

Oh, hey, Joey. Mmm.
Olá, Joey. Hum.
Hey. Listen, I need to ask you something.
Olá. Escute, preciso te perguntar uma coisa.
You know how my stepdad's in prison?
Você sabe que meu padrasto está na prisão?
Yeah. Yeah.
Yeah, yeah.
He was supposed to get a weekend furlough so he could go to the wedding.
Ele deveria tirar um fim de semana de folga para poder ir ao casamento.
But he just called and...
Mas ele simplesmente ligou e...
Well, apparently stabbing Iceman in the exercise yard couldn't wait till Monday.
Bem, aparentemente esfaquear o Iceman no pátio de exercícios não poderia esperar até segunda-feira.
So he can't come? No.
Então ele não pode vir? Não.
And so there's no one to walk me down the aisle. And...
E então não tem ninguém para me acompanhar até o altar. E...
Well, I would just really love it if you would do it.
Bom, eu realmente adoraria que você fizesse isso.
Seriously? Yeah.
Sério? É.
You've, you know, sort of been like a dad to me.
Você tem sido como um pai para mim.
You've always, you know, looked out for me and shared your wisdom.
Você sempre cuidou de mim e compartilhou sua sabedoria.
I am pretty "wisdomous."
Sou bem "sábia".
So, what do you say?
Então, o que você diz?
Are you kidding? Phoebe, I would be honored.
Tá brincando? Phoebe, eu ficaria honrado.
Oh, thank you.
Ah, obrigada.
I hope...
Espero...
I hope you know how much you mean to me.
Espero que você saiba o quanto você significa para mim.
Listen, I hope...
Escute, eu espero...
I hope that you know...
Espero que você saiba...
I don't want you to see your father cry. Go to your room!
Não quero que você veja seu pai chorar. Vá para o seu quarto!
Oh. Oh, no, no, no. Let your dad get this.
Ah. Ah, não, não, não. Deixa seu pai cuidar disso.
Oh. It's my wedding planner. She's driving me crazy!
Ah. É a minha cerimonialista. Ela está me deixando louco!
Hello? Okay, stop screaming!
Alô? Certo, pare de gritar!
Okay, so halibut.
Certo, então, halibute.
All right, so salmon. Either way. I don't...
Tudo bem, salmão. De qualquer forma. Eu não...
It doesn't matter to me. Well, it matters to me!
Não importa para mim. Bem, importa para mim!
Well, I don't care. So you pick.
Bom, tanto faz. Então você escolhe.
Did you just hang up on me?
Você desligou na minha cara?
All right, look, I need you at the rehearsal dinner tonight at 1800 hours.
Tudo bem, olha, preciso de você no jantar de ensaio hoje à noite às 18h.
Okay. What time is that?
Certo. Que horas são?
You don't know military time?
Você não sabe o horário militar?
I must have been in missile training the day they taught that.
Eu devia estar em treinamento de mísseis no dia em que ensinaram isso.
Just subtract 12.
Basta subtrair 12.
Okay, so 1800 minus 12...
Certo, então 1800 menos 12...
I1s 1788.
I1s 1788.
Six o'clock! Okay.
Seis horas! Certo.
Hold on. Yeah? Geller here.
Espera aí. É? Geller aqui.
No, I said it has to be there by 4:00. Goodbye.
Não, eu disse que tem que estar lá até às 16:00. Adeus.
How hard is it to make an ice sculpture?
Quão difícil é fazer uma escultura de gelo?
That sounds really fancy.
Isso parece muito chique.
I told you, I just want a simple wedding.
Eu te disse, eu só quero um casamento simples.
Please, honey, leave the details to me.
Por favor, querida, deixe os detalhes comigo.
Now, I wanna make this day as special for you as I can.
Agora, quero tornar esse dia o mais especial possível para você.
I was thinking the harpist should wear white.
Eu estava pensando que o harpista deveria usar branco.
Harpist? My friend Marjorie is playing the steel drums.
Harpista? Minha amiga Marjorie está tocando tambores de aço.
Oh, she backed out. She did? Why?
Ah, ela desistiu. Ela desistiu? Por quê?
I made her.
Eu a fiz.
Steel drums don't really say "elegant wedding."
Tambores de aço não dizem exatamente "casamento elegante".
Nor does Marjorie's overwhelming scent. Hey!
Nem o cheiro forte da Marjorie. Ei!
She will shower when Tibet is free.
Ela tomará banho quando o Tibete estiver livre.
Hey. You look great. You too.
Olá. Você está ótima. Você também.
I'm glad we're having a rehearsal dinner. I rarely practice my meals before I eat.
Ainda bem que estamos tendo um jantar de ensaio. Raramente ensaio minhas refeições antes de comer.
What did we say was your one gift to us?
O que dissemos que era seu único presente para nós?
No stupid jokes, but I thought that was for the actual wedding.
Sem piadas idiotas, mas pensei que isso fosse para o casamento em si.
Rehearse it.
Ensaie.
Hi.
Oi.
