Friends: Aquele com o Ação de Graças Atrasado – 10×08
Hey, guys. Hey.
Oi, gente. Oi.
Hi. Hey.
Oi. Oi.
Uh, we need to talk about something.
Uhm, precisamos conversar sobre algo.
Yeah. We don't feel like we can host Thanksgiving this year.
Sim. A gente não sente que pode dar o jantar de Ação de Graças este ano.
What? Are you kidding?
O quê? Estão brincando?
Well, it's just with work and the stress of adoption,
Bem, é que com o trabalho e o estresse da adoção,
we don't feel like we have the energy.
não sentimos que temos energia.
Plus, we don't think it's fair that every year the burden falls on us.
Além disso, não achamos justo que todo ano o fardo caia sobre nós.
That doesn't sound like you.
Isso não parece você.
That's Monica talking.
Essa é a Monica falando.
No, no. We made this decision together.
Não, não. Tomamos essa decisão juntos.
She's putting words in your mouth.
Ela está colocando palavras na sua boca.
Don't you put words in people's mouths. You put turkey in people's mouths.
Não coloque palavras na boca das pessoas. Você coloca peru na boca das pessoas.
I can't believe this. This is Emma's first Thanksgiving.
Não acredito. Este é o primeiro Ação de Graças da Emma.
No, it's not. It's not? When was she born?
Não, não é. Não é? Quando ela nasceu?
Well, personally, I think it's great you're giving yourself a break.
Bem, pessoalmente, acho ótimo que estejam dando um tempo para vocês.
Thank you, Pheebs. Sure. It's just as well.
Obrigada, Pheebs. Claro. É até bom.
I mean, last year wasn't very good. I think she's losing her touch.
Quer dizer, ano passado não foi muito bom. Acho que ela está perdendo a mão.
What? You are way off, lady. Am I? Really? Am I?
O quê? Você está muito enganada, senhora. Estou? Sério? Estou?
Well, why don't you cook Thanksgiving dinner and prove me wrong.
Bem, por que você não cozinha o jantar de Ação de Graças e me prova o contrário.
Well, think about it. You'd be trying to top what you did last year.
Bem, pense. Você estaria tentando superar o que fez ano passado.
You'd be in competition with yourself.
Você estaria em competição com você mesma.
That's my favorite kind.
Essa é a minha favorita.
Okay, we are doing this.
Ok, vamos fazer isso.
Don't let yourself get manipulated this way.
Não se deixe manipular assim.
Stay out of this, Chandler. This is between me and me.
Fique fora disso, Chandler. Isso é entre mim e eu mesma.
We are supposed to make these decisions together.
Nós deveríamos tomar essas decisões juntos.
Did you not watch the Dr. Phil I taped for you?
Você não assistiu ao Dr. Phil que gravei para você?
Hey. Hi. Happy Thanksgiving.
Oi. Oi. Feliz Ação de Graças.
Oh, yeah. Happy Meatless Turkey-Murder Day.
Ah, sim. Feliz Dia do Peru-Assassinado Sem Carne.
You guys, I ordered some chocolate pies from that bakery on Bleeker.
Gente, eu pedi umas tortas de chocolate daquela padaria na Bleeker.
Could you pick them up for me? You're not making the pies?
Podem pegar para mim? Você não vai fazer as tortas?
No, I don't make chocolate pies.
Não, eu não faço tortas de chocolate.
When I was younger, I entered this pie-eating contest.
Quando eu era mais nova, participei de um concurso de comer tortas.
I ate so many that the thought of them makes me sick.
Comi tantas que só de pensar nelas fico enjoada.
Did you at least win the contest?
Você pelo menos ganhou o concurso?
Two minutes, twelve pies and a part of one tin.
Dois minutos, doze tortas e um pedaço de uma forma.
Okay, I'll see you guys at 4. Can't wait.
Ok, vejo vocês às 4. Mal posso esperar.
This dinner is gonna be so great. In your face, last-year me.
Este jantar vai ser demais. Na sua cara, eu do ano passado.
Hey, Rach? Yeah.
Ei, Rach? Sim.
Um, what's Emma doing today?
Uhm, o que a Emma está fazendo hoje?
Well, let's see, uh, I know that she has a meeting with her lawyer,
Bem, vejamos, uh, eu sei que ela tem uma reunião com o advogado dela,
and then she has to make a very big poop.
e depois ela tem que fazer um cocô muito grande.
