

Hi, guys. Hey, Phoebe.
Olá, pessoal. Olá, Phoebe.
Hey, oh, how did it go?
Olá, como foi?
Um, not so good.
Hum, não tão bom.
He walked me to the subway and said, "We should do this again."
Ele me acompanhou até o metrô e disse: "A gente devia fazer isso de novo".
Ouch.
Ai.
What? He said, "We should do it again."
O quê? Ele disse: "Deveríamos fazer de novo."
That's good, right?
Isso é bom, certo?
Uh, no. Loosely translated, "We should do this again," means:
Não, não. Em uma tradução livre, "Deveríamos fazer isso de novo" significa:
"You will never see me naked."
"Você nunca me verá nua."
Since when?
Desde quando?
Since always. It's, like, dating language.
Desde sempre. É como uma linguagem de namoro.
You know, like, "It's not you," means, "It is you."
Sabe, tipo, "Não é você" significa "É você".
"You're such a nice guy," means:
"Você é um cara tão legal" significa:
"I'm gonna be dating leather-wearing alcoholics...
"Vou namorar alcoólatras vestidos de couro...
and complaining about them to you."
e reclamar deles para você."
Or, you know, um, "I think we should see other people," means:
Ou, você sabe, "Acho que deveríamos ver outras pessoas", significa:
"Ha, ha, I already am."
"Ha, ha, eu já sou."
And everybody knows this?
E todo mundo sabe disso?
Oh, yeah. Cushions the blow.
Ah, sim. Amortece o golpe.
Like when you're a kid and your parents put your dog to sleep...
Como quando você é criança e seus pais sacrificam seu cachorro...
and they tell you it went off to live on some farm.
e eles dizem que ele foi viver em alguma fazenda.
That's funny.
É engraçado.
No, because, uh, our parents actually did...
Não, porque, uh, nossos pais realmente fizeram...
uh, send our dog off to live on a farm.
uh, mandar nosso cachorro viver em uma fazenda.
Uh, Ross... ?
Hum, Ross...?
Ha, ha. Hello.
Ha, ha. Olá.
The Milner's farm in Connecticut?
A fazenda dos Milner em Connecticut?
The Milners, they had this unbelievable farm.
Os Milners tinham uma fazenda inacreditável.
They had horses and rabbits that he could chase.
Eles tinham cavalos e coelhos que ele podia perseguir.
And it was...
E foi...
Oh, my God. Chi-Chi.
Meu Deus. Chi-Chi.
"So how does it feel knowing you're about to die?"
"Então, como você se sente sabendo que está prestes a morrer?"
Warden, in five minutes my pain will be over.
Diretor, em cinco minutos minha dor acabará.
But you'll have to live with the knowledge that you sent an honest man to die.
Mas você terá que viver com a certeza de que enviou um homem honesto para morrer.
Hey, that was really good. Yeah?
Ei, isso foi muito bom. Não é?
Yeah. Thanks. Let's keep going.
Sim. Obrigado. Vamos em frente.
Okay. "So, what do you want from me, Dimon? Huh?"
Certo. "Então, o que você quer de mim, Dimon? Hein?"
I just wanna go back to my cell, because in my cell, I can smoke.
Eu só quero voltar para minha cela, porque nela eu posso fumar.
"Smoke away."
"Fumaça à vontade."
Heh.
Hehe.
I think this is probably why Dimon smokes in his cell alone.
Acho que é provavelmente por isso que Dimon fuma sozinho na cela.
What? Relax your hand.
O quê? Relaxe a mão.
Let your wrist go.
Solte seu pulso.
Not so much. Whoa.
Não muito. Uau.
Hey.
Ei.
All right. Now try taking a puff.
Tudo bem. Agora tente dar uma tragada.
Right.
Certo.
Okay, no, give it to me.
Ok, não, me dê.
No, no, no. I'm not giving you a cigarette.
Não, não, não. Não vou te dar um cigarro.
No, it's fine. It's fine. Look, do you want to get this part or not? Here.
Não, está tudo bem. Está tudo bem. Olha, você quer ficar com essa parte ou não? Aqui.
All right. Now, don't think of it as a cigarette.
Tudo bem. Agora, não pense nisso como um cigarro.