Thanks for coming, you guys. Oh, yeah...
Valeu por terem vindo, pessoal. Ah, sim...
I was... I was going for a handshake.
Eu estava... Eu estava indo para um aperto de mão.
That why your hand's against my crotch?
É por isso que sua mão está contra minha virilha?
That is why. Yeah.
É por isso. Sim.
So, Reich, where's Emma?
Então, Reich, onde está Emma?
Monica made me send her to my mom's.
Monica me fez mandá-la para a casa da minha mãe.
Apparently, babies and weddings don't mix.
Aparentemente, bebês e casamentos não combinam.
Are you still crying about your damn baby?
Você ainda está chorando pelo seu maldito bebê?
Pheebs, you got to keep the line moving. Remember, 20 seconds per person.
Pheebs, você precisa manter a fila andando. Lembre-se, 20 segundos por pessoa.
You see these clowns all the time.
Você vê esses palhaços o tempo todo.
Hey, you're Mike's parents, right? Yes, we are.
Ei, vocês são os pais do Mike, certo? Sim, somos.
Gosh, our little ones are growing up fast, aren't they?
Nossa, nossos pequenos estão crescendo rápido, não é mesmo?
How's that? You know...
Como é isso? Sabe como é...
on one hand, you're happy for them. On the other, it's hard to let go.
Por um lado, você fica feliz por eles. Por outro, é difícil deixar para lá.
Who in God's name are you?
Quem é você, em nome de Deus?
I'm not that fond of you either, buddy. I'm just trying to be nice for the kids.
Eu também não gosto muito de você, amigo. Só estou tentando ser legal com as crianças.
You know what? We have no idea what we're doing in the wedding tomorrow.
Sabe de uma coisa? Não temos ideia do que faremos no casamento amanhã.
I thought we'd be groomsmen. They would have asked us by now.
Achei que seríamos padrinhos. Eles já teriam nos convidado.
When did they ask you to be a bridesmaid?
Quando te pediram para ser madrinha?
November. I wanna say it's not looking good.
Novembro. Quero dizer que não parece bom.
Hey, Pheebs? Huh?
E aí, Pheebs? Hein?
You haven't told these guys what they're doing in the wedding yet.
Você ainda não contou a esses caras o que eles farão no casamento.
Um, well, they're not in the wedding.
Hum, bem, eles não estão no casamento.
What?
O que?
Well...
Bem...
this is really awkward.
isso é realmente estranho.
Oh, and I can leave.
Ah, e eu posso ir embora.
I'm sorry, you guys. But Mike's got his brother and his friends from school.
Desculpem, pessoal. Mas o Mike está com o irmão e os amigos da escola.
So, you know, you were...
Então, você sabe, você estava...
If it helps, you were next in line. You just missed the cut.
Se te ajuda, você era o próximo da fila. Você só perdeu o corte.
Oh, man.
Ah, cara.
This is like figure skating team all over again.
É como se fosse um time de patinação artística de novo.
I mean, synchronized swimming.
Quero dizer, nado sincronizado.
I mean... I mean, the balance beam.
Quero dizer... quero dizer, a trave de equilíbrio.
Help me. Football.
Me ajudem. Futebol.
Thank you.
Obrigado.
Oh, Pheebs, spit that out. That has pork in it.
Ah, Pheebs, cuspa isso aí. Tem carne de porco.
Oh! Oh!
Ah! Ah!
I thought the pot stickers were supposed to be vegetarian?
Achei que os adesivos de panela fossem vegetarianos?
Yeah, I changed them. I sent you a fax about it.
Sim, eu troquei. Te enviei um fax sobre isso.
I don't have a fax machine.
Eu não tenho um aparelho de fax.
Huh. Well, then there are gonna be a few surprises.
Hum. Bom, então teremos algumas surpresas.
I can't believe we're gonna be the only people not in the wedding.
Não acredito que seremos as únicas pessoas que não estarão no casamento.
I know. I hate being left out of things. And it's a wedding.
Eu sei. Detesto ficar de fora das coisas. E é um casamento.
It'll be weird if I'm not in it.
Vai ser estranho se eu não estiver lá.
Hey, guys, how's it going? Fine.
Olá, pessoal, tudo bem? Tudo bem.
We're sitting here, alone, doing nothing. It's our rehearsal for tomorrow.
Estamos sentados aqui, sozinhos, sem fazer nada. É o nosso ensaio para amanhã.
Look, about tomorrow, I've got a question for you.
Olha, sobre amanhã, tenho uma pergunta para você.
I found out one of my groomsmen had an emergency and can't make it.
Descobri que um dos meus padrinhos teve uma emergência e não pôde comparecer.
What happened? Who cares? And... ?
O que aconteceu? Quem se importa? E...?
And I was wondering if one of you guys...
E eu estava me perguntando se algum de vocês...
I'll do it! Me!
Eu faço isso! Eu!
You both wanna do it? There's only room for one.
Vocês dois querem fazer isso? Só tem espaço para um.
Pick me. I look great in a tux, and I won't steal focus.
