ele o colocaria nos achados e perdidos.
Or we could use it to call China, see how those guys are doing.
Ou poderíamos usá-lo para ligar para a China e ver como esses caras estão.
What if, uh, he calls his own cell phone to find out who found it, and I answer...
E se, uh, ele ligar para o próprio celular para descobrir quem encontrou, e eu atender...
and we start talking and we fell in love?
e começamos a conversar e nos apaixonamos?
Wouldn't that be a great story?
Não seria uma ótima história?
Kind of like a fairy tale for the digital age. Yeah.
Uma espécie de conto de fadas para a era digital. É.
That does sound great. I'm gonna get the phone.
Isso parece ótimo. Vou pegar o telefone.
What? Wait. Why do you get the story?
O quê? Espera aí. Por que você entendeu a história?
I don't know. I haven't been out on a date in so long.
Não sei. Faz tanto tempo que não saio para um encontro.
Phoebe, you had a date three days ago.
Phoebe, você teve um encontro há três dias.
That wasn't a date. That was friends getting together and having sex.
Aquilo não era um encontro. Eram amigos se encontrando e fazendo sexo.
Okay. Great. See, I get the phone.
Certo. Ótimo. Viu, eu atendi o telefone.
No way. You just broke up with Tag a week ago.
De jeito nenhum. Você terminou com o Tag há uma semana.
Yeah, and until now, I didn't think I would love again.
Sim, e até agora, eu não pensei que amaria novamente.
Nice try. Hey, wait.
Boa tentativa. Ei, espere.
How do we fairly decide who gets the phone?
Como decidimos de forma justa quem fica com o telefone?
I don't know.
Não sei.
Well, um...
Bem, hum...
Maybe we could, uh...
Talvez pudéssemos, uh...
Ah-ha! Too slow! Ha-ha-ha.
Ah-há! Muito lento! Ha-ha-ha.
Ah-ha! Too cocky.
Ah-há! Muito convencido.
I'm going to date him. There's nothing you can do.
Vou sair com ele. Não tem nada que você possa fazer.
Yes, there is.
Sim, existe.
What, are you going to kill him like you did Charles?
O quê, você vai matá-lo como fez com Charles?
Oh, my baby.
Ah, meu amor.
Cut!
Corte!
That was a great scene. And that slap looked so real. How do you do that?
Foi uma cena incrível. E aquele tapa pareceu tão real. Como se faz isso?
Oh, just years of experience. Can I get some ice here?
Ah, são só anos de experiência. Posso pegar um pouco de gelo aqui?
Anyway, I just wanted to say how wonderful I think you are.
De qualquer forma, eu só queria dizer o quanto acho você maravilhosa.
You're not the fan who's dying, are you?
Você não é o fã que está morrendo, é?
No, uh, I'm Joey Tribesman. We did a scene together yesterday.
Não, uh, eu sou Joey Tribesman. Fizemos uma cena juntos ontem.
I'm the guy in the coma. Oh, that was a real person?
Eu sou o cara em coma. Ah, era uma pessoa real?
I wanted to say, since I'm getting your brain when you leave the show...
Eu queria dizer, já que vou pegar seu cérebro quando você sair do show...
I was wondering if there was any tips... I'm leaving the show?
Eu queria saber se tem alguma dica... Estou saindo do show?
I don't know, why? Did you hear something?
Não sei, por quê? Você ouviu alguma coisa?
Who told you that? Oh, uh...
Quem te contou isso? Ah, uh...
One of the writers. Which? Was it bald or was it tall?
Um dos escritores. Qual? Era careca ou alto?
You know, it doesn't matter, because it is not true.
Sabe, não importa, porque não é verdade.
Okay. Whoo, eh.
Certo. Uau, é.
And if it were true, how dare you come to me and ask me for tips...
E se fosse verdade, como você ousa vir até mim e me pedir dicas...
about a character I've been playing for 20 years!
sobre um personagem que interpreto há 20 anos!
Miss Monroe, Oh, there you go.
Senhorita Monroe, ah, aí está.
Okay, look, I have an idea.
Ok, olha, eu tenho uma ideia.
Why don't we see what kind of numbers he has on his speed dial?
Por que não vemos que tipo de números ele tem na discagem rápida?