Why? Well, I want to enter her
Por quê? Bem, eu quero inscrevê-la
in a baby beauty pageant.
num concurso de beleza para bebês.
Oh, my God. That's the creepiest thing I've ever heard.
Ah, meu Deus. Essa é a coisa mais bizarra que já ouvi.
Okay, but before you say no, my friend Suzanne is entering her kid.
Ok, mas antes que diga não, minha amiga Suzanne vai inscrever o filho dela.
And compared to Emma, she's a real dog.
E comparado com a Emma, é um verdadeiro cão.
Agh. Phoebe, all babies are beautiful. Oh, okay.
Agh. Phoebe, todos os bebês são lindos. Ah, ok.
No. Ugh, Phoebe, just the idea of pitting one baby against another,
Não. Argh, Phoebe, só a ideia de colocar um bebê contra o outro,
I mean, you know, and judging who's cuter just for a trophy...
Quer dizer, sabe, e julgar quem é mais fofo só por um troféu...
And a thousand dollars. is something I'm very interested in.
E mil dólares. é algo que me interessa muito.
Oh, please, do not tell Ross.
Ah, por favor, não conte ao Ross.
He still believes that what's on the inside is important.
Ele ainda acredita que o que está por dentro é importante.
Okay. Oh, and Emma needs a cowgirl outfit for the competition.
Ok. Ah, e a Emma precisa de uma fantasia de caubói para a competição.
Where am I gonna get a cowgirl outfit on Thanksgiving?
Onde vou conseguir uma fantasia de caubói no Dia de Ação de Graças?
Well, I was thinking... Take the clothes
Bem, eu estava pensando... Pegue as roupas
off Joey's Cabbage Patch Kid! Yeah!
do boneco Repolho do Joey! Sim!
Did someone drop the baton again?
Alguém derrubou o bastão de novo?
Why come all the way from Kansas to do that?
Por que vir até o Kansas para fazer isso?
I don't get older, I just get better.
Eu não fico mais velho, eu só fico melhor.
You know what just occurred to me?
Sabe o que me ocorreu agora?
This could be our last Thanksgiving just the two of us.
Este pode ser nosso último Ação de Graças só nós dois.
I mean, we could be getting a baby soon.
Quer dizer, podemos ter um bebê em breve.
You don't know that. Somebody's gonna pick us.
Você não sabe disso. Alguém vai nos escolher.
But we haven't heard a thing from the adoption agency.
Mas não tivemos notícias da agência de adoção.
I'm telling you, it's gonna happen.
Estou te dizendo, vai acontecer.
Next year, it's gonna be you, me, and little Hemingway Bing.
Ano que vem, seremos eu, você e o pequeno Hemingway Bing.
What? He's my favorite author. Name one of his books.
O quê? Ele é meu autor favorito. Diga o nome de um dos livros dele.
The Firm?
A Firma?
Okay, let's see. Okay, the turkey's in the oven. The stuffing is ready.
Ok, vamos ver. Ok, o peru está no forno. O recheio está pronto.
You know, you always cook this meal all by yourself. Let me help this year.
Sabe, você sempre cozinha essa refeição sozinha. Deixa eu ajudar este ano.
Oh, Chandler, that's sweet.
Ah, Chandler, que fofo.
But you don't have to do everything Dr. Phil tells you to do.
Mas você não precisa fazer tudo que o Dr. Phil te manda fazer.
I'm serious, let me do something. Just not the turkey. Nothing high-profile.
Estou falando sério, deixa eu fazer algo. Só não o peru. Nada muito importante.
Okay, let's see. Oh, the cranberry sauce.
Ok, vejamos. Ah, o molho de oxicoco.
It's easy to make, and no one really cares about it.
É fácil de fazer, e ninguém realmente se importa com ele.
Tell me more.
Conte-me mais.
I'm gonna go check on something across the hall. You start by washing these.
Vou dar uma olhada em algo do outro lado do corredor. Você começa lavando estes.
Not with soap!
Não com sabão!
You obviously haven't tasted my Palmolive potatoes.
Você obviamente não provou minhas batatas Palmolive.
Hi. Hey, guess what Joey has. Three tickets to today's Rangers game!
Oi. Ei, adivinhem o que o Joey tem. Três ingressos para o jogo dos Rangers de hoje!
Dude, I wanted him to guess.
Cara, eu queria que ele adivinhasse.
Oh, my God. Yeah, they're great seats too.
Ah, meu Deus. Sim, são ótimos lugares também.
Guess where they are. Center ice.