Escolha-me. Fico ótimo de smoking e não vou roubar a atenção.
No, Mike. No, no, you wanna pick me. I mean... Watch.
Não, Mike. Não, não, você quer me escolher. Quer dizer... Olha.
Huh?
Huh?
You know, I really don't feel very comfortable making this decision.
Sabe, eu realmente não me sinto muito confortável tomando essa decisão.
You know, Phoebe knows you better. I'm gonna let her choose.
Sabe, a Phoebe te conhece melhor. Vou deixar ela escolher.
Well, if Phoebe's choosing, then say hello to Mike's next groomsman.
Bem, se a Phoebe escolher, então diga olá ao próximo padrinho de casamento do Mike.
Oh, I will. But I will need a mirror...
Ah, sim. Mas vou precisar de um espelho...
as he is me.
assim como ele é eu.
Please. You're going down. You are going "downer."
Por favor. Você vai cair. Você vai "cair mais".
They say that on the figure skating team?
Dizem isso no time de patinação artística?
I wouldn't know. I didn't make it.
Eu não sei. Eu não consegui.
You know I'm filling in for Phoebe's stepdad tomorrow, right?
Você sabe que vou substituir o padrasto da Phoebe amanhã, certo?
Yeah. Yeah. Hey, thanks for doing that. Oh, hey, my pleasure.
Sim. Sim. Ei, obrigado por fazer isso. Ah, ei, o prazer é meu.
So, what are your intentions with my Phoebe?
Então, quais são suas intenções com minha Phoebe?
I intend to marry her. Oh, a wiseacre.
Pretendo me casar com ela. Ah, que sabichona.
I understand you plan to support your wife by playing the piano?
Entendo que você planeja sustentar sua esposa tocando piano?
Isn't that kind of unstable?
Isso não é meio instável?
No more so than acting. Strike two.
Não mais do que atuar. Segundo strike.
You're right. She probably will support me.
Você tem razão. Ela provavelmente vai me apoiar.
Hey, unless we move in with you, Dad.
Ei, a menos que a gente vá morar com você, pai.
Strike three.
Terceiro strike.
You only get one more, Mike.
Você só tem mais uma, Mike.
So? What did you decide?
E então? O que você decidiu?
I decided to pee.
Decidi fazer xixi.
You have to choose one of us to be in your wedding.
Você tem que escolher um de nós para estar no seu casamento.
One of the groomsmen fell out. Oh, no, no.
Um dos padrinhos caiu. Ah, não, não.
I can't choose between you two. I love you both so much.
Não consigo escolher entre vocês dois. Amo vocês dois demais.
Just not enough to put us in the original wedding party.
Mas não o suficiente para nos colocar na festa de casamento original.
But I don't wanna choose. It's...
Mas eu não quero escolher. É...
Okay, wait. Reich? Yeah?
Certo, espera. Reich? É?
Listen, I have a very special bridesmaid task for you to do.
Escute, eu tenho uma tarefa muito especial de madrinha para você fazer.
Goody! What is it?
Que bom! O que é isso?
Well, there's a spot open for only one groomsman...
Bem, há uma vaga aberta apenas para um padrinho...
and you have to choose between Ross and Chandler. So good luck with that.
E você tem que escolher entre Ross e Chandler. Então, boa sorte com isso.
What? What, what, what? No, I don't wanna do that.
O quê? O quê, o quê, o quê? Não, eu não quero fazer isso.
I guess I have to find a new bridesmaid.
Acho que tenho que encontrar uma nova dama de honra.
I'll do it!
Eu farei isso!
Okay, it's 2100 hours.
Certo, são 2100 horas.
Time for your toast. Do I have time to go to the bathroom?
Hora do seu brinde. Tenho tempo para ir ao banheiro?
You had a bathroom break at 2030. Pee on your own time, Mike.
Você foi ao banheiro às 20h30. Faça xixi no seu próprio tempo, Mike.
In regards to the toasts, okay, you wanna keep them short.
Em relação aos brindes, tudo bem, você quer mantê-los curtos.
Nothing kills a rehearsal dinner like long speeches. Okay.
Nada estraga um jantar de ensaio como longos discursos. Certo.
You just get in, do your thing, and get out.
Você simplesmente entra, faz o que tem que fazer e sai.
Is that what you say to Chandler?
É isso que você diz para Chandler?
It's 2101, and I am not amused.
Estamos em 2101 e não estou achando graça.
Okay.
OK.
The bride and groom have a few words they'd like to say.
Os noivos têm algumas palavras que gostariam de dizer.
Okay. Hello, everyone.
Certo. Olá a todos.
And thank you all for being here tonight. So tomorrow's the big event.
E obrigado a todos por estarem aqui esta noite. Amanhã é o grande evento.
Some of you might not know, but Mike and I didn't get off to the best start.
Alguns de vocês talvez não saibam, mas Mike e eu não começamos da melhor maneira.
Yeah. My friend Joey and I...
Sim. Meu amigo Joey e eu...
decided to fix each other up with friends. So I...