Think of it as the thing that has been missing from your hand.
Pense nisso como algo que está faltando na sua mão.
When you're holding it, you feel right.
Quando você segura, você se sente bem.
You feel complete. You miss it?
Você se sente completo. Sente falta disso?
No, not so much.
Não, não muito.
All right. Now we smoke.
Tudo bem. Agora vamos fumar.
Oh, my God.
Oh meu Deus.
No, no, no.
Não, não, não.
They say it's the same as the distance from the tip of a guy's thumb...
Dizem que é a mesma distância da ponta do polegar de um homem...
to the tip of his index finger.
até a ponta do dedo indicador.
That's ridiculous.
Isso é ridículo.
Can I use either thumb?
Posso usar qualquer um dos polegares?
All right. Don't tell me, don't tell me.
Tudo bem. Não me diga, não me diga.
Decaf cappuccino for Joey.
Cappuccino descafeinado para Joey.
Coffee, black.
Café, preto.
Latte.
Café com leite.
And an iced tea.
E um chá gelado.
I'm getting pretty good at this.
Estou ficando muito bom nisso.
Excellent. That's very good.
Excelente. Isso é muito bom.
Good for me.
Bom para mim.
You okay, Phoebe?
Você está bem, Phoebe?
Yeah, no, it's not even worth...
Sim, não, nem vale a pena...
It's my bank.
É meu banco.
What did they do to you?
O que fizeram com você?
It's nothing, it's just... Okay.
Não é nada, é só... Certo.
I'm going through my mail, and I open up their monthly "statement."
Estou dando uma olhada no meu e-mail e abro o "extrato" mensal deles.
Easy.
Fácil.
And there's 500 extra dollars in my account.
E ainda tem 500 dólares extras na minha conta.
Oh, Satan's minions at work again.
Ah, os asseclas de Satanás estão trabalhando novamente.
Yes, because now I have to go down there and deal with them...
Sim, porque agora tenho que ir lá e lidar com eles...
What are you talking about? Keep it. It's not mine.
Do que você está falando? Fique com ele. Não é meu.
I didn't earn it. If I kept it, it would be like stealing.
Eu não ganhei. Se eu ficasse com ele, seria como roubar.
Yeah, but if you spent it, it would be like shopping.
Sim, mas se você gastasse, seria como fazer compras.
Okay. Okay.
Certo. Certo.
Let's say I bought a really great pair of shoes.
Digamos que eu comprei um ótimo par de sapatos.
Do you know what I'd hear with every step I took?
Você sabe o que eu ouvia a cada passo que dava?
"Not mine. Not mine. Not mine."
"Não é meu. Não é meu. Não é meu."
And even if I was happy, okay, and skipping...
E mesmo que eu estivesse feliz, bem, e pulando...
I'd hear, "Not mine. Not mine."
Eu ouvia: "Não é meu. Não é meu."
We're with you. We got it.
Estamos com você. Nós conseguimos.
Okay, I'd never be able to enjoy it.
Certo, eu nunca seria capaz de aproveitar.
It'd be like this giant karmic debt.
Seria como uma dívida cármica gigante.
Chandler, what are you doing? Hey.
Chandler, o que você está fazendo? Ei.
What are you doing?
O que você está fazendo?
Oh, gross.
Ah, que nojo.
What is this?
O que é isso?
I'm smoking. I'm smoking. I'm smoking.
Estou fumando. Estou fumando. Estou fumando.
I can't believe you.
Não acredito em você.
You've been so good for three years.
Você foi tão bom por três anos.
And this is my reward.
E esta é a minha recompensa.
Hold on a second. Just think about what you went through the last time you quit.
Espere um segundo. Pense no que você passou da última vez que desistiu.
Okay, so this time I won't quit.
Certo, então desta vez não vou desistir.
Put it out.
Coloque para fora.
All right. I'm putting it out.
Tudo bem. Vou apagar.
Oh, no.
Oh não.
I can't drink this now.
Não posso beber isso agora.
All right, I'm gonna go change.
Tudo bem, vou me trocar.
I've got a date.
Tenho um encontro.
Is this Alan again? How's it going?
É o Alan de novo? Como vai?
It's going pretty good, you know?
Está indo muito bem, sabia?