Adivinhem onde são. Centro do gelo.
Did I do something to you?
Fiz algo para você?
Mm. The game's at 1. So?
Mm. O jogo é às 1. E daí?
Dinner's at 4. We'll never make it back. We leave before it's over. We'll be back.
O jantar é às 4. Nunca chegaremos a tempo. Saímos antes de acabar. Estaremos de volta.
You say that, but it could take us a long time to get home.
Você diz isso, mas pode levar muito tempo para voltarmos para casa.
Plus, Joey could get lost and they could have to page us to go pick him up.
Além disso, o Joey pode se perder e podem ter que nos chamar para irmos buscá-lo.
Dude, two times that happened!
Cara, isso aconteceu duas vezes!
Look, Monica's been working hard all day.
Olha, a Monica tem trabalhado duro o dia todo.
She didn't want to host in the first place. We shouldn't go.
Ela não queria dar o jantar em primeiro lugar. Não devemos ir.
He's right, man.
Ele está certo, cara.
Yeah, I guess. So we'll see you at 4. Okay.
Sim, eu acho. Então a gente se vê às 4. Ok.
And get ready to taste my very special cranberries.
E preparem-se para provar meus oxicocos muito especiais.
Or should I say "Chan-berries"?
Ou devo dizer "Chan-beries"?
That's some gentle comedy, dude.
Essa é uma comédia suave, cara.
We're still going to the game.
Ainda vamos ao jogo.
Yeah. Yeah.
Sim. Sim.
This is contestant number 16, Rebecca Hope from Yonkers.
Esta é a concorrente número 16, Rebecca Hope de Yonkers.
Hey. Phoebe, listen, I think we gotta go.
Ei. Phoebe, escuta, acho que temos que ir.
This place is freaking me out.
Este lugar está me assustando.
I've been watching this guy over there. I don't think he came with a kid.
Estou observando aquele cara ali. Não acho que ele veio com uma criança.
But we can't leave now.
Mas não podemos ir agora.
There was this one baby, Haley, who was favored to win
Tinha uma bebê, a Haley, que era favorita para ganhar
she got croup, so she had to stay home.
ela pegou crupe, então teve que ficar em casa.
This competition just blew wide-open, folks.
Esta competição acabou de se abrir de vez, pessoal.
Phoebe, it's just too weird.
Phoebe, é muito estranho.
I just saw a 1-year-old run around with pantyhose on.
Acabei de ver um bebê de 1 ano correndo de meia-calça.
Oh, I know. We should've been more prepared.
Ah, eu sei. Deveríamos ter vindo mais preparadas.
It's okay. Now, the way I see it, our real competition now is Cameron.
Está tudo bem. Agora, do jeito que vejo, nossa verdadeira competição é a Cameron.
My God, they just took her sweater off.
Meu Deus, acabaram de tirar o suéter dela.
Look at those arms. Hello, Michelin Man.
Olhe para esses braços. Olá, Boneco Michelin.
Oh, Phoebe. Whoo-hoo.
Ah, Phoebe. Uhu.
Come on! You know what, it's already 3:00.
Vamos lá! Sabe o que é, já são 3:00.
They haven't even gotten to Emma's group yet. We got dinner.
Eles nem chegaram ao grupo da Emma ainda. Temos o jantar.
But Emma's got what it takes. She could go all the way!
Mas a Emma tem o que é preciso. Ela pode ir até o fim!
Phoebe, you have to calm down. Ahem. Okay.
Phoebe, você precisa se acalmar. Ahem. Ok.
Rachel, the hottest babies in the tri-state area
Rachel, os bebês mais lindos da área metropolitana
are in this room right now.
estão nesta sala agora.
I overheard one judge say that not one of them holds a candle to Emma.
Ouvi um jurado dizer que nenhum deles chega aos pés da Emma.
Really? Yeah.
Sério? Sim.
You heard him say that? Yeah.
Você o ouviu dizer isso? Sim.
All right. Okay. All right, let's give these babies something to cry about.
Tudo bem. Ok. Tudo bem, vamos dar a esses bebês algo para chorar.
Good. Let's get down to business. Emma needs some makeup.
Bom. Vamos direto ao assunto. A Emma precisa de maquiagem.
What? No, What?
O quê? Não, O quê?
She's gonna look washed-out next to the others.
Ela vai parecer pálida perto dos outros.
No, I'm not letting you put makeup on my baby.
Não, eu não vou deixar você maquiar minha bebê.
Why not? Because I already did.