Decidimos nos encontrar com amigos. Então eu...
Oh, okay. II...
Ah, tudo bem. Eu...
I thought about it, and I fixed him up with my friend Mary Ellen...
Pensei nisso e o apresentei à minha amiga Mary Ellen...
who couldn't be here tonight, because... It's not...
que não pôde estar aqui esta noite, porque... Não é...
It's not important. Well, she's in rehab.
Não importa. Bom, ela está em reabilitação.
Anyway. So Joey said that he was fixing me up with his friend Mike...
Enfim. Então o Joey disse que ia me arrumar um encontro com o amigo dele, o Mike...
only he didn't have a friend Mike, so he just brought my Mike. And, And...
Só que ele não tinha um amigo chamado Mike, então ele só trouxe o meu Mike. E, e...
But despite, you know... It got good.
Mas apesar disso, você sabe... Ficou bom.
I wanna take a moment to mention my mother, who couldn't be here.
Gostaria de reservar um momento para mencionar minha mãe, que não pôde estar aqui.
Oh, God.
Oh, Deus.
And... And moment's over.
E... E o momento acabou.
So okay... Oh, no, forget that.
Então, tudo bem... Ah, não, esquece isso.
I can forget that. Oh, this is funny.
Eu posso esquecer isso. Ah, isso é engraçado.
Oh, but you need to know that to get that.
Ah, mas você precisa saber disso para entender.
So... Oh, well, okay.
Então... Ah, bem, tudo bem.
I... Okay.
Eu... Certo.
Okay, Monica, I can't do it like this!
Certo, Monica, não posso fazer assim!
This is my wedding, okay? I don't want this...
Este é o meu casamento, ok? Eu não quero isso...
Or this, Or this...
Ou isto, ou isto...
Okay? I just wanted a simple wedding...
Certo? Eu só queria um casamento simples...
where my fiancé can go to the bathroom any time he wants!
onde meu noivo pode ir ao banheiro quando quiser!
You know what? You're done. What?
Sabe de uma coisa? Você terminou. O quê?
You're fired!
Você está demitido!
Cheers.
Saúde.
Hey. Happy wedding day.
Olá. Feliz dia do casamento.
Happy my wedding day to you.
Feliz dia do meu casamento para você.
Joey, listen, this is gonna be bridesmaid central, all right?
Joey, escuta, aqui vai ser o centro das madrinhas, certo?
We're gonna have hair and makeup in the bathroom.
Vamos fazer cabelo e maquiagem no banheiro.
I had to move a couple things in the fridge to make room for the corsages.
Tive que mover algumas coisas na geladeira para dar espaço para as flores de lapela.
Man! I wouldn't have had breakfast if I knew there was gonna be corsages.
Nossa! Eu não teria tomado café da manhã se soubesse que ia ter buquês de flores.
Hi.
Oi.
About last night...
Sobre ontem à noite...
I know you're under a lot of stress, and...
Eu sei que você está sob muito estresse e...
Well, even though the things you said hurt me a little bit...
Bom, mesmo que as coisas que você disse tenham me machucado um pouco...
My point is...
O que quero dizer é...
Well, I'm willing to take my job back.
Bem, estou disposto a retomar meu emprego.
Oh, well, that's okay.
Ah, tudo bem, tudo bem.
I think you and I will do much better if you're just here as a bridesmaid.
Acho que você e eu nos sairemos muito melhor se você estiver aqui apenas como dama de honra.
Oh, is that so?
Ah, é mesmo?
Okay.
OK.
If that's really what you want, then here.
Se é isso mesmo que você quer, então aqui está.
I give you the headset. I don't really wanna give you the headset.
Eu te dou o fone de ouvido. Eu não quero te dar o fone de ouvido.
I guess if you're taking over, then you should probably return these messages.
Acho que se você está assumindo o controle, então você provavelmente deveria retornar essas mensagens.
This is a lot. Uh-huh.
Isso é muita coisa. Uh-huh.
But I'm sure you can handle this. I have won awards...
Mas tenho certeza de que você consegue lidar com isso. Eu ganhei prêmios...
for my organizational skills. But I'm sure you'll do fine.
pelas minhas habilidades organizacionais. Mas tenho certeza de que você se sairá bem.
You've won awards? I printed them out on my computer.
Você ganhou prêmios? Imprimi todos no meu computador.
Hey. Hi.
Olá. Olá.
Where's Reich? She's in her room. Why?
Cadê a Reich? Ela está no quarto dela. Por quê?
I have to talk to her about this groomsman situation.
Preciso falar com ela sobre essa situação dos padrinhos.
I'm not gonna watch Chandler up there while I'm in the seats like some chump.
Não vou ficar olhando o Chandler lá em cima enquanto estou sentado como um idiota.
My God, you're breathtaking.
Meu Deus, você é de tirar o fôlego.
What do you want?
O que você quer?
You haven't by any chance chosen a groomsman yet, have you?
Por acaso você ainda não escolheu um padrinho, não é?
Ross, please don't make this harder than it already is.