It's nice and we're having fun.
É legal e estamos nos divertindo.
So when do we get to meet the guy? Yeah.
Então, quando é que vamos conhecer o cara? É.
Let's see, today's Monday...
Vamos ver, hoje é segunda-feira...
Never. Come on.
Nunca. Vamos lá.
No, not after what happened with Steve.
Não, não depois do que aconteceu com Steve.
What are you talking about?
O que você está falando?
We love Steve. Steve was sexy.
Nós amamos o Steve. O Steve era sexy.
Sorry.
Desculpe.
Look, I don't know how I feel about him yet.
Olha, eu ainda não sei o que sinto por ele.
Give me a chance to figure it out.
Dê-me uma chance de descobrir.
Well, then can we meet him?
Bem, então podemos conhecê-lo?
No.
Não.
Sorry.
Desculpe.
Why should I let them meet him?
Por que eu deveria deixá-los conhecê-lo?
I bring a guy home and within five minutes they're all over him.
Levo um cara para casa e em cinco minutos eles estão em cima dele.
I mean, they're like coyotes picking off the weak members of the herd.
Quer dizer, eles são como coiotes eliminando os membros mais fracos do rebanho.
Listen, as someone who's seen more than her share of bad beef...
Ouça, como alguém que já viu mais do que sua cota de problemas ruins...
I'll tell you, that is not such a terrible thing.
Vou lhe dizer uma coisa: isso não é algo tão terrível.
Come on, they're your friends.
Vamos lá, eles são seus amigos.
They're looking out after you.
Eles estão cuidando de você.
I know, I know. I wish that once I'd bring a guy home they actually liked.
Eu sei, eu sei. Quem me dera um dia trazer para casa um cara de quem elas realmente gostassem.
Well, you do realize that the odds of that happening are a little slimmer...
Bem, você sabe que as chances disso acontecer são um pouco menores...
if they never get to meet the guy.
se elas nunca chegarem a conhecer o cara.
Let it go, Ross.
Deixa pra lá, Ross.
Yeah? Well, you didn't know Chi-Chi.
É? Bom, você não conhecia o Chi-Chi.
Do you all promise?
Vocês todos prometem?
Yeah, we promise. We'll be good.
Sim, nós prometemos. Vamos ficar bem.
We promise.
Nós prometemos.
Chandler, do you promise to be good?
Chandler, você promete ser bonzinho?
You can come in, but your filter tip little buddy has to stay outside.
Você pode entrar, mas seu amiguinho cigarro de filtro fica do lado de fora.
Hey, Pheebs.
Olá, Pheebs.
"Dear Ms. Buffay: Thank you for calling attention to our error."
"Prezada Sra. Buffay: Obrigada por chamar a atenção para o nosso erro."
We have credited your account $500. We're sorry for the inconvenience...
Creditamos US$ 500 em sua conta. Pedimos desculpas pelo inconveniente...
and hope you'll accept this football phone...
e espero que você aceite esse telefone de futebol...
"... as our free gift." Do you believe this?
"... como nosso presente gratuito." Você acredita nisso?
Now I have $1000 and a football phone.
Agora tenho US$ 1.000 e um telefone de futebol.
What bank is this?
Que banco é esse?
Okay, it's him.
Certo, é ele.
Who is it? Alan.
Quem é? Alan.
Chandler. He's here.
Chandler. Ele está aqui.
Okay, please be good. Please?
Certo, por favor, seja bonzinho. Por favor?
I mean, remember how much you like me.
Quero dizer, lembre-se do quanto você gosta de mim.
Hi. Alan, this is everybody. Everybody, this is Alan.
Olá. Alan, aqui é todo mundo. Pessoal, aqui é o Alan.
Hi. Hey.
Olá. Olá.
I've heard so much about all you guys.
Ouvi falar muito de vocês.
Thanks, I'll call you tomorrow.
Obrigado, te ligo amanhã.
Okay.
OK.
Okay, let's let the Alan-bashing begin.
Certo, vamos começar a criticar o Alan.
Who's gonna take the first shot?
Quem vai dar o primeiro tiro?
Hmm?
Hum?
Come on.
Vamos.
I'll go.
Eu vou.
Let's start with the way he kept picking at...