Por que não? Porque eu já fiz isso.
Oh! You bum! Get off the ice! You suck! Get off the ice, you idiot!
Oh! Seu idiota! Saia do gelo! Você é horrível! Saia do gelo, seu imbecil!
What a game. I know. Yeah.
Que jogo. Eu sei. Sim.
I can't believe Chandler's missing this. I'm sorry he's not here.
Não acredito que o Chandler está perdendo isso. Sinto muito que ele não esteja aqui.
But I gotta say, I am really enjoying nacho chair.
Mas devo dizer, estou realmente gostando da cadeira de nachos.
Yeah, I'd probably enjoy it more if you didn't keep batting my hand away.
Sim, eu provavelmente gostaria mais se você não ficasse batendo na minha mão.
Oh!
Oh!
Yeah! These seats are great.
Sim! Esses lugares são ótimos.
I know, I know. When I was here for "Holidays on Ice,"
Eu sei, eu sei. Quando eu vim para "Holidays on Ice",
I was sitting so far away, Michelle Kwan couldn't read my banner.
Eu estava sentada tão longe, Michelle Kwan não conseguia ler minha faixa.
Whoa, we'd better get going. If we don't leave now, we're gonna be late.
Uau, é melhor irmos. Se não sairmos agora, vamos nos atrasar.
But it's a tie game. So we're a little late. The girls will be there.
Mas é um jogo empatado. Então estamos um pouco atrasados. As meninas estarão lá.
Let's just stay for one more goal.
Vamos ficar para mais um gol.
I don't know. One more fight.
Não sei. Mais uma briga.
Okay. Okay.
Ok. Ok.
Where is everybody? They're 45 minutes late.
Onde está todo mundo? Estão 45 minutos atrasados.
I can't believe they're not here. I slave and I slave for what?
Não acredito que não estão aqui. Eu ralo e ralo para quê?
They've ruined Cranberry Day.
Eles arruinaram o Dia do Oxicoco.
How late are we? Forty-five minutes.
Quão atrasados estamos? Quarenta e cinco minutos.
Wow. Here.
Uau. Aqui.
Yeah. Okay.
Sim. Ok.
Rachel and Phoebe are already there, so they probably started without us.
Rachel e Phoebe já estão lá, então provavelmente começaram sem nós.
We could just slip in, and no one needs to know where we were.
Podemos entrar discretamente, e ninguém precisa saber onde estávamos.
You may want to lose the foam finger. Oh, no, no, no.
Você pode querer se livrar do dedo de espuma. Ah, não, não, não.
You just want to put it on your hand.
Você só quer colocá-lo na sua mão.
Hey. Oh.
Ei. Ah.
You...? You're not at Thanksgiving?
Você...? Vocês não estão no Ação de Graças?
No. No, we're late.
Não. Não, estamos atrasados.
What are you doing here? We're late too.
O que vocês estão fazendo aqui? Estamos atrasados também.
We figured we could be late because you'd be on time.
Nós achamos que poderíamos nos atrasar porque vocês estariam no horário.
Don't point that thing at me, Tribbiani.
Não aponte essa coisa para mim, Tribbiani.
Nobody's here? Monica's gonna kill us. Yeah, where were you?
Não tem ninguém aqui? A Monica vai nos matar. Sim, onde vocês estavam?
Well, Uh... Yeah, what's with the trophy?
Bem, Uh... Sim, o que é isso com o troféu?
Uh, well, uh... We were at a spelling bee.
Uh, bem, uh... Estávamos num concurso de soletração.
And I won.
E eu ganhei.
You won an adult Thanksgiving Day spelling bee?
Você ganhou um concurso de soletração adulto no Dia de Ação de Graças?
Yes. Y-E-S. Yes.
Sim. S-I-M. Sim.
Let me see this.
Deixa eu ver isso.
"Grand Supreme Little Darling, New York Division"?
"Grande Suprema Pequena Querida, Divisão Nova York"?
That's me. Heh.
Essa sou eu. Heh.
You entered Emma in a beauty pageant?
Você inscreveu a Emma num concurso de beleza?
And it looks like she put makeup on her.
E parece que você a maquiou.
Wait a second. Where have I seen that cowgirl outfit before?
Espere um segundo. Onde eu vi aquela roupa de caubói antes?
I can't believe this. She's our daughter.
Não acredito nisso. Ela é nossa filha.
That you would treat her like some kind of show dog is inexcusable.
Que você a trate como um tipo de cão de exibição é imperdoável.