Ross, por favor, não torne isso mais difícil do que já é.
I'm not. I'm making it easier. Pick me.
Não estou. Estou facilitando. Escolha-me.
Chandler said it's important to him too. Listen. Listen.
Chandler disse que é importante para ele também. Escute. Escute.
Whoever you pick is gonna walk down the aisle with you.
Quem você escolher irá caminhar até o altar com você.
Now, I promise I won't say a word. But if you pick Chandler...
Agora, prometo que não direi nada. Mas se você escolher Chandler...
he's gonna be whispering stupid jokes in your ear the whole time.
ele vai ficar sussurrando piadas idiotas no seu ouvido o tempo todo.
Oh, you are the lesser of two evils.
Ah, você é o menor dos dois males.
Yes!
Sim!
Sven, I don't understand what you're saying. What is wrong with the flowers?
Sven, não entendo o que você está dizendo. O que há de errado com as flores?
"Lorkins"? What the hell are "lorkins"?
"Lorkins"? O que diabos são "Lorkins"?
I know.
Eu sei.
Hey. Mike, if you were Swedish...
Olá, Mike, se você fosse sueco...
and you were saying the word "lorkins," what flower would that be?
e você estava dizendo a palavra "lorkins", que flor seria essa?
Orchids? Right there!
Orquídeas? Bem ali!
That's why I'm marrying you.
É por isso que vou me casar com você.
Hello, Michael.
Olá, Michael.
Joseph.
José.
May I have a word with you, please?
Posso falar com você, por favor?
This is...
Isso é...
great.
ótimo.
Have a seat.
Sente-se.
Last night...
Noite passada...
I tried to welcome you into my family.
Tentei acolher você na minha família.
And instead, you disrespect me.
E em vez disso, você me desrespeita.
I cannot allow this.
Não posso permitir isso.
Are you rehearsing for some really bad Mafia movie?
Você está ensaiando para algum filme de máfia muito ruim?
More back talk.
Mais respostas ofensivas.
And yes, I may be borrowing a few lines from my recent unsuccessful audition...
E sim, posso estar pegando emprestadas algumas falas da minha recente audição malsucedida...
for Family Honor 2: This A-Time It's A-Personal.
para Family Honor 2: This A-Time It's A-Personal.
Joey, I kind of have a lot to do today. What do you want?
Joey, tenho muita coisa para fazer hoje. O que você quer?
I want you to take this seriously!
Quero que você leve isso a sério!
Phoebe is very, very important to me, okay?
Phoebe é muito, muito importante para mim, ok?
I wanna make sure you are gonna take care of her.
Quero ter certeza de que você vai cuidar dela.
Joe, I love Phoebe.
Joe, eu adoro a Phoebe.
She's the most important thing in my life.
Ela é a coisa mais importante na minha vida.
I'd die before I let anything happen to her.
Eu morreria antes de deixar qualquer coisa acontecer com ela.
That's what I wanted to hear.
Era isso que eu queria ouvir.
Because she's family, okay?
Porque ela é da família, ok?
And now you're gonna be family.
E agora vocês serão da família.
And there's nothing more important in the whole world than family.
E não há nada mais importante no mundo do que a família.
That must have been one lousy movie.
Deve ter sido um filme péssimo.
That was me!
Era eu!
Hi. Let's talk about this groomsman thing.
Olá. Vamos falar sobre essa questão dos padrinhos.
If you pick Ross, he'll walk you down the aisle just fine.
Se você escolher Ross, ele a levará até o altar sem problemas.
But if you choose me...
Mas se você me escolher...
you'll be getting some comedy.
você vai ter um pouco de comédia.
Even so...
Mesmo assim...
I think I'm gonna pick Ross.
Acho que vou escolher o Ross.
Let me tell you why you need to pick me.
Deixe-me dizer por que você precisa me escolher.
Okay.
OK.
See, when I was a kid, you know, I was always left out of everything...
Veja, quando eu era criança, você sabe, eu sempre ficava de fora de tudo...
and it really made me feel insecure.
e isso realmente me fez sentir inseguro.
I was always picked last in gym...
Eu sempre era o último escolhido na educação física...
even behind that fat exchange student who didn't know the rules to baseball.
até mesmo atrás daquele estudante gordo de intercâmbio que não conhecia as regras do beisebol.
I mean, this guy would strike out and then run to third.
Quer dizer, esse cara era eliminado e depois corria para a terceira base.
Anyway, if I'm the only one left out of this wedding...
De qualquer forma, se eu for o único que ficou de fora desse casamento...
I just know that all those feelings are gonna come rushing back.
Eu só sei que todos esses sentimentos vão voltar.
All right, fine, I pick you.
Tudo bem, tudo bem, eu escolho você.
Yes!
Sim!
Make "groom” for Chandler.
Faça um "noivo" para Chandler.
Oh, my.
Oh meu Deus.
No, we're gonna do it my way. Because your way is stupid.
Não, vamos fazer do meu jeito. Porque o seu jeito é idiota.