Vamos começar com a maneira como ele continuou cutucando...
You know, I'm sorry, I can't do this.
Sabe, sinto muito, não posso fazer isso.
Can't do it. We loved him.
Não dá para fazer isso. Nós o amávamos.
We loved him. Wait a minute.
Nós o amávamos. Espere um minuto.
We're talking about someone that I'm going out with?
Estamos falando de alguém com quem estou saindo?
Yes. And did you notice?
Sim. E você percebeu?
Yeah.
Sim.
Know what was great?
Sabe o que foi ótimo?
The way his smile was kind of crooked.
O jeito que seu sorriso era meio torto.
Yes, yes. Like the man in the shoe.
Sim, sim. Como o homem do sapato.
What shoe?
Que sapato?
From the nursery rhyme.
Da cantiga de ninar.
"There was a crooked man who had a crooked smile...
"Havia um homem torto que tinha um sorriso torto...
who lived in a shoe for a while... "
que viveu em um sapato por um tempo..."
So I think Alan...
Então eu acho que Alan...
will become the yardstick...
se tornará o parâmetro...
against which all future boyfriends will be measured.
contra o qual todos os futuros namorados serão medidos.
What future boyfriends?
Quais futuros namorados?
No, no. I think this could be, you know, "it."
Não, não. Acho que isso pode ser, sabe, "isso".
Really? Oh, yeah.
Sério? Ah, sim.
I'd marry him just for his David Hasselhoff impression alone.
Eu me casaria com ele só por causa da imitação de David Hasselhoff.
You know I'm gonna be doing that at parties, right?
Você sabe que vou fazer isso nas festas, certo?
You know what I like most about him? What?
Sabe o que eu mais gosto nele? O quê?
The way he makes me feel about myself.
A maneira como ele me faz sentir sobre mim mesmo.
Yeah.
Sim.
Hi.
Oi.
How was the game?
Como foi o jogo?
Well...
Bem...
We won! We won! Thank you! Yeah.
Nós vencemos! Nós vencemos! Obrigado! É isso aí.
Fantastic. I have one question: How is that possible?
Fantástico. Tenho uma pergunta: como isso é possível?
Alan. He was unbelievable.
Alan. Ele era inacreditável.
He was like that Bugs Bunny cartoon where Bugs is playing all the positions.
Ele era como aquele desenho do Pernalonga, onde ele joga em todas as posições.
But instead of Bugs, it was first base, Alan. second base, Alan...
Mas em vez de Bugs, foi a primeira base, Alan. A segunda base, Alan...
I mean, it was like he made us into a team.
Quer dizer, foi como se ele tivesse nos transformado em um time.
Yep. We sure showed those Hasidic jewelers...
Sim. Nós com certeza mostramos àqueles joalheiros hassídicos...
a thing or two about softball. Nice.
uma coisa ou duas sobre softball. Legal.
Can I ask you guys a question?
Posso fazer uma pergunta a vocês?
Do you ever think that Alan is maybe sometimes...
Você já pensou que Alan às vezes talvez...
What? I don't know. A little too Alan?
O quê? Não sei. Um pouco Alan demais?
Oh, no. That's not possible. You can never be too Alan.
Ah, não. Isso não é possível. Você nunca pode ser Alan demais.
Yeah, it's his innate Alan-ness that we adore.
Sim, é a sua natureza alaniana inata que nós adoramos.
I, personally, could have a gallon of Alan. Oh!
Eu, pessoalmente, poderia tomar um galão de Alan. Ah!
Hey, Lizzy. Hey, Weird Girl.
Olá, Lizzy. Olá, Garota Estranha.
I brought you alphabet soup.
Eu trouxe uma sopa de letrinhas para você.
Did you pick out the vowels?
Você escolheu as vogais?
Yes, but I left in the Y's. Because, you know, "Sometimes Y."
Sim, mas eu saí no Y. Porque, você sabe, "Às vezes Y."
Um, I also have something else for you.
Hum, também tenho outra coisa para você.
Saltines?
Bolachas salgadas?
No, but would you like $1000 and a football phone?
Não, mas você gostaria de US$ 1.000 e um telefone de futebol?
What?
O que?
Oh, my God.
Oh meu Deus.
Oh, my God. There's really money in here. I know.