And then from that, we can tell who has more in common with him...
E a partir disso, podemos dizer quem tem mais em comum com ele...
and whoever does gets the phone.
e quem fizer isso fica com o telefone.
Fine. All right. All right.
Certo. Tudo bem. Tudo bem.
First name on the speed dial is "Mom." Oh.
O primeiro nome na discagem rápida é "Mãe". Ah.
I lost my mom to suicide.
Perdi minha mãe para o suicídio.
Okay, no way.
Ok, de jeito nenhum.
You can't use that to get the cute guy and the last muffin.
Você não pode usar isso para pegar o cara bonitinho e o último bolinho.
Did I use that already today? I'm sorry.
Já usei isso hoje? Desculpe.
"Ben, Carlos, David--"
"Ben, Carlos, David--"
Oh, I win. He's got Barney's on his speed dial.
Ah, eu ganhei. Ele tem o Barney's na discagem rápida.
So? You don't know that it's Barney's the store.
E daí? Você não sabe que é a loja do Barney.
That could be his friend's house, or a bar, or...
Poderia ser a casa do amigo dele, ou um bar, ou...
Who has Barney's the store on their speed dial?
Quem tem a loja Barney's na discagem rápida?
His new girlfriend.
Sua nova namorada.
What is that?
O que é aquilo?
I think it's the Dying Cat Parade.
Acho que é o Desfile dos Gatos Moribundos.
Sounds like it's coming from across the street.
Parece que está vindo do outro lado da rua.
Oh, my God. What?
Meu Deus. O quê?
The thing that Ross was gonna do at our wedding?
O que o Ross ia fazer no nosso casamento?
He was hanging out with me yesterday and he said, "You're half Scottish, right?"
Ele estava saindo comigo ontem e disse: "Você é meio escocês, certo?"
No. There is no way. It cannot be Ross.
Não. Não tem como. Não pode ser o Ross.
Unbelievable. Why is your family Scottish?
Inacreditável. Por que sua família é escocesa?
Why is your family Ross?
Por que sua família é Ross?
He cannot play at our wedding. Everyone will leave.
Ele não pode tocar no nosso casamento. Todos vão embora.
I mean, come on. That is just noise!
Quer dizer, qual é? Isso é só barulho!
It's not even a song.
Não é nem uma música.
Wait. If you listen very carefully, I think...
Espere. Se você ouvir com atenção, eu acho...
it's "Celebration" by Kool and the Gang.
é "Celebration" do Kool and the Gang.
You're absolutely right. They are writing me out of the show.
Você tem toda razão. Eles estão me tirando do programa.
They don't know exactly when it's going to happen, but apparently it's soon...
Eles não sabem exatamente quando isso vai acontecer, mas aparentemente será em breve...
and then that's it.
e então é isso.
I'm sorry. If it was up to me, you would never leave the show.
Desculpa. Se dependesse de mim, você nunca sairia do programa.
Yeah, thanks. No, I mean it.
Sim, obrigado. Não, é sério.
I can't believe they'd do this to you. And to your fans.
Não acredito que fizeram isso com você. E com seus fãs.
They're gonna be devastated. Heartbroken. They love you so much.
Eles vão ficar arrasados. Com o coração partido. Eles te amam muito.
Oh, you're right.
Ah, você está certo.
Thank you.
Obrigado.
What's your name again? “Uh...
Qual é mesmo o seu nome? "Hã...
Joey. Joey. Well, thank you.
Joey. Joey. Bem, obrigado.
That is so sweet. Oh.
Que fofo. Ah.
The, The only reason I came up to you before...
A única razão pela qual fui até você antes...
was because, well...
foi porque, bem...
because I'm really nervous about being you.
porque estou muito nervoso por ser você.
You know, if you could help me capture the essence of the character.
Sabe, se você pudesse me ajudar a capturar a essência do personagem.
Help me keep Jessica alive. Please?
Ajude-me a manter a Jéssica viva. Por favor?
All right, Joey, I will help you.
Tudo bem, Joey, eu vou te ajudar.
Not because I owe it to this stupid show...
Não porque eu deva isso a esse programa idiota...
but because I owe it to Jessica.
mas porque devo isso à Jessica.