She won a thousand dollars. So this is an annual thing?
Ela ganhou mil dólares. Então isso é uma coisa anual?
That's Alicia May Emory's outfit!
Essa é a roupa da Alicia May Emory!
Guys, there are people in there who are not getting any happier.
Gente, tem pessoas lá dentro que não estão ficando mais felizes.
What are we gonna do? Figure it out.
O que vamos fazer? Descobrir.
I gotta put Emma down for a nap.
Tenho que colocar a Emma para tirar uma soneca.
And, Rach, while you're in there, throw something on Alicia May.
E, Rach, enquanto estiver lá, jogue algo na Alicia May.
All right, what are we gonna say? Ooh!
Tudo bem, o que vamos dizer? Ooh!
We'll say that we were mugged.
Vamos dizer que fomos assaltados.
You can't get mad at someone who's been mugged.
Você não pode ficar bravo com alguém que foi assaltado.
Good. But you don't look like you were mugged.
Bom. Mas você não parece que foi assaltado.
No. Here.
Não. Aqui.
Hey!
Ei!
Do you hear something?
Vocês estão ouvindo algo?
They're out there.
Estão lá fora.
Let me see.
Deixa eu ver.
I can't believe this. They're an hour late,
Não acredito nisso. Estão uma hora atrasados,
and they're just standing out there talking.
e estão lá fora conversando.
Everything's so distorted. It looks like Joey has a giant hand.
Tudo está tão distorcido. Parece que o Joey tem uma mão gigante.
That says "Rangers" on it. They went to the game.
Que diz "Rangers" nela. Eles foram ao jogo.
Oh, they are in for a world of pain.
Ah, eles vão ter um mundo de dor.
Ross's shirt is torn. They're late and they're sloppy.
A camisa do Ross está rasgada. Estão atrasados e desleixados.
All right, Emma's napping. What happened to your shirt?
Tudo bem, a Emma está dormindo. O que aconteceu com sua camisa?
I got mugged, and they stole my pocket.
Fui assaltado, e eles roubaram meu bolso.
We're just trying to figure out an excuse.
Estamos tentando encontrar uma desculpa.
Hey, ooh! How about this?
Ei, ooh! Que tal esta?
We could say that Monica told us 5:00, not 4:00. That way we're right on time.
Podemos dizer que a Monica nos disse que era às 5:00, não às 4:00. Assim estamos na hora certa.
Or...!
Ou...!
Or we could plant PCP in the apartment and call the cops on her.
Ou podemos plantar PCP no apartamento e chamar a polícia para ela.
That would be a good way to get rid of all the PCP we have lying around.
Essa seria uma boa maneira de nos livrarmos de todo o PCP que temos por aí.
We'll just say that she said it was 5:00.
Vamos apenas dizer que ela disse que era às 5:00.
We'll just act casual. We're not late, we're right on time.
Vamos agir casualmente. Não estamos atrasados, estamos na hora certa.
"We know you're out there."
"Sabemos que vocês estão lá fora."
Who do you think it's from?
De quem vocês acham que é?
Oh, God, this is bad. This is so bad.
Oh, Deus, isso é ruim. Isso é tão ruim.
Well, let's just go in there and face them.
Bem, vamos entrar lá e encará-los.
I'm not going in first. I bet that vein on Monica's forehead is popping like crazy.
Não vou ser o primeiro a entrar. Aposto que aquela veia na testa da Monica está saltando como louca.
I hate that thing. It's like a bolt of lightning.
Odeio essa coisa. É como um raio.
I have an idea. Why don't we play Rock, Paper, Scissors.
Tenho uma ideia. Por que não jogamos Pedra, Papel, Tesoura.
Whoever loses, goes in first.
Quem perder, entra primeiro.
All right, I'm in. Ready.
Tudo bem, estou dentro. Pronto.
Ha, ha! I win.
Ha, ha! Eu ganho.
What is that? That's fire. It beats everything.
O que é isso? Isso é fogo. Vence tudo.
Oh, really? Does it beat water balloon?
Ah, sério? Vence balão de água?
Pop-pssh. Aw.
Pop-pssh. Ah.
Well-played, Phoebe Buffay. Well-played.
Bem jogado, Phoebe Buffay. Bem jogado.
All right, let's all go in at the same time.
Tudo bem, vamos todos entrar ao mesmo tempo.
Okay. Okay. Okay.
Ok. Ok. Ok.
It's locked. What? Oh, sure, now they lock it.