Meu Deus. Tem muito dinheiro aqui. Eu sei.
Weird Girl, what are you doing?
Garota Estranha, o que você está fazendo?
Oh, I want you to have it. I don't want it.
Ah, eu quero que você fique com isso. Eu não quero.
No, no. I have to give you something.
Não, não. Tenho que te dar uma coisa.
No, it's fine. You don't...
Não, está tudo bem. Você não...
Do you want my tinfoil hat?
Você quer meu chapéu de papel alumínio?
No, because you need that.
Não, porque você precisa disso.
No, it's okay. Thanks.
Não, está tudo bem. Obrigado.
Please. Let me do something.
Por favor. Deixe-me fazer uma coisa.
Okay, all right. I'll tell you what.
Certo, tudo bem. Vou te dizer uma coisa.
You buy me a soda and then we're even. Okay?
Você me paga um refrigerante e aí estamos quites. Ok?
Okay.
OK.
Okay.
OK.
Keep the change.
Fique com o troco.
Thanks, Lizzy.
Obrigada, Lizzy.
Sure you don't want a pretzel?
Tem certeza de que não quer um pretzel?
No, I'm fine. Thanks.
Não, estou bem. Obrigado.
See you.
Vê você.
Huh.
Huh.
A thumb?
Um polegar?
Ew.
Eca.
I know, I know. I opened it up and there it was...
Eu sei, eu sei. Abri e lá estava...
just floating in there, like this tiny little hitchhiker.
apenas flutuando ali, como um pequeno caroneiro.
Maybe it's a contest, you know?
Talvez seja uma competição, sabe?
Like "Collect all five."
Como "Colete todos os cinco".
Does, um, anyone wanna see?
Alguém quer ver?
No, thanks.
Não, obrigado.
Oh, hey, don't do that. Come on. Cut that out.
Ah, ei, não faça isso. Vamos lá. Pare com isso.
It's worse than the thumb.
É pior que o polegar.
Hey, this is so unfair.
Ei, isso é tão injusto.
Why is it unfair?
Por que isso é injusto?
So I have a flaw. Big deal.
Então eu tenho uma falha. Grande coisa.
Like Joey's constant knuckle-cracking isn't annoying?
Como se o estalar constante dos dedos do Joey não fosse irritante?
And Ross, with his over-pronouncing every single word.
E Ross, com sua pronúncia exagerada de cada palavra.
And Monica, with that snort when she laughs.
E a Mônica, com aquele bufo quando ri.
I mean, what the hell is that thing?
O que diabos é essa coisa?
I accept all those flaws.
Eu aceito todas essas falhas.
Why can't you accept me for this?
Por que você não pode me aceitar para isso?
Does the knuckle-cracking bother everybody, or just him?
O estalar dos dedos incomoda todo mundo ou só ele?
Well...
Bem...
I could live without it.
Eu poderia viver sem isso.
Huh.
Huh.
Well, is it, like, a little annoying? Or
Bom, é meio chato? Ou
is it like when Phoebe chews her hair?
é como quando Phoebe mastiga o cabelo?
Now, don't listen to him, Pheebs, all right?
Agora, não dê ouvidos a ele, Pheebs, certo?
I think it's endearing.
Eu acho isso encantador.
Oh, you do, do you?
Ah, você faz isso, não é?
You know, there's nothing wrong with speaking correctly.
Sabe, não há nada de errado em falar corretamente.
Indeed there isn't.
De fato não há.
I should really get back to work.
Eu realmente deveria voltar ao trabalho.
Yeah, otherwise someone might get what they actually ordered.
Sim, caso contrário, alguém pode receber o que realmente pediu.
Oh. The hair comes out and the gloves come off.
Ah. Agora a briga vai começar.
Did you ever go out with a guy your friends all really like?
Você já saiu com um cara que todas as suas amigas realmente gostam?
No.
Não.
Okay. Well, I'm going out with a guy my friends all really like.
Certo. Bom, vou sair com um cara de quem todas as minhas amigas gostam muito.
We talking about the coyotes here?
Estamos falando dos coiotes aqui?
Heh. All right. A cow got through.
Heh. Tudo bem. Uma vaca passou.
Can you believe it?
Você acredita?
It's just, you know what?