Oh, that's great. Thank you so much. You're so welcome.
Ah, que ótimo. Muito obrigada. De nada.
I've been watching some tapes. How's this?
Estou assistindo a algumas fitas. Que tal isso?
Jessica Lockhart will never step foot in this place again!
Jessica Lockhart nunca mais pisará neste lugar!
Ever!
Sempre!
Oh, but, Jessica doesn't have an English accent.
Ah, mas Jessica não tem sotaque inglês.
I can do an English accent?
Eu consigo fazer um sotaque inglês?
That baby's going on my resume.
Esse bebê vai para o meu currículo.
Hi, Pheebs. How are you? Good.
Olá, Pheebs. Como vai? Bem.
Um, Phoebe, remember when we were in the coffeehouse...
Hum, Phoebe, lembra quando estávamos no café...
we decided I was gonna keep the cute guy's phone?
decidimos que eu ficaria com o telefone do cara bonito?
Yeah. And I was gonna keep it in my purse...
Sim. E eu ia guardá-lo na minha bolsa...
so if it rang, I could just pick it up? Yeah.
Então, se tocasse, eu poderia simplesmente atender? É.
And then do you remember going into my purse and stealing the phone?
E então você se lembra de ter entrado na minha bolsa e roubado o telefone?
Ooh, now you lost me.
Ooh, agora você me perdeu.
You stole the phone. No, I didn't.
Você roubou o telefone. Não, não roubei.
No? So you're saying that if I called it, it wouldn't ring?
Não? Então você está dizendo que se eu ligasse, ele não tocaria?
No. Hmm. Okay.
Não. Hmm. Certo.
But while you dial, let me show you the features of my new ringing handbag.
Mas enquanto você disca, deixe-me mostrar as características da minha nova bolsa.
Mm.
Milímetros.
Oh, it does work.
Ah, funciona mesmo.
Phoebe. That is a different phone.
Phoebe, esse é um telefone diferente.
Oh, is it? Hello. Yes, hi. Is Rachel there?
Ah, é mesmo? Alô. Sim, oi. A Rachel está?
Yes, she is. Just one moment, please. It's for me!
Sim, ela está. Só um momento, por favor. É para mim!
That is damning evidence. Ugh.
Essa é uma evidência contundente. Argh.
Oh, my God. I bet that's him.
Meu Deus. Aposto que é ele.
My digital fairy tale's about to begin.
Meu conto de fadas digital está prestes a começar.
It's ri...
É ri...
Would you stop doing that?
Você pararia de fazer isso?
Hello? Yes, I'm the one who found your phone.
Alô? Sim, fui eu quem encontrou seu telefone.
Phoebe, you can't do th... Shh, I'm on a call.
Phoebe, você não pode fazer iss... Shh, estou em uma ligação.
Well, yeah, I mean, you could pick it up tonight. Say, 8:307?
Bom, sim, quer dizer, você poderia pegar hoje à noite. Digamos, 8h307?
At my apartment. It's, um...
No meu apartamento. É, hum...
It's, um, 5 Morton Street, apartment 14.
É, hum, 5 Morton Street, apartamento 14.
And then maybe, you know, after, we could grab a bite to eat or whatever.
E então, talvez, depois, poderíamos comer alguma coisa ou algo assim.
Okay. Okay, I'll see you then. Bye.
Certo. Certo, até mais. Tchau.
You do know that I will be here when he comes over.
Você sabe que estarei aqui quando ele vier.
Oh, and how will you know what time to come over?
Ah, e como você saberá a que horas deve vir?
You just said it.
Você acabou de dizer isso.
Oh.
Oh.
Joey, the essence of the character is rooted in her confidence.
Joey, a essência da personagem está enraizada em sua confiança.
So when Jessica enters a room, for instance...
Então, quando Jessica entra em uma sala, por exemplo...
she owns everything...
ela é dona de tudo...
and every person in that room.
e cada pessoa naquela sala.
You try it. Okay.
Experimente você. Certo.
Right. Well, he's not mad at the room.
Certo. Bem, ele não está bravo com o quarto.
Try it again. He owns it. He owns the room.
Tente de novo. Ele é o dono. Ele é o dono do quarto.
