

Who wants French toast? I'll have some.
Quem quer rabanada? Eu quero.
Me too. Eggs and milk in the fridge. Thanks.
Eu também. Ovos e leite na geladeira. Obrigada.
What's the matter, honey? My hand feels weird.
O que foi, querida? Minha mão está estranha.
I guess it's because I'm engaged.
Acho que é porque estou noivo.
When will that start getting annoying?
Quando isso vai começar a ficar irritante?
Start?
Começar?
So let's actually get started on the wedding plans.
Então vamos começar a planejar o casamento.
Okay. Already?
Certo. Já?
Yeah, we got a lot to do. We gotta think about the flowers,
Sim, temos muito o que fazer. Temos que pensar nas flores,
the caterers, the music...
os fornecedores, a música...
I got some thoughts on the music. Chandler, too many cooks.
Tenho algumas ideias sobre a música. Chandler, muitos cozinheiros.
Take it from me.
Acredite em mim.
All you have to do is show up and try to say the right name.
Tudo o que você precisa fazer é aparecer e tentar dizer o nome certo.
Okay.
OK.
What in God's name is that? Oh, my God, the wedding book?
O que é isso, meu Deus? Meu Deus, o livro do casamento?
I haven't seen that since the 4th grade.
Não vejo isso desde a 4ª série.
This baby has everything. Take locations for instance:
Este bebê tem tudo. Veja os locais, por exemplo:
First organized alphabetically, then geographically,
Primeiro organizado em ordem alfabética, depois geograficamente,
then by square footage.
então por metragem quadrada.
That is so smart.
Isso é muito inteligente.
Break it off. Break it off, now.
Termine com isso. Termine com isso, agora.
And that should conclusively prove
E isso deve provar conclusivamente
that I had the idea for Jurassic Park first.
que tive a ideia para Jurassic Park primeiro.
Now, let's take a look... Hey, Ross.
Agora, vamos dar uma olhada... Ei, Ross.
Phoebe, oh, my God, what are you doing here?
Phoebe, meu Deus, o que você está fazendo aqui?
I need to talk to you. It's pretty urgent.
Preciso falar com você. É bem urgente.
It's about Monica and Chandler. Oh, my God. Of course.
É sobre a Monica e o Chandler. Meu Deus. Claro.
Would you please excuse me for a moment?
Você poderia me dar licença por um momento?
Do you know each other's hometowns? Why don't you...
Vocês conhecem as cidades natais um do outro? Por que vocês não...
What's going on?
O que está acontecendo?
Not much. I was just thinking that since those guys just got engaged,
Não muito. Eu só estava pensando que, já que aqueles caras acabaram de ficar noivos,
that maybe it'd be nice if they had some privacy.
que talvez fosse bom se eles tivessem um pouco de privacidade.
So could I just move in with you for a couple days?
Então, eu poderia morar com você por alguns dias?
Okay, yeah, sure. But what's wrong with Monica and Chandler?
Certo, sim, claro. Mas o que há de errado com Monica e Chandler?
Nothing. Why?
Nada. Por quê?
Phoebe, you said it was urgent.
Phoebe, você disse que era urgente.
Yeah, it is. I'm going to the movies and it starts in like five minutes.
É, é mesmo. Vou ao cinema e começa em cinco minutos.
Do you realize I have a classroom full of students?
Você sabia que tenho uma sala de aula cheia de alunos?
I'm sorry. I'm so rude. Does anyone want to come to the movies?
Desculpa. Sou muito grosseiro. Alguém quer ir ao cinema?
I haven't cleared the budget with my parents yet,
Ainda não discuti o orçamento com meus pais,
but tell me how this is for music.
mas me diga como isso é para música.
A string quartet for the processional,
Um quarteto de cordas para a procissão,
a jazz trio for cocktails,
um trio de jazz para coquetéis,
the Bay City Rollers for dancing...
os Bay City Rollers para dançar...
Wait, that was for my 6th grade wedding.
Espera, isso foi para o meu casamento na 6ª série.
You couldn't get them anyway. Ian doesn't play anymore, and Derek...
De qualquer forma, você não conseguiria pegá-los. O Ian não joga mais, e o Derek...
Well, Derek is a name I shouldn't know.
Bem, Derek é um nome que eu não deveria conhecer.
Mon, do you have another pillow, something a little snugglier?
Mon, você tem outro travesseiro, algo um pouco mais aconchegante?