Está trancado. O quê? Ah, claro, agora trancam.
When they're having sex on the couch, it's like:
Quando estão fazendo sexo no sofá, é tipo:
"Come on in, my butt is surprisingly hairy!"
"Entrem, meu bumbum é surpreendentemente peludo!"
All right, come on. All right, you guys, we're so sorry we're late.
Tudo bem, vamos lá. Tudo bem, pessoal, sentimos muito o atraso.
Please let us in so we can have dinner together.
Por favor, deixem-nos entrar para podermos jantar juntos.
No, everything's cold. The turkey's dried out and the stuffing's all soggy.
Não, está tudo frio. O peru está seco e o recheio está todo molhado.
Yeah, and there's a bowl of cranberry sauce that's...
Sim, e tem uma tigela de molho de oxicoco que está...
What happens to cranberry sauce?
O que acontece com o molho de oxicoco?
Nothing, it's fine. Oh, thank God.
Nada, está bom. Ah, graças a Deus.
Come on, you guys, we're sorry. Our subway broke down.
Vamos lá, gente, desculpem. Nosso metrô quebrou.
That's a lie! You went to the game. I can see Joey's hand.
Isso é mentira! Vocês foram ao jogo. Consigo ver a mão do Joey.
For the love of God, take it off!
Pelo amor de Deus, tire isso!
Guys, it doesn't matter why we're late. We're all here now.
Gente, não importa por que estamos atrasados. Estamos todos aqui agora.
Please let us in so we can have some of your delicious turkey.
Por favor, deixem-nos entrar para podermos comer um pouco do seu delicioso peru.
I had a dream once about a fax machine that did that.
Eu tive um sonho uma vez sobre uma máquina de fax que fazia isso.
That's all the turkey you're gonna get.
Esse é todo o peru que vocês vão ter.
How are we gonna decide who gets this? Water balloon!
Como vamos decidir quem fica com isso? Balão de água!
What are we gonna do? I'm starving.
O que vamos fazer? Estou faminto.
Ah, oh! I just remembered, we do have something to eat.
Ah, oh! Acabei de me lembrar, temos algo para comer.
Monica put something in our oven this morning.
Monica colocou algo no nosso forno esta manhã.
You touch that, and you will be sorry!
Se tocar nisso, vai se arrepender!
Guys, I'd listen to her. The vein is bigger than I've ever seen it!
Gente, eu a ouviria. A veia está maior do que eu já vi!
Ah! Ha-ha-ha.
Ah! Ha-ha-ha.
Oh, my God, it's Brussels sprouts!
Oh, meu Deus, são couves de Bruxelas!
That's worse than no food.
Isso é pior do que não ter comida.
Ha, ha! All you got was Monica's stinky Brussels sprouts.
Ha, ha! Tudo o que vocês conseguiram foram as couves de Bruxelas fedorentas da Monica.
Stinky?
Fedorentas?
Please let me stay on this side of the door.
Por favor, me deixem ficar deste lado da porta.
Oh, I know! I still have my old key.
Oh, eu sei! Ainda tenho minha chave antiga.
Oh. We can just unlock the door.
Oh. Podemos apenas destrancar a porta.
I don't know if that's a good idea. They don't wanna be with us.
Não sei se é uma boa ideia. Eles não querem estar conosco.
I don't wanna be with them either,
Eu também não quero estar com eles,
but it's Thanksgiving, and we should not want to be together together.
mas é Ação de Graças, e não devemos querer não estar juntos juntos.
If I could just get in there, make a face-to-face apology.
Se eu pudesse entrar lá, pedir desculpas cara a cara.
Look them in the eye, I could get them to forgive us.
Olhar nos olhos deles, eu conseguiria que nos perdoassem.
I don't know. I'm telling you...
Não sei. Estou te dizendo...
I can do it.
Eu consigo.
Yeah, he can do it.
Sim, ele consegue.
Oh...
Oh...
Aw. It all looks so beautiful.
Aw. Tudo parece tão bonito.
The turkey, the stuffing. The cranberries.
O peru, o recheio. Os oxicocos.
Ugh, enough! A monkey could've made them.
Argh, chega! Um macaco poderia tê-los feito.
Hey, listen, guys, we feel really terrible.
Ei, escutem, pessoal, nos sentimos muito mal.
He's doing that weird eye-contact thing.
Ele está fazendo aquela coisa estranha de contato visual.
Don't look at him. Don't look at him.
Não olhem para ele. Não olhem para ele.