All right, I got to go. I have another call, Reverend.
Certo, preciso ir. Tenho outra ligação, reverendo.
Hello?
Olá?
I'm glad we had this little talk. Yes.
Ainda bem que tivemos essa conversinha. Sim.
And thanks for all the wedding night advice.
E obrigada por todos os conselhos para a noite de núpcias.
That didn't make me uncomfortable at all.
Isso não me deixou nem um pouco desconfortável.
All right, so I'll see everybody tonight.
Tudo bem, então vejo todo mundo hoje à noite.
Okay. Bye.
Certo. Tchau.
Did you guys know that there's a giant ice sculpture in the hall?
Vocês sabiam que tem uma escultura de gelo gigante no salão?
Oh, my God, what's it doing here?
Meu Deus, o que ele está fazendo aqui?
I guess it got sent to the billing address as opposed to the shipping address.
Acho que ele foi enviado para o endereço de cobrança e não para o endereço de entrega.
What a pickle. Oh, my God, everything's such a mess.
Que chatice. Meu Deus, está tudo uma bagunça.
Why is this happening to me?
Por que isso está acontecendo comigo?
How bad do you wanna stick your tongue on that?
Quão ruim você quer enfiar a língua nisso?
How's it going? Good.
Como vai? Bem.
I'm just getting some coffee so I'm alert for the wedding.
Estou apenas tomando um café para ficar atento ao casamento.
That's what I was doing too.
Era isso que eu também estava fazendo.
Well, you have fun tonight.
Bom, divirta-se esta noite.
You too. Oh, I will.
Você também. Ah, eu vou.
Me too.
Eu também.
Wait a minute. I know why I'm being such an ass. Why are you?
Espera aí. Eu sei por que estou sendo tão babaca. Por que você está sendo?
I'm not supposed to tell you. I'm not supposed to tell you.
Não é para eu te contar. Não é para eu te contar.
You told us both we could be in the wedding?
Você disse que nós dois poderíamos estar no casamento?
In my defense, you weren't supposed to tell each other!
Em minha defesa, vocês não deveriam ter contado um ao outro!
Rachel, only one of us can do it. You have to choose.
Rachel, só uma de nós pode fazer isso. Você tem que escolher.
You and me together again.
Você e eu juntos novamente.
Reich, Reich? Knock-knock.
Reich, Reich? Toc-toc.
Who's there? I'll tell you at the wedding.
Quem está aí? Te conto no casamento.
Hey, I forgot my scarf.
Ei, esqueci meu cachecol.
I can't do this. I don't know which one of you guys to pick.
Não consigo fazer isso. Não sei qual de vocês escolher.
Oh, you haven't picked yet? Oh, good, because I had an idea.
Ah, você ainda não escolheu? Ah, que bom, porque eu tive uma ideia.
I thought it would be fun if the third groomsman was my family dog, Chappy.
Pensei que seria divertido se o terceiro padrinho fosse meu cachorro da família, Chappy.
What? A dog? No. Rachel gets to choose.
O quê? Um cachorro? Não. A Rachel escolhe.
Wow, this is a tough one.
Uau, essa é difícil.
I think I'm gonna have to go with the dog.
Acho que vou ter que ir com o cachorro.
So, what you're saying is that the chef is at the Hamilton Club...
Então, o que você está dizendo é que o chef está no Hamilton Club...
but the food is not? And the drinks are there but the bartender is not?
Mas a comida não está? E as bebidas estão lá, mas o barman não está?
Are you freaking kidding me?
Você está brincando comigo?
How's it going?
Como tá indo?
Help me. What?
Me ajudem. O quê?
I want you to be crazy bitch again.
Quero que você seja uma vadia louca de novo.
Really?
Realmente?
Please?
Por favor?
You really want me to come back? More than I wanna get married.
Você quer mesmo que eu volte? Mais do que eu quero me casar.
Okay, people, we are back in business!
Ok, pessoal, estamos de volta aos negócios!
Oh, God, I have missed you so much. Okay.
Ai, meu Deus, senti tanto a sua falta. Tudo bem.
Get your hair and makeup done. I'll take care of everything.
Arrume seu cabelo e maquiagem. Eu cuido de tudo.
Hey, what are you guys gonna do? About what?
Ei, o que vocês vão fazer? Sobre o quê?
The blizzard. I just saw on the news...
A nevasca. Acabei de ver no noticiário...
It's the worst snowstorm in 20 years.
É a pior nevasca em 20 anos.
They already closed all the bridges and tunnels.
Eles já fecharam todas as pontes e túneis.
But the band and the photographer are coming in from New Jersey.
Mas a banda e o fotógrafo estão vindo de Nova Jersey.
I don't think they are.
Não creio que sejam.
Ha-ha! Looks like you're not gonna be in the wedding, either.
Ha-ha! Parece que você também não vai ao casamento.
So sorry, Pheebs.
Sinto muito, Pheebs.
Well, the club lost its power. The news said most of the city did.
Bem, o clube perdeu o poder. As notícias diziam que a maior parte da cidade também.