Why are you napping over here instead of over at your place?
Por que você está tirando uma soneca aqui em vez de na sua casa?
The duck. What, the duck?
O pato. O quê, o pato?
What the hell did the damn duck do now?
O que diabos o maldito pato fez agora?
He did not get sick somewhere in there,
Ele não ficou doente em nenhum lugar ali,
and it was immediately found and properly cleaned up.
e foi imediatamente encontrado e devidamente limpo.
Now, do I get to look at this book,
Agora, posso dar uma olhada neste livro?
or is it just for people who are actually involved in the wedding?
ou é apenas para pessoas que realmente estão envolvidas no casamento?
Of course you can look at it. Yeah, I want your opinion too.
Claro que você pode dar uma olhada. É, eu também quero a sua opinião.
Okay. Here you go.
Certo. Aqui está.
What do you think about centerpieces?
O que você acha de centros de mesa?
Roses or lilies? Definitely roses.
Rosas ou lírios? Rosas, com certeza.
I just think they're a bit more wedding-y.
Eu só acho que elas são mais parecidas com casamento.
But lilies are the clear choice. Oh, my God, it's like one mind.
Mas os lírios são a escolha óbvia. Meu Deus, é como se a mente fosse uma só.
Guys, you gotta let me nap.
Gente, vocês têm que me deixar tirar um cochilo.
I'm gonna get cranky.
Vou ficar irritado.
Joey, there is a perfectly good couch across the hall.
Joey, tem um sofá perfeitamente bom do outro lado do corredor.
Yes, it is perfectly good,
Sim, está perfeitamente bom,
and it is not one of the places the duck got sick.
e não é um dos lugares onde o pato ficou doente.
What?
O que?
All right, I'm gonna go. Joey, what did the duck do?
Tudo bem, vou indo. Joey, o que o pato fez?
I don't know, but he did not eat your face cream.
Não sei, mas ele não comeu seu creme facial.
Hey, little buddy. How you feeling?
Olá, amiguinho. Como você está se sentindo?
What the hell is in that face cream?
O que diabos tem nesse creme facial?
That's so soft.
Que suave.
Pillowcases.
Fronhas.
"Zelda looked at the chimney sweep. Her father, the vicar... "
"Zelda olhou para o limpador de chaminés. Seu pai, o vigário..."
Vicar?
Vigário?
"... wouldn't be home for hours. Her loins were burning.
"... não estaria em casa por horas. Seus quadris estavam queimando.
She threw caution to the wind and reached out and grabbed his... "
Ela jogou a cautela ao vento e estendeu a mão e agarrou seu... "
This is a dirty book.
Este é um livro sujo.
Phoebe?
Febe?
Ross, hi.
Ross, oi.
Phoebe, what are you doing?
Phoebe, o que você está fazendo?
I'm sorry, I'm with a client right now.
Desculpe, estou com um cliente agora.
Phoebe. Okay, let's talk outside.
Phoebe, tudo bem, vamos conversar lá fora.
Phoebe, you can't massage people in my apartment.
Phoebe, você não pode massagear pessoas no meu apartamento.
What's the big deal? I did it at Monica and Chandler's.
Qual é o problema? Fiz isso na casa da Monica e do Chandler.
And they knew about it?
E eles sabiam disso?
Okay, look, Ross, what is this really about?
Certo, olha, Ross, do que se trata realmente?
This is my home, and I want to be able to come and go whenever I want.
Esta é minha casa e quero poder entrar e sair quando quiser.
Okay. I will find someplace else to do the rest of my appointments.
Certo. Vou procurar outro lugar para fazer o resto dos meus compromissos.
I just don't know what the big deal is.
Eu simplesmente não sei qual é o problema.
The big deal is I don't want naked, greasy strangers in my apartment
O problema é que não quero estranhos nus e gordurosos no meu apartamento
when I want to kick back with a puzzle... Beer, cold beer.
quando quero relaxar com um quebra-cabeça... Cerveja, cerveja gelada.
Hey, Joey. What are you doing?
Ei, Joey. O que você está fazendo?
Sweeping. Why? Does it turn you on?
Varrer. Por quê? Te excita?
No.
Não.
What if I was sweeping a chimney?
E se eu estivesse limpando uma chaminé?
Joey, did you eat my face cream?
Joey, você comeu meu creme facial?
Where are you going? The vicar won't be home for hours.
Aonde você vai? O vigário só chega daqui a algumas horas.