Come on, you guys. We want you to know we're very, very sorry.
Vamos lá, gente. Queremos que saibam que sentimos muito, muito mesmo.
Right, guys?
Certo, pessoal?
I feel terrible. Oh, so sorry.
Me sinto péssimo. Oh, desculpe.
But let's not ruin this day. You've worked so hard.
Mas não vamos estragar este dia. Vocês trabalharam tão duro.
Let's move past this and try to have a nice meal all together, huh?
Vamos superar isso e tentar ter uma boa refeição todos juntos, hein?
The floating heads do make a good point.
As cabeças flutuantes têm um bom argumento.
Yeah, they do seem to feel pretty bad.
Sim, eles parecem se sentir muito mal.
So bad. So bad.
Tão mal. Tão mal.
So bad.
Tão mal.
Okay.
Ok.
Okay, you two go get the dessert, and I'll let you in.
Ok, vocês dois vão buscar a sobremesa, e eu os deixo entrar.
Dessert?
Sobremesa?
Yeah, I asked you and Phoebe to pick up the pies. You did remember, right?
Sim, pedi a você e à Phoebe para pegarem as tortas. Vocês se lembraram, certo?
Pies. Oh, we thought you said "prize."
Tortas. Oh, achamos que você disse "prêmio".
Here.
Aqui.
"Grand Supreme Little Darling"? Congratulations!
"Grande Suprema Pequena Querida"? Parabéns!
Oh, my God, you forgot the pies? Well, I cannot believe this.
Oh, meu Deus, vocês esqueceram as tortas? Bem, não acredito nisso.
You forced me to make dinner, you're an hour late,
Vocês me obrigaram a fazer o jantar, estão uma hora atrasados,
and you forget the one little thing that I asked you to do.
e esquecem a única coisinha que pedi para fazerem.
Really, girls, not cool.
Sério, meninas, não é legal.
Well, you man-heads aren't any better. You lied about going to the game.
Bem, vocês, homens, não são melhores. Vocês mentiram sobre ir ao jogo.
You knew it'd make you late, and you went anyway.
Vocês sabiam que isso os atrasaria, e foram assim mesmo.
Hey, I'm getting a little tired of this. We said we're sorry.
Ei, estou ficando um pouco cansado disso. Dissemos que sentimos muito.
It's Thanksgiving, for Pete's sakes! A day of forgiveness.
É Ação de Graças, pelo amor de Deus! Um dia de perdão.
It's a day to be thankful. Don't make me come up there!
É um dia para ser grato. Não me façam subir aí!
It's too late for apologies.
É tarde demais para desculpas.
Fine, let's just go. I don't need your stupid dinner.
Certo, vamos embora. Não preciso do seu jantar estúpido.
That would be a lot more convincing if you weren't drooling.
Isso seria muito mais convincente se você não estivesse babando.
Ew, is that what that is? Sorry.
Eca, é isso mesmo? Desculpe.
Come on, you guys, let's just do our own Thanksgiving.
Vamos lá, gente, vamos fazer nosso próprio Ação de Graças.
Yeah, I'll cook. Yeah, let's go out.
Sim, eu cozinho. Sim, vamos sair.
Hey!
Ei!
Yeah, you three have a nice Thanksgiving.
Sim, vocês três tenham um bom Ação de Graças.
The three of us? Yeah. You, Chan, and the vein.
Nós três? Sim. Você, Chan e a veia.
Uh-oh. I'm stuck. Joey, that is not gonna work.
Ih-oh. Estou preso. Joey, isso não vai funcionar.
No, seriously. Unh.
Não, sério. Unh.
I'm really wedged in here. I'll pull you through.
Estou realmente entalado aqui. Eu vou te puxar.
Okay.
Ok.
Ow! Stop, stop, I'm worried about damaging my head.
Ai! Parem, parem, estou preocupado em danificar minha cabeça.
It's a little late for that.
É um pouco tarde para isso.
Hurry up, you gotta do something.
Andem logo, vocês têm que fazer alguma coisa.
All right, well, this does not change anything.
Tudo bem, bem, isso não muda nada.
We need to get something to grease his face.
Precisamos de algo para untar o rosto dele.
We got turkey grease. Bring it.
Temos gordura de peru. Traga.
I just want to say that I'm sorry I referred to the vein as a separate person.
Só quero dizer que sinto muito por ter me referido à veia como uma pessoa separada.
Here you go.
Aqui está.
Oh, that smells good.