Since when do you watch the news? For your information...
Desde quando você assiste ao noticiário? Para sua informação...
since they hired a very hot weather girl.
desde que contrataram uma garota do clima muito quente.
I can't believe you aren't getting married today.
Não acredito que você não vai se casar hoje.
I kKnow.
Eu sei.
It's so beautiful out there. You always wanted to get married outside.
É tão lindo lá fora. Você sempre quis se casar ao ar livre.
Why don't you just do it on the street? What?
Por que você não faz isso na rua? O quê?
Well, look, it's hardly snowing anymore.
Bom, olha, quase não está nevando mais.
I mean, you couldn't ask for a more romantic setting.
Quer dizer, não há como pedir um cenário mais romântico.
This could be the simple wedding you've always wanted.
Este pode ser o casamento simples que você sempre quis.
What do you think?
O que você acha?
I think I wanna get married to you today.
Acho que quero me casar com você hoje.
Me too. Monica, do you think we could do it?
Eu também. Monica, você acha que a gente consegue?
Affirmative!
Afirmativo!
Okay, let's get these chairs out here!
Certo, vamos tirar essas cadeiras daqui!
Gunther, hit the Christmas lights.
Gunther, acenda as luzes de Natal.
Ah.
Ah.
Okay, who left the ice sculpture on the steam grate?
Certo, quem deixou a escultura de gelo na grelha de vapor?
MRS. Michael. Hey, you made it. Great. Chappy!
SRA. Michael. Ei, você conseguiu. Ótimo, Chappy!
There you go. Hi. Hi.
Pronto. Olá. Olá.
I know getting married in the street isn't what you approve of.
Eu sei que casar na rua não é algo que você aprova.
No, it's lovely. The lights and the snow. I could look at them forever.
Não, é lindo. As luzes e a neve. Eu poderia ficar olhando para elas para sempre.
I crushed a pill and put it in her drink.
Esmaguei um comprimido e coloquei na bebida dela.
Come on, sweetheart.
Vamos, querida.
You know, Chappy's too small to handle all this snow.
Sabe, o Chappy é pequeno demais para aguentar toda essa neve.
Someone has to walk him down the aisle.
Alguém tem que acompanhá-lo até o altar.
Would this person be in the wedding? I guess.
Essa pessoa estaria no casamento? Acho que sim.
I'll do it! I'll do it!
Eu vou fazer isso! Eu vou fazer isso!
Chandler, hello? I mean, aren't you scared of dogs?
Chandler, olá? Quer dizer, você não tem medo de cachorro?
I'm not scared. I'll just take little Chappy and...
Não estou com medo. Vou levar o pequeno Chappy e...
He can sense my fear! My throat is exposed!
Ele sente meu medo! Minha garganta está exposta!
Well, I guess I'm in the wedding then.
Bom, acho que então estou no casamento.
He stinks.
Ele fede.
Level one alert! I repeat, level one, this is not a drill!
Alerta nível um! Repito, nível um, isso não é um exercício!
We have a situation. The minister called. He's snowed in, he can't make it.
Temos um problema. O ministro ligou. Ele está preso na neve e não pode vir.
Oh, no. Hey, don't worry.
Ah, não. Ei, não se preocupe.
I'm still ordained from your wedding. Really?
Ainda sou ordenado desde o seu casamento. Sério?
Yeah. You think I'd give up being a minister and pay to ride the subway?
É. Você acha que eu desistiria de ser pastor e pagaria para andar de metrô?
Ministers don't ride the subway for free.
Ministros não andam de metrô de graça.
I had to read the Bible pretty carefully, but, yeah, we do.
Tive que ler a Bíblia com bastante atenção, mas, sim, nós fazemos isso.
We have to find someone else to walk Phoebe down the aisle.
Temos que encontrar outra pessoa para acompanhar Phoebe até o altar.
I'll do it!
Eu farei isso!
Okay, Mike and Joey, get in position.
Certo, Mike e Joey, posicionem-se.
Chandler, come with me.
Chandler, venha comigo.
Okay, Joey's doing the ceremony, and Chandler's giving you away.
Certo, Joey fará a cerimônia e Chandler entregará você.
Oh, okay. Hi, new Dad.
Ah, tudo bem. Oi, novo papai.
So you ready to do this? Oh, my God. This is really happening.
Então, você está pronto para isso? Meu Deus. Isso está mesmo acontecendo.
Uh-huh. I'm so happy for you, honey. Thank you.
Hum-hum. Estou tão feliz por você, querida. Obrigada.
I love you. Wait, wait! No hugs! The dresses!
Eu te amo. Espera, espera! Nada de abraços! Os vestidos!
Oh, what the hell. Oh, come on.
Ah, que diabos. Ah, qual é.
I love you guys. I love you.
Eu amo vocês. Eu amo vocês.
Okay, it's zero hour! All teams execute on my count!
Certo, é hora zero! Todas as equipes executam quando eu contar!
Let's get this bad boy on the road!
Vamos colocar esse garotão na estrada!