Joey,
Joey,
where did you learn that word?
onde você aprendeu essa palavra?
Where do you think,
Onde você acha,
Zelda?
Zelda?
You found my book? Yeah, I did.
Você encontrou meu livro? Sim, encontrei.
Joey, what are you doing going into my bedroom?
Joey, o que você está fazendo entrando no meu quarto?
Okay, I'm sorry. I went in there to take a nap.
Certo, desculpe. Fui lá tirar um cochilo.
And I know I shouldn't have, but you got porn.
E eu sei que não deveria, mas você tem pornografia.
You know what? I don't care. I'm not ashamed of my book.
Sabe de uma coisa? Não me importo. Não tenho vergonha do meu livro.
There's nothing wrong with a woman enjoying a little erotica.
Não há nada de errado em uma mulher gostar de um pouco de erotismo.
It's just a healthy expression of female sexuality,
É apenas uma expressão saudável da sexualidade feminina,
which, by the way, is something that you will never understand.
o que, aliás, é algo que você nunca vai entender.
You got porn.
Você tem pornografia.
Hello. Hi, is Phoebe here?
Olá. Oi, a Phoebe está?
No, she's out for the night. Oh, great.
Não, ela saiu hoje à noite. Ah, ótimo.
Can I help you with something? I don't know. Are you a masseur?
Posso ajudar com uma coisa? Não sei. Você é massagista?
Yes, I am.
Sim eu sou.
Great. Dad?
Ótimo. Pai?
Thank you so much. I'll be back to pick him up in an hour.
Muito obrigado. Volto para buscá-lo em uma hora.
So, Chandler, your parents must've been thrilled
Então, Chandler, seus pais devem ter ficado emocionados
when you told them you were engaged.
quando você disse a eles que estava noivo.
Oh, yeah. I should probably call them.
Ah, sim. Eu provavelmente deveria ligar para eles.
I remember when we first got engaged.
Lembro-me de quando ficamos noivos.
I don't think I've heard that story. Dad, you don't...
Acho que nunca ouvi essa história. Pai, você não...
I'd gotten Judy pregnant.
Eu engravidei Judy.
I still don't know how.
Ainda não sei como.
You don't know how? Your dog thought my diaphragm was a chew toy.
Não sabe como? Seu cachorro achou que meu diafragma era um brinquedo de mastigar.
What a sweet story.
Que história fofa.
At least you're not hearing it at your 5th grade Halloween party.
Pelo menos você não está ouvindo isso na festa de Halloween da sua 5ª série.
What? They wanted a scary story.
O quê? Eles queriam uma história assustadora.
Anyway, we're really excited about our wedding plans.
De qualquer forma, estamos muito animados com nossos planos de casamento.
Pretty soon we'll be making a big withdrawal
Em breve faremos uma grande retirada
from the Monica wedding fund.
do fundo do casamento de Monica.
What? You tell her, Jack. I can't do it.
O quê? Diga a ela, Jack. Eu não consigo.
What happened? You still have the wedding fund, don't you?
O que aconteceu? Você ainda tem o dinheiro do casamento, não é?
We have it. Only now we call it "the beach house."
Nós temos. Só que agora a chamamos de "casa de praia".
I can't believe you spent my wedding fund on the beach house.
Não acredito que você gastou o dinheiro do meu casamento na casa de praia.
We're sorry. We assumed
Lamentamos. Presumimos
if you got married after you turned 30 you'd pay for it yourself.
se você se casasse depois dos 30 anos, você pagaria por isso.
You bought the beach house when I was 23.
Você comprou a casa de praia quando eu tinha 23 anos.
Which means you had seven years of beach fun,
O que significa que você teve sete anos de diversão na praia,
and you can't put a price on that, sweetie.
e não há preço nisso, querida.
We really do feel bad about this though.
Mas nós realmente nos sentimos mal com isso.
We started saving again when you dated Richard.
Começamos a economizar novamente quando você namorou Richard.
But then that went to hell, so we redid the kitchen.
Mas depois tudo deu errado, então reformamos a cozinha.
What about when I started dating Chandler?
E quando comecei a namorar o Chandler?
It was Chandler. We didn't think he'd ever propose.
Era o Chandler. Não imaginávamos que ele fosse nos pedir em casamento.
Clearly I did not start drinking enough at the start of the meal.
Claramente não comecei a beber o suficiente no início da refeição.
I can't believe there is no money for my wedding.
Não acredito que não há dinheiro para o meu casamento.