It is his. He owns, owns, owns the room! He owns it!
É dele. Ele é dono, dono, dono do quarto! Ele é dono!
It's a little weird, but it's getting better.
É um pouco estranho, mas está melhorando.
Oh, I'm gonna miss this woman so much. I don't know what I'm gonna do.
Ah, vou sentir tanta falta dessa mulher. Não sei o que vou fazer.
It's been 20 years of my life.
Já faz 20 anos da minha vida.
Hey, hey. Maybe, Maybe, uh... Maybe this is a good thing.
Ei, ei. Talvez, talvez, uh... Talvez isso seja uma coisa boa.
You know? It'll give you a chance to shake things up. Play different characters.
Sabe? Vai te dar a chance de mudar as coisas. Interpretar personagens diferentes.
You're so talented.
Você é muito talentoso.
Probably should've just left years ago when the offers were pouring in...
Provavelmente deveria ter ido embora anos atrás, quando as ofertas começaram a chegar...
but, you know, I just got so comfy here and...
mas, você sabe, eu fiquei tão confortável aqui e...
Ugh, I turned down some amazing work.
Argh, recusei um trabalho incrível.
Like what? Well...
Como assim? Bem...
let's just say if I'd left 15 years ago...
digamos que se eu tivesse saído há 15 anos...
the landscape of Mexican cinema would be very different today.
o panorama do cinema mexicano seria muito diferente hoje.
Wow.
Uau.
But, well, now... Now's a different time for me.
Mas, bem, agora... Agora é um momento diferente para mim.
Oh, hey, come on. Don't, uh... Don't do this.
Ah, ei, vamos lá. Não, uh... Não faça isso.
Let me tell you something, okay?
Deixa eu te contar uma coisa, ok?
When I watch you do a scene, I'm thinking, "Boy, she is a great actress."
Quando vejo você fazer uma cena, penso: "Nossa, ela é uma ótima atriz".
But, But I'm also thinking, "She is hot."
Mas, mas eu também estou pensando: "Ela é gostosa".
You think I'm hot?
Você acha que eu sou gostosa?
You own the room.
Você é o dono do quarto.
We, We should probably get the...
Nós, nós provavelmente deveríamos pegar o...
Oh, yeah. Yeah, we should get...
Ah, sim. Sim, deveríamos conseguir...
So when Jessica kisses a man...
Então quando Jessica beija um homem...
she usually puts, um...
ela geralmente coloca, hum...
both her hands on the man's face.
ambas as mãos no rosto do homem.
Yeah, I notice that. Is that because she's so passionate?
É, eu notei isso. É porque ela é tão apaixonada?
No, it's because that way the camera only sees her.
Não, é porque assim a câmera só vê ela.
You want to try it?
Você quer experimentar?
Yeah, okay.
Sim, tudo bem.
That was good. That was really good.
Isso foi bom. Isso foi muito bom.
But I think that maybe your hands are just a little off.
Mas acho que talvez suas mãos estejam um pouco tortas.
They should be, maybe, Like, right... Mm.
Eles deveriam estar, talvez, Tipo, certo... Mm.
Well, I feel like a snack.
Bom, estou com vontade de um lanche.
Do you want some shortbread? It's Scottish, like you are.
Quer um biscoito amanteigado? É escocês, como você.
Oh, no, thanks. I don't like anything from my Scottish heritage.
Ah, não, obrigado. Não gosto de nada da minha herança escocesa.
What?
O que?
Well, it's just that my entire family was run out of Scotland by...
Bem, é que toda a minha família foi expulsa da Escócia por...
Vikings.
Vikings.
It sounds to me like your family's ready to, uh, rediscover its Scottish roots.
Parece-me que sua família está pronta para redescobrir suas raízes escocesas.
You can't play bagpipes at the wedding!
Você não pode tocar gaita de foles no casamento!
How did you know about that?
Como você soube disso?
We heard you play all the way from your apartment.
Ouvimos você tocar do seu apartamento.
Were you the ones who called the cops?
Foram vocês que chamaram a polícia?
That's not really important right now. Ahem.
Isso não é realmente importante agora. Hum.
What is important is, while we appreciate the gesture...