Is it okay I want you to wear that headset in bed?
Tudo bem se eu quiser que você use esse fone de ouvido na cama?
I have you scheduled for nudity at 2300 hours.
Marquei você para nudez às 23h.
Oh, yeah.
Oh sim.
Okay, Marjorie, hit it.
Certo, Marjorie, pode ir.
Jeez, Ross. You could've showered. It's the dog.
Nossa, Ross. Você podia ter tomado banho. É o cachorro.
Groomsman? Why are you standing there? Where's your bridesmaid?
Padrinho? Por que você está parado aí? Cadê sua madrinha?
We've got a broken arrow! Bridesmaid down!
Temos uma flecha quebrada! Madrinha caída!
Oh, that's me.
Ah, sou eu.
Ready? Okay.
Pronto? Certo.
Oh, wait. Oh, no. Wait.
Ah, espera. Ah, não. Espera.
Wow. Aren't you gonna be cold?
Uau. Você não vai sentir frio?
I don't care.
Eu não ligo.
I'll be my "something blue."
Serei meu "algo azul".
You look beautiful. Thank you.
Você está linda. Obrigada.
My God.
Meu Deus.
Aren't you freezing? Nuh-uh.
Você não está com frio? Não, não.
Friends. Family.
Amigos. Família.
Dog.
Cachorro.
Thank you all for being here to witness this blessed event.
Obrigado a todos por estarem aqui para testemunhar este evento abençoado.
The cold has now spread to my special place...
O frio já se espalhou para o meu lugar especial...
So I'm gonna do the short version of this.
Então vou fazer a versão curta disso.
Phoebe and Mike are perfect for each other.
Phoebe e Mike são perfeitos um para o outro.
And I know I speak for everyone here...
E sei que falo por todos aqui...
when I wish them a lifetime of happiness.
quando lhes desejo uma vida inteira de felicidade.
Who has the rings?
Quem tem os anéis?
Okay.
OK.
When I was growing up, I didn't have a normal mom and dad...
Quando eu era criança, não tive uma mãe e um pai normais...
or a regular family like everybody else.
ou uma família normal como todas as outras.
And I always knew that something was missing.
E eu sempre soube que faltava alguma coisa.
But now I'm standing here today...
Mas agora estou aqui hoje...
knowing that I have everything I'm ever gonna need.
sabendo que tenho tudo o que preciso.
You are my family.
Vocês são minha família.
Phoebe, you are so beautiful.
Phoebe, você é tão linda.
You're so kind. You're so generous.
Você é tão gentil. Você é tão generoso.
You're so wonderfully weird.
Você é tão maravilhosamente estranho.
Every day with you is an adventure.
Cada dia com você é uma aventura.
And I can't believe how lucky I am.
E eu não consigo acreditar na minha sorte.
And I can't wait to share my life with you forever.
E mal posso esperar para compartilhar minha vida com você para sempre.
Oh, wait! Oh, I forgot. And...
Ah, espera! Ah, esqueci. E...
love you.
amo você.
And you have nice eyes.
E você tem olhos bonitos.
I love you too.
Eu também te amo.
Joey? Yeah?
Joey? É?
Chappy's heart rate has slowed way down.
A frequência cardíaca de Chappy diminuiu muito.
Okay. Phoebe...
Certo. Phoebe...
do you take this man to be your husband?
você aceita esse homem como seu marido?
I do.
Eu faço.
Oh...
Oh...
Mike, do you take this woman to be your wife?
Mike, você aceita essa mulher como sua esposa?
I do.
Eu faço.
I now pronounce you...
Eu agora vos declaro...
husband and wife.
marido e mulher.
I got married!
Eu me casei!
Could someone get me a coat? I'm frigging freezing.
Alguém pode me dar um casaco? Estou morrendo de frio.
It really was an incredible wedding. It was.
Foi realmente um casamento incrível. Foi mesmo.
I kind of don't want it to end. Hey...
Eu meio que não quero que isso acabe. Ei...
you wanna come in for a drink and a bite of corsage?
Você quer entrar para tomar uma bebida e comer um buquê?
I'd love to, but it's 2300 hours...
Eu adoraria, mas são 23:00 horas...
and I'm about to have the most organized sex anyone's ever had.
e estou prestes a fazer o sexo mais organizado que alguém já teve.
Whatever happened to Ross? I don't know.
O que aconteceu com o Ross? Não sei.
Maybe he hooked up with that hot girl he talked to.
Talvez ele tenha ficado com aquela garota gostosa com quem ele conversou.
Come on, Chappy! Do your business! Make!
Vamos, Chappy! Faça o seu negócio! Faça!
Make!
Fazer!
I did not sign on for this.
Eu não assinei para isso.
Legenda Anterior
Pronunciar Palavra
Traduzir Frase Atual
Pausar / Play
Aumentar Fonte Legenda
Próxima Legenda
Pronunciar Frase
Dois Cliques para Salvar Palavra
Desativar Legenda / Ativar Legenda
Diminuir Fonte Legenda