É só que, sabe de uma coisa?
I just don't feel the thing.
Eu simplesmente não sinto nada.
I mean, they feel the thing. I don't feel the thing.
Quer dizer, eles sentem a coisa. Eu não sinto a coisa.
Honey, you should always...
Querida, você deve sempre...
feel the thing.
sinta a coisa.
Listen, if that's how you feel about the guy, Monica, dump him.
Olha, se é assim que você se sente em relação ao cara, Monica, termine com ele.
I know, it's just gonna be really hard.
Eu sei, vai ser muito difícil.
Yeah, he's a big boy. He'll get over it.
Sim, ele já é grandão. Ele vai superar isso.
No, he'll be fine. It's the other five I'm worried about.
Não, ele vai ficar bem. Estou preocupado com os outros cinco.
Do you have any respect for your body?
Você tem algum respeito pelo seu corpo?
Don't you realize what you're doing to yourself?
Você não percebe o que está fazendo consigo mesmo?
Hey, you know, I've had it with you and your cancer...
Ei, sabe, já estou farto de você e do seu câncer...
and your emphysema and your heart disease.
e seu enfisema e sua doença cardíaca.
The bottom line is, smoking is cool, and you know it.
O ponto principal é que fumar é legal, e você sabe disso.
Ahem. Chandler?
Hum. Chandler?
It's Alan. He wants to speak to you.
É o Alan. Ele quer falar com você.
Really? He does?
Sério? Ele quer?
Hey, buddy. What's up?
Olá, amigo. Tudo bem?
Oh, she told you about that, huh?
Ah, ela te contou sobre isso, hein?
Well, yeah. I have one now and then. Well, yeah, now.
Pois é. De vez em quando, tenho um. Pois é, agora.
Well, it's not that bad...
Bem, não é tão ruim assim...
Well, that's true.
Bem, isso é verdade.
Gee, you know, no one's ever put it like that before.
Nossa, você sabe, ninguém nunca disse isso desse jeito antes.
Well, okay. Thanks.
Tudo bem. Obrigado.
God, he's good.
Deus, ele é bom.
If only he were a woman.
Se ele fosse uma mulher.
Yeah.
Sim.
Oh, Lamb Chop.
Ah, costeleta de cordeiro.
How old is that sock?
Quantos anos tem essa meia?
If I had a sock on my hand for 30 years, it'd be talking too.
Se eu tivesse uma meia na mão por 30 anos, ela também estaria falando.
Okay, I think it's time to change somebody's nicotine patch.
Certo, acho que está na hora de trocar o adesivo de nicotina de alguém.
Hey.
Ei.
Where's Joey?
Onde está o Joey?
Joey ate my last stick of gum, so I killed him.
Joey comeu meu último chiclete, então eu o matei.
Do you think that was wrong?
Você acha que isso foi errado?
I think he's across the hall. Thanks.
Acho que ele está do outro lado do corredor. Obrigado.
There you go.
Pronto.
Ooh, I'm alive with pleasure now.
Ooh, estou vivo de prazer agora.
Hey, Pheebs, you gonna have the rest of that Pop Tart?
Ei, Pheebs, você vai comer o resto daquela Pop Tart?
Does anyone want the rest of this Pop Tart?
Alguém quer o resto desta Pop Tart?
Hey, I might.
Ei, talvez eu queira.
I'm sorry.
Desculpe.
You know, those stupid soda people gave me $7000 for the thumb.
Sabe, aqueles idiotas do refrigerante me deram US$ 7.000 pelo polegar.
Oh, my God. Seven thousand dollars?
Meu Deus. Sete mil dólares?
And on my way over here, I stepped in gum.
E no caminho para cá, pisei em chiclete.
What is up with the universe?
O que está acontecendo com o universo?
What's going on?
O que está acontecendo?
Nothing. I just think it's nice when we're all here together.
Nada. Só acho legal quando estamos todos juntos aqui.
It's even nicer when everyone gets to wear their underwear.
É ainda melhor quando todo mundo pode usar roupa íntima.
Uh, Joey... Oh.
É, Joey... Ah.
Okay. Oh, come on.
Certo. Ah, vamos lá.
Please, guys, we have to talk.
Por favor, rapazes, precisamos conversar.