O importante é que, ao mesmo tempo em que apreciamos o gesto...
we just don't feel that bagpipes are appropriate for our wedding.
nós simplesmente não achamos que gaitas de fole sejam apropriadas para o nosso casamento.
Why not? Because we hate them.
Por que não? Porque nós os odiamos.
Just give me a chance to perform for you, and then decide whatever you want.
Apenas me dê uma chance de tocar para você e depois decida o que você quer.
I'm not gonna tell you what song I'm gonna play, either. But, uh...
Também não vou dizer que música vou tocar. Mas...
let's just say when it's over...
digamos que quando acabar...
I'll bet there'll be a wee bit o' celebration.
Aposto que vai ter um pouquinho de comemoração.
Hey, hey!
Ei, ei!
Who is it?
Quem é?
Hi, It's Tom.
Olá, sou o Tom.
I'm here to pick up the phone. Ah!
Estou aqui para atender o telefone. Ah!
Whoa, why do you get to answer the door?
Uau, por que você tem que atender a porta?
Why shouldn't 1? Because it's my apartment.
Por que não eu? Porque o apartamento é meu.
Well, then I get to give him the phone.
Bom, então eu passo o telefone para ele.
Okay. Good luck explaining all the calls to China.
Certo. Boa sorte explicando todas as ligações para a China.
Hi.
Oi.
Wow, how long were we arguing for?
Nossa, por quanto tempo ficamos discutindo?
Um, ha, ha.
Hum, há, há.
You're not the man who left the cell phone.
Você não é o homem que deixou o celular.
No, that's my assistant. Is he coming?
Não, é o meu assistente. Ele vem?
Um, no.
Hum, não.
Could you, uh, give us one second?
Você poderia nos dar um segundo?
Sure. We'll be right back, sir.
Claro. Já voltamos, senhor.
Well, what do we do? I don't know.
Bom, o que fazemos? Não sei.
Can you believe this?
Você acredita nisso?
We were waiting for a hot guy and an even hotter one shows up.
Estávamos esperando um cara gostoso e um mais gostoso ainda apareceu.
I know...
Eu sei...
What?
O que?
Rachel, listen...
Rachel, escuta...
if you let me have him, then I will really owe you one.
se você me deixar ficar com ele, então eu realmente ficarei lhe devendo uma.
All right.
Tudo bem.
All right, Phoebe, I will let you have him.
Tudo bem, Phoebe, vou deixar você ficar com ele.
But you owe me. You owe me big.
Mas você me deve. Você me deve muito.
So which one of you lovely ladies am I gonna take to dinner, huh?
Então, qual de vocês, lindas moças, eu vou levar para jantar?
Oh, that'd be me, sir.
Ah, sou eu, senhor.
After you. Okay, thank you.
Depois de você. Certo, obrigado.
Nice.
Legal.
Well, you certainly own that room.
Bem, você certamente é o dono daquele quarto.
Actually, I rent the whole place.
Na verdade, eu alugo o lugar todo.
And I just got what you meant. Thank you.
E eu entendi exatamente o que você quis dizer. Obrigada.
Hi. Hey.
Olá. Olá.
Oh, my God.
Oh meu Deus.
Oh, my God.
Oh meu Deus.
Aah! Jessica Lockhart! In my apartment!
Aah! Jessica Lockhart! No meu apartamento!
I am such a huge fan. I am such a huge fan.
Eu sou um grande fã. Eu sou um grande fã.
Well, it's nice to know that...
Bom, é bom saber que...
Monica! Monica!
Mônica! Mônica!
That, uh, That's my roommate, Rachel.
Essa, uh, essa é minha colega de quarto, Rachel.
Oh, that explains all the women's underwear.
Ah, isso explica todas as roupas íntimas femininas.
Sure. Yeah.
Claro. Sim.
Oh, my God, it's true!
Meu Deus, é verdade!
Oh, my God.
Oh meu Deus.
Can I just ask you to do me... Aw. just one favor?
Posso pedir que você me faça... Ah. só um favor?
Certainly.
Certamente.
Would you slap me? Would you slap me right here in the face?
Você me daria um tapa? Você me daria um tapa aqui na cara?
I'd love to, but my lawyer said I can't do that anymore.
Eu adoraria, mas meu advogado disse que não posso mais fazer isso.