We might still have some
Ainda podemos ter alguns
if your father hadn't thought to sell ice over the Internet.
se seu pai não tivesse pensado em vender gelo pela Internet.
It seemed like such a simple idea. Stupid, Jack. The word is stupid.
Parecia uma ideia tão simples. Estúpida, Jack. A palavra é estúpida.
All right, enough. I don't want to hear about it anymore.
Tudo bem, chega. Não quero mais ouvir falar disso.
Good luck, Chandler.
Boa sorte, Chandler.
Okay, now I'm going to touch you.
Certo, agora vou tocar em você.
That's soft.
Isso é suave.
I can't believe this. Do you think your parents could help pay for it?
Não acredito. Você acha que seus pais poderiam ajudar a pagar?
I don't know. My mother spent most of her money on her fourth wedding.
Não sei. Minha mãe gastou a maior parte do dinheiro no quarto casamento.
She's saving the rest for her divorce.
Ela está guardando o resto para o divórcio.
And any extra cash my father has,
E qualquer dinheiro extra que meu pai tenha,
he saves for his yearly trips to Dollywood.
ele economiza para suas viagens anuais à Dollywood.
What happened at dinner?
O que aconteceu no jantar?
My parents spent the money for our wedding.
Meus pais gastaram o dinheiro para o nosso casamento.
My God, what did you order?
Meu Deus, o que você pediu?
Wait, there's no money? This is terrible.
Espera aí, não tem dinheiro? Isso é horrível.
You guys are gonna have to get married in, like, a rec center.
Vocês vão ter que se casar em um centro de recreação.
Honey, it's gonna be okay. It's not gonna be okay. It sucks.
Querida, vai ficar tudo bem. Não vai ficar tudo bem. É uma merda.
No swing band, no lilies. You know what? It's gonna be okay.
Sem banda de swing, sem lírios. Sabe de uma coisa? Vai ficar tudo bem.
You don't need to have this
Você não precisa ter isso
rustic Italian feast, you know?
festa rústica italiana, sabe?
And you don't need this custom-made empire-waisted, duchess satin gown.
E você não precisa deste vestido de cetim duquesa com cintura império feito sob medida.
You can wear off-the-rack.
Você pode usar roupas prontas.
Look, it really is gonna be okay.
Olha, realmente vai ficar tudo bem.
The important thing is that we love each other
O importante é que nos amemos
and we're gonna get married.
e nós vamos nos casar.
Do you even understand what "off-the-rack" means?
Você ao menos entende o que significa "pronto para uso"?
Why don't you just pay for it yourself?
Por que você mesmo não paga por isso?
How? I don't have any money.
Como? Não tenho dinheiro.
I have some. How much?
Tenho algumas. Quanto?
Well, close to...
Bem, perto de...
Are you kidding me? What? How much?
Tá brincando? O quê? Quanto?
It's enough for wedding scenario A. Really?
É o suficiente para o cenário de casamento A. Sério?
How great are you, you little saver?
Quão grande você é, seu pequeno poupador?
The amount you have is exactly the budget of my dream wedding.
O valor que você tem é exatamente o orçamento do casamento dos meus sonhos.
You guys are so made for each other.
Vocês foram feitos um para o outro.
You're not suggesting we spend all of the money on the wedding?
Você não está sugerindo que gastemos todo o dinheiro no casamento?
Yeah.
Sim.
Mon, I've been saving this money for six years,
Seg, estou guardando esse dinheiro há seis anos,
and I kind of have some of it earmarked for the future,
e tenho uma parte disso reservada para o futuro,
not just for a party.
não apenas para uma festa.
Hello, Mr. Chandler.
Olá, Sr. Chandler.
Sweetie, this is the most special day of our lives.
Querida, este é o dia mais especial das nossas vidas.
I realize that, honey,
Eu percebo isso, querida,
but I'm not gonna spend all the money on one party.
mas não vou gastar todo o dinheiro em uma festa.
Honey, I love you.
Querida, eu te amo.
But if you call our wedding a party one more time,
Mas se você chamar nosso casamento de festa mais uma vez,
you may not get invited.
você pode não ser convidado.
We can always earn more money, okay?
Sempre podemos ganhar mais dinheiro, ok?
But we're only gonna get married once.
Mas só vamos nos casar uma vez.
I understand, but I have to put my foot down, okay? The answer is no.
Eu entendo, mas preciso ser firme, ok? A resposta é não.