Wait, wait. I'm getting a déjà vu.
Espere, espere. Estou tendo um déjà vu.
No, I'm not.
Não, não sou.
All right, we have to talk. There it is.
Tudo bem, precisamos conversar. É isso aí.
Okay, it's about Alan.
Certo, é sobre o Alan.
There's something you should know.
Há algo que você deve saber.
Oh, man, there's really no easy way to say this. Uh...
Ah, cara, não tem um jeito fácil de dizer isso. É...
I've decided to break up with Alan.
Decidi terminar com o Alan.
Is there somebody else?
Tem mais alguém?
No, no, no. It's just...
Não, não, não. É só que...
you know, things change. People change.
Sabe, as coisas mudam. As pessoas mudam.
We didn't change.
Nós não mudamos.
So that's it? It's over?
Então é isso? Acabou?
Just like that?
Simples assim?
You know, you let your guard down.
Sabe, você baixou a guarda.
You know, you start to really care about someone, and I just...
Sabe, você começa a realmente se importar com alguém, e eu simplesmente...
Look, I could go on pretending... Okay.
Olha, eu poderia continuar fingindo... Certo.
No. No, that wouldn't be fair to me...
Não. Não, isso não seria justo comigo...
it wouldn't be fair to Alan, or to you.
Não seria justo com Alan, nem com você.
Yeah, well, who wants fair?
Pois é, mas quem quer justiça?
I mean, I just want things back, you know, the way they were.
Quer dizer, eu só quero as coisas de volta, sabe, do jeito que eram.
I'm sorry. Oh, she's sorry. I feel better.
Sinto muito. Ah, ela sente muito. Me sinto melhor.
I just can't believe this.
Eu simplesmente não consigo acreditar nisso.
I mean, with the holidays coming up. I wanted him to meet my family.
Quer dizer, com as férias chegando, eu queria que ele conhecesse minha família.
I'll meet someone else. There'll be other Alans.
Vou conhecer outra pessoa. Haverá outros Alanos.
Yeah, right.
Sim, claro.
Are you guys gonna be okay?
Vocês vão ficar bem?
Hey, hey. We'll be fine.
Ei, ei. Ficaremos bem.
We're just gonna need a little time.
Só vamos precisar de um tempinho.
I understand.
Eu entendo.
Wow.
Uau.
I'm really sorry. Yeah. I mean, I'm sorry too.
Sinto muito mesmo. É. Quero dizer, eu também sinto muito.
But I gotta tell you, I'm a little relieved.
Mas preciso dizer que estou um pouco aliviado.
Relieved? Yeah, well...
Aliviado? Pois é...
I mean, I had a great time with you.
Quer dizer, eu me diverti muito com você.
I just can't stand your friends.
Eu simplesmente não suporto seus amigos.
Remember when we went to Central Park and rented boats?
Lembra quando fomos ao Central Park e alugamos barcos?
That was fun.
Isso foi divertido.
Yeah. He could row like a Viking.
Sim. Ele sabia remar como um viking.
Hi. Hi.
Olá. Olá.
So how'd it go?
Então, como foi?
You know. Did he mention us?
Sabe. Ele nos mencionou?
He says he's really gonna miss you guys.
Ele disse que vai sentir muita falta de vocês.
You had a rough day, huh?
Você teve um dia difícil, hein?
Oh, you have no idea. Come here.
Ah, você não tem ideia. Vem cá.
That's it. I'm getting cigarettes.
Pronto. Vou comprar cigarros.
No, no, no.
Não, não, não.
I don't care. I don't care.
Eu não me importo. Eu não me importo.
Game's over. I'm weak. I've gotta smoke.
Acabou o jogo. Estou fraco. Preciso fumar.
I've gotta have the smoke.
Preciso fumar.
If you never smoke again, I'll give you $7000.
Se você nunca mais fumar, te dou 7 mil dólares.
Yeah, all right.
Sim, tá bom.
Legenda Anterior
Pronunciar Palavra
Traduzir Frase Atual
Pausar / Play
Aumentar Fonte Legenda
Próxima Legenda
Pronunciar Frase
Dois Cliques para Salvar Palavra
Desativar Legenda / Ativar Legenda
Diminuir Fonte Legenda