All right, here we go. Okay.
Tudo bem, vamos lá. Certo.
No, wait. Just one moment. Um...
Não, espere. Só um momento. Hum...
You're a stupid bitch. I really can't slap you.
Você é uma vadia estúpida. Eu realmente não posso te dar um tapa.
My God, you're great. Thanks for stopping by. See you.
Meu Deus, você é demais. Obrigada pela visita. Até mais.
I am so sorry about that. Oh, no, no, no.
Sinto muito por isso. Ah, não, não, não.
Being adored, I'm used to it. Don't worry about it.
Já estou acostumado a ser adorado. Não se preocupe.
Oh, my God. What?
Meu Deus. O quê?
They sent me today's script. They never send me the script.
Eles me enviaram o roteiro de hoje. Nunca me enviaram o roteiro.
They don't? Well, no, I'm in a coma.
Não? Bem, não, estou em coma.
This must mean I have lines.
Isso deve significar que tenho falas.
Oh.
Oh.
How does it happen?
Como isso acontece?
Ooh.
Ah, sim.
You get thrown from a horse into an electric fence.
Você é jogado de um cavalo em direção a uma cerca elétrica.
A what? Jessica hates horses.
O quê? Jessica odeia cavalos.
I'm guessing after this she's not gonna be crazy about electricity, either.
Imagino que depois disso ela também não vai gostar muito de eletricidade.
Loosening the saddle on Mother's horse was brilliant, Fredrick.
Afrouxar a sela do cavalo da mamãe foi brilhante, Fredrick.
And the electric fence, inspired.
E a cerca elétrica, inspirada.
Thank you, sweetheart.
Obrigada, querida.
I can't believe she's really gone.
Não acredito que ela realmente se foi.
Look around you. All of this is ours.
Olhe ao seu redor. Tudo isso é nosso.
I don't think so.
Eu não acho.
Who are you?
Quem é você?
What's the matter, Dina?
O que houve, Dina?
Don't you recognize your own...
Você não reconhece o seu próprio...
mother?
mãe?
Cut! That was great, everybody. Thank you.
Corta! Foi ótimo, pessoal. Obrigado.
That was so wonderful!
Isso foi maravilhoso!
Oh, I think that you're a better Jessica than I ever was.
Ah, acho que você é uma Jessica melhor do que eu jamais fui.
Oh, no. Of course not, but you were very good.
Ah, não. Claro que não, mas você foi muito bom.
Heh, thanks.
Heh, obrigado.
Guess what? Good news. I got another job.
Adivinha? Boas notícias. Consegui outro emprego.
Great. Hey, all right! What is it?
Ótimo. E aí, tudo bem! O que foi?
A film in Guadalajara.
Um filme em Guadalajara.
The airport?
O aeroporto?
No, that's LaGuardia.
Não, é LaGuardia.
This is Mexico. Oh, wow.
Isto é o México. Nossa!
Well, how long will you be gone?
Bem, quanto tempo você ficará fora?
Eight months.
Oito meses.
That's a really long time. Yeah, but you could come and visit me.
É muito tempo. É, mas você poderia vir me visitar.
I bet that you could, uh, own a few places down there.
Aposto que você poderia ter alguns lugares por lá.
Oh, you know, I should probably buy a place in the city first.
Ah, sabe, eu provavelmente deveria comprar um lugar na cidade primeiro.
And I just got what you meant. That is a...
E eu entendi exatamente o que você quis dizer. Isso é...
I'll tell you, that's a tricky one. It's a tricky one.
Vou te dizer uma coisa: essa é complicada. É bem complicada.
Well...
Bem...
Good luck.
Boa sorte.
You too.
Você também.
Ahem. Okay, now, uh, remember, I'm still learning.
Hum. Certo, agora, lembre-se, ainda estou aprendendo.
One, two, three, four!
Um, dois, três, quatro!
You know the song. Sing along.
Você conhece a música. Cante junto.
So?
Então?
No! No!
Não! Não!
Legenda Anterior
Pronúnciar Palavra
Traduzir Frase Atual
Pausar / Play
Próxima Legenda
Pronúnciar Frase
Dois Cliques para Salvar Palavra
Desativar Legenda / Ativar Legenda