

Hey, guys. Hey.
Olá, pessoal. Olá.
Hi. Hey.
Olá. Olá.
Uh, we need to talk about something.
Precisamos conversar sobre uma coisa.
Yeah. We don't feel like we can host Thanksgiving this year.
Sim. Não achamos que poderemos celebrar o Dia de Ação de Graças este ano.
What? Are you kidding?
O quê? Você está brincando?
Well, it's just with work and the stress of adoption...
Bom, é só o trabalho e o estresse da adoção...
we don't feel like we have the energy.
não sentimos que temos energia.
Plus, we don't think it's fair that every year the burden falls on us.
Além disso, não achamos justo que todo ano o fardo recaia sobre nós.
That doesn't sound like you.
Isso não parece com você.
That's Monica talking.
É a Monica falando.
No, no. We made this decision together.
Não, não. Tomamos essa decisão juntos.
She's putting words in your mouth.
Ela está colocando palavras na sua boca.
Don't you put words in people's mouths. You put turkey in people's mouths.
Não coloque palavras na boca das pessoas. Você coloca peru na boca delas.
I can't believe this. This is Emma"s first Thanksgiving.
Não acredito. Este é o primeiro Dia de Ação de Graças da Emma.
No, it's not. It's not? When was she born?
Não, não é. Não é? Quando ela nasceu?
Well, personally, I think it's great you're giving yourself a break.
Bem, pessoalmente, acho ótimo que você esteja dando um tempo a si mesmo.
Thank you, Pheebs. Sure. It's just as well.
Obrigado, Pheebs. Claro. Ainda bem.
I mean, last year wasn't very good. I think she's losing her touch.
Quer dizer, o ano passado não foi muito bom. Acho que ela está perdendo o jeito.
What? You are way off, lady. Am I?7 Really? Am I?
O quê? Você está muito enganada, moça. É mesmo? Sério? É mesmo?
Well, why don't you cook Thanksgiving dinner and prove me wrong.
Bem, por que você não prepara o jantar de Ação de Graças e prova que estou errado?
Well, think about it. You'd be trying to top what you did last year.
Bem, pense nisso. Você estaria tentando superar o que fez no ano passado.
You'd be in competition with yourself.
Você estaria competindo consigo mesmo.
That's my favorite kind.
Esse é meu tipo favorito.
Okay, we are doing this.
Certo, estamos fazendo isso.
Don't let yourself get manipulated this way.
Não se deixe manipular dessa maneira.
Stay out of this, Chandler. This is between me and me.
Não se meta nisso, Chandler. Isso é entre mim e eu.
We are supposed to make these decisions together.
Devemos tomar essas decisões juntos.
Did you not watch the Dr. Phil I taped for you?
Você não assistiu ao Dr. Phil que gravei para você?
Hey. Hi. Happy Thanksgiving.
Olá. Olá. Feliz Dia de Ação de Graças.
Oh, yeah. Happy Meatless Turkey-Murder Day.
Ah, sim. Feliz Dia do Assassinato do Peru Sem Carne.
You guys, I ordered some chocolate pies from that bakery on Bleeker.
Gente, eu pedi umas tortas de chocolate daquela padaria na Bleeker.
Could you pick them up for me? You're not making the pies?
Você poderia pegar para mim? Você não vai fazer as tortas?
No, I don't make chocolate pies.
Não, eu não faço tortas de chocolate.
When I was younger, I entered this pie-eating contest.
Quando eu era mais novo, entrei em uma competição de comer tortas.
I ate so many that the thought of them makes me sick.
Comi tantos que só de pensar neles fico enjoado.
Did you at least win the contest?
Você pelo menos ganhou o concurso?
Two minutes, twelve pies and a part of one tin.
Dois minutos, doze tortas e uma parte de uma forma.
Okay, I'll see you guys at 4. Can't wait.
Certo, vejo vocês às 4. Mal posso esperar.
This dinner is gonna be so great. In your face, last-year me.
Esse jantar vai ser ótimo. Na sua cara, eu do ano passado.
Hey, Reich? Yeah.
E aí, Reich? É.
Um, what's Emma doing today?
Hum, o que a Emma está fazendo hoje?
Well, let's see, uh, I know that she has a meeting with her lawyer...
Bom, vamos ver, uh, eu sei que ela tem uma reunião com seu advogado...
and then she has to make a very big poop.
e então ela tem que fazer um cocô bem grande.
Why? Well, I want to enter her...
Por quê? Bem, eu quero entrar nela...
in a baby beauty pageant.
em um concurso de beleza infantil.
Oh, my God. That's the creepiest thing I've ever heard.
Meu Deus! Essa é a coisa mais assustadora que já ouvi.
Okay, but before you say no, my friend Suzanne is entering her kid.
Certo, mas antes que você diga não, minha amiga Suzanne está inscrevendo seu filho.
And compared to Emma, she's a real dog.
E comparada à Emma, ela é uma cachorra de verdade.
Agh. Phoebe, all babies are beautiful. Oh, okay.
Ah, Phoebe, todos os bebês são lindos. Ah, tá.
No. Ugh, Phoebe, just the idea of pitting one baby against another...
Não. Argh, Phoebe, só a ideia de colocar um bebê contra o outro...
I mean, you know, and judging who's cuter just for a trophy...
Quer dizer, você sabe, e julgar quem é mais bonito só por um troféu...
And a thousand dollars. 1s something I'm very interested in.
E mil dólares. É algo que me interessa muito.
Oh, please, do not tell Ross.
Ah, por favor, não conte ao Ross.
He still believes that what's on the inside is important.
Ele ainda acredita que o que está dentro é importante.
Okay. Oh, and Emma needs a cowgirl outfit for the competition.
Certo. Ah, e a Emma precisa de uma roupa de cowgirl para a competição.
Where am I gonna get a cowgirl outfit on Thanksgiving?
Onde vou comprar uma fantasia de cowgirl no Dia de Ação de Graças?
Well, I was thinking... Take the clothes...
Bom, eu estava pensando... Pegue as roupas...
off Joey's Cabbage Patch Kid! Yeah!
do Joey's Cabbage Patch Kid! Isso mesmo!
Did someone drop the baton again?
Alguém deixou o bastão cair novamente?
Why come all the way from Kansas to do that?
Por que vir do Kansas para fazer isso?
I don't get older, I just get better.
Eu não envelheço, apenas melhoro.
You know what just occurred to me?
Sabe o que acabou de me ocorrer?
This could be our last Thanksgiving just the two of us.
Este pode ser nosso último Dia de Ação de Graças só nós dois.
I mean, we could be getting a baby soon.
Quer dizer, podemos ter um bebê em breve.
You don't know that. Somebody's gonna pick us.
Você não sabe disso. Alguém vai nos escolher.
But we haven't heard a thing from the adoption agency.
Mas não ouvimos nada da agência de adoção.
I'm telling you, it's gonna happen.
Estou lhe dizendo, isso vai acontecer.
Next year, it's gonna be you, me and little Hemingway Bing.
Ano que vem, seremos você, eu e o pequeno Hemingway Bing.
What? He's my favorite author. Name one of his books.
O quê? Ele é meu autor favorito. Diga o nome de um dos livros dele.
The Firm?
A empresa?
Okay, let's see. Okay, the turkey's in the oven. The stuffing is ready.
Certo, vamos ver. Certo, o peru está no forno. O recheio está pronto.
You know, you always cook this meal all by yourself. Let me help this year.
Sabe, você sempre cozinha essa refeição sozinha. Deixe-me ajudar este ano.
Oh, Chandler, that's sweet.
Ah, Chandler, que fofo.
But