Oh, que cheiro bom.
Okay? Okay, try it.
Ok? Ok, tente.
Gah! It isn't working.
Gah! Não está funcionando.
We're gonna have to unscrew the chain. Hurry, I can't feel my ears.
Vamos ter que desparafusar a corrente. Rápido, não consigo sentir minhas orelhas.
Can you ever feel your ears?
Você consegue sentir suas orelhas alguma vez?
Interesting.
Interessante.
Chandler, where are your tools? Oh, I left them on my bulldozer.
Chandler, onde estão suas ferramentas? Ah, deixei-as no meu trator de esteira.
I don't have tools.
Não tenho ferramentas.
Well, I do, but Rachel borrowed them. I lent them to Ross.
Bem, eu tenho, mas a Rachel as pegou emprestado. Eu as emprestei para o Ross.
I gave them to Joey. I left them at the park.
Eu as dei para o Joey. Eu as deixei no parque.
I'm finding it really hard not to mess with him.
Está sendo muito difícil não provocá-lo.
I stuffed Brussels sprouts down his pants.
Enfiei couves de Bruxelas nas calças dele.
Nice.
Legal.
Okay, I have to get that.
Ok, tenho que pegar isso.
Now, when I get back, I want you and your friends to be gone.
Agora, quando eu voltar, quero que você e seus amigos tenham ido embora.
Thanksgiving is over. The vein has spoken.
O Ação de Graças acabou. A veia falou.
It's really starting to hurt. Look, I'm gonna pull on the door
Está começando a doer muito. Olhem, vou puxar a porta
and you guys push. Maybe we can get enough room to wiggle him out, okay?
e vocês empurram. Talvez consigamos espaço suficiente para tirá-lo, ok?
Okay, so push.
Ok, então empurrem.
Just a sec. We're kind of in the middle of something here.
Só um segundo. Estamos meio que no meio de algo aqui.
Ooh, ooh. Stop putting things down my pants.
Oh, oh. Parem de enfiar coisas nas minhas calças.
Come on, guys, push! Yeah, come on, push!
Vamos lá, gente, empurrem! Sim, vamos, empurrem!
Push! Push!
Empurrem! Empurrem!
My cranberries! Man, I got food all over me.
Meus oxicocos! Cara, estou todo sujo de comida.
I can't believe what you did. Monica's gonna kill you.
Não acredito no que você fez. A Monica vai te matar.
Look! Look! Look what the... Look what the floating heads did!
Olhem! Olhem! Olhem o que as... Olhem o que as cabeças flutuantes fizeram!
I don't care.
Não me importo.
What's going on?
O que está acontecendo?
That was the adoption agency.
Era a agência de adoção.
And?
E?
We're getting a baby! Are you serious?
Vamos ter um bebê! Você está falando sério?
There's a pregnant woman in Ohio, and she picked us.
Há uma mulher grávida em Ohio, e ela nos escolheu.
Oh, my God, that's great! That's incredible.
Oh, meu Deus, que ótimo! Isso é incrível.
I'm so happy for you.
Estou tão feliz por vocês.
This Thanksgiving kicks last Thanksgiving's ass!
Este Ação de Graças arrebenta com o do ano passado!
To Monica and Chandler and that knocked-up girl in Ohio.
À Monica e Chandler e àquela garota grávida em Ohio.
I'm just so happy you guys are finally getting a kid.
Estou tão feliz que vocês finalmente vão ter um filho.
I know. Have you considered pageanting?
Eu sei. Já pensou em concursos de beleza?
I can't believe they called. I mean, we're actually getting a baby.
Não acredito que eles ligaram. Quer dizer, nós realmente vamos ter um bebê.
Aw. I know how you feel.
Aw. Eu sei como você se sente.
Really? Sure.
Sério? Claro.
I went through the exact same thing with Alicia May Emory.
Passei pela mesma coisa com a Alicia May Emory.
The waiting, the wondering.
A espera, a incerteza.
Then one day, I get that call from Toys"R"Us.
Aí um dia, recebi aquela ligação da Toys"R"Us.
She was in stock.
Ela estava em estoque.
That is the exact same thing.
É exatamente a mesma coisa.
Legenda Anterior
Pronunciar Palavra
Traduzir Frase Atual
Pausar / Play
Aumentar Fonte Legenda
Próxima Legenda
Pronunciar Frase
Dois Cliques para Salvar Palavra
Desativar Legenda / Ativar Legenda
Diminuir Fonte Legenda