You're gonna have to put your foot down?
Você vai ter que bater o pé?
Yes, I am.
Sim eu sou.
Money and a firm hand.
Dinheiro e mão firme.
Finally a Chandler I can get onboard with.
Finalmente um Chandler com quem posso embarcar.
Hey, Rach. Joey.
Olá, Rach. Joey.
Rach, do you smell smoke?
Rach, você sente cheiro de fumaça?
I get it. Smoke, chimney, chimney sweep. Very funny.
Entendi. Fumaça, chaminé, limpador de chaminés. Muito engraçado.
No, I'm serious. You don't smell it?
Não, estou falando sério. Você não sente o cheiro?
Something's on fire. No, I don't smell anything.
Tem alguma coisa pegando fogo. Não, não sinto cheiro de nada.
You know what? It's probably just your burning loins.
Sabe de uma coisa? Provavelmente é só a sua virilha queimando.
What are you guys talking about? Nothing.
Do que vocês estão falando? De nada.
Samn, this coffee's cold.
Samn, esse café está frio.
Hey, Rach, do you mind if I heat this up on your loins?
Ei, Rach, você se importa se eu esquentar isso na sua virilha?
I cannot believe you told him. Joey...
Não acredito que você contou a ele. Joey...
So I guess you bought that book after we broke up.
Então acho que você comprou aquele livro depois que terminamos.
I did, because I wore out my first copy when I was with you.
Sim, porque gastei meu primeiro exemplar quando estava com você.
Yeah?
Sim?
When we were going out, I read tons of porno magazines.
Quando saíamos, eu lia toneladas de revistas pornográficas.
'Sup?
'E aí?
Ross, how could you do that to an old man?
Ross, como você pôde fazer isso com um velho?
Excuse me, ladies.
Com licença, senhoras.
I'm sorry?
Desculpe?
My massage client, Arthur.
Meu cliente de massagem, Arthur.
His daughter called and said some guy that worked for me
A filha dele ligou e disse que um cara trabalhava para mim
gave him a really weird massage this afternoon.
fiz uma massagem muito estranha nele esta tarde.
I gave him an extremely professional massage.
Fiz-lhe uma massagem extremamente profissional.
He said you poked at him with wooden spoons.
Ele disse que você o cutucou com colheres de pau.
Okay, so it wasn't a traditional massage.
Certo, então não foi uma massagem tradicional.
But I did give him acupressure with a pair of chopsticks,
Mas eu fiz acupressão com um par de pauzinhos,
and I gently exfoliated him with a mop.
e eu o esfoliei suavemente com um esfregão.
He's never coming back, okay? You just cost me $80 a week.
Ele nunca mais vai voltar, tá? Você acabou de me custar US$ 80 por semana.
You know what? This is your fault. You didn't move his appointment.
Sabe de uma coisa? A culpa é sua. Você não adiou a consulta dele.
It's my fault? You didn't have to massage him.
A culpa é minha? Você não precisava ter massageado ele.
You could've sent him away.
Você poderia tê-lo mandado embora.
You could've not rolled Tonka trucks up and down his back.
Você não conseguiria passar caminhões Tonka por cima e por baixo das costas dele.
He said he liked that.
Ele disse que gostou disso.
You're right. I'm sorry.
Você tem razão. Me desculpe.
Dude, what are you massaging an old man for?
Cara, por que você está massageando um velho?
His daughter was hot. Gotcha.
A filha dele era gostosa. Te peguei.
Hey. Hey.
Olá. Olá.
Listen,
Ouvir,
I've been thinking.
Eu estive pensando.
And it's not fair for me to ask you
E não é justo da minha parte perguntar a você
to spend all your money on our wedding.
gastar todo o seu dinheiro no nosso casamento.
You work really hard for that.
Você trabalha muito duro para isso.
Well. Well, you work for that.
Bem. Bem, você trabalha para isso.
Look, I thought about it too. And I'm sorry.
Olha, eu também pensei nisso. E me desculpe.
I think we should spend all of the money on the wedding.
Acho que deveríamos gastar todo o dinheiro no casamento.
You do? Yeah, I'm putting my foot down.
Você acha? É, estou firme.
Yeah, look, when I proposed,
Sim, olha, quando eu propus,
I told you that I would do anything to make you happy.
Eu disse que faria qualquer coisa para te fazer feliz.
And if having the perfect wedding makes you happy,
E se ter o casamento perfeito te faz feliz,
then that's what we're gonna do.
então é isso que vamos fazer.
You are so sweet.
Você é tão doce.
But wait.
Mas espere.
What about our... What about the future and stuff?
E quanto ao nosso... E quanto ao futuro e outras coisas?
Forget about the future and stuff.
Esqueça o futuro e essas coisas.
So we only have two kids.
Então só temos dois filhos.
We'll pick our favorite, and that one will get to go to college.
Escolheremos nosso favorito, e ele irá para a faculdade.
Have you thought about that? Yeah.
Já pensou nisso? Sim.
How many kids were we gonna have?
Quantos filhos teríamos?
Four. A boy, twin girls and another boy.
Quatro. Um menino, duas meninas gêmeas e outro menino.
What else did you think about?
O que mais você pensou?
Stuff like where we'd live, you know.
Coisas como onde moraríamos, sabe.
Like a small place outside the city,
Como um pequeno lugar fora da cidade,
where our kids could learn to ride their bikes and stuff.
onde nossos filhos poderiam aprender a andar de bicicleta e outras coisas.
We could have a cat that had a bell on its collar,
Poderíamos ter um gato que tivesse um sino na coleira,
and we could hear it every time it ran through the little kitty door.
e podíamos ouvi-lo toda vez que ele passava pela portinha do gatinho.
Of course we'd have an apartment over the garage where Joey could grow old.
Claro que teríamos um apartamento em cima da garagem, onde Joey poderia envelhecer.
You know what?
Você sabe o que?
I don't want a big, fancy wedding.
Não quero um casamento grande e chique.
Sure you do. No.
Claro que sim. Não.
I want everything that you've just said. I want a marriage.
Eu quero tudo o que você acabou de dizer. Eu quero um casamento.
You sure?
Tem certeza que?
I love you so much. I love you.
Eu te amo muito. Eu te amo.
Hey, listen, when you were talking about our future, you said cat.
Ei, escuta, quando você estava falando sobre o nosso futuro, você disse gato.
But you meant dog, right?
Mas você quis dizer cachorro, certo?
Yeah, totally. Good.
Sim, totalmente. Ótimo.
Hello, Zelda.
Olá, Zelda.
Who are you supposed to be? The vicar.
Quem você deveria ser? O vigário.
Do you even know what a vicar is? Like a goalie, right?
Você sabe o que é um vigário? Tipo um goleiro, né?
Yeah. Look, Joey, it's enough, all right?
Sim. Olha, Joey, já chega, está bem?
You keep making these stupid jokes and these sleazy innuendoes,
Você continua fazendo essas piadas idiotas e essas insinuações sórdidas,
and it's just not funny anymore.
e não é mais engraçado.
All right, I'm sorry. Rach, I'm sorry. Okay? I'm sorry.
Tudo bem, me desculpe. Rach, me desculpe. Certo? Me desculpe.
Maybe I could make it up to you by taking you roughly in the barn.
Talvez eu pudesse compensar isso te levando para o celeiro com violência.
All right, you know what? That's it. You want to do it? Let's do it.
Certo, sabe de uma coisa? É isso aí. Quer fazer? Vamos lá.
That's right. I want to do it with you.
Isso mesmo. Quero fazer isso com você.
Been trying to fight it, but you just said all the right things.
Tentei lutar contra isso, mas você disse todas as coisas certas.
I did?
Eu fiz?
Yeah, I've been waiting so long to get on that body.
Sim, esperei tanto tempo para subir naquele corpo.
This body? Yeah, that's right.
Este corpo? Sim, é isso mesmo.
Come on, Joey, sex me up.
Vamos lá, Joey, me faça ficar excitada.
You're starting to sound
Você está começando a soar
like the butcher's wife there in chapter seven.
como a esposa do açougueiro ali no capítulo sete.
Come on, now. Don't keep me waiting. Get those clothes off.
Vamos lá. Não me faça esperar. Tire essa roupa.
But I would keep that helmet on, because you're in for a rough ride.
Mas eu manteria esse capacete, porque você vai passar por momentos difíceis.
I don't want to. I'm scared.
Eu não quero. Estou com medo.
Legenda Anterior
Pronunciar Palavra
Traduzir Frase Atual
Pausar / Play
Aumentar Fonte Legenda
Próxima Legenda
Pronunciar Frase
Dois Cliques para Salvar Palavra
Desativar Legenda / Ativar Legenda
Diminuir Fonte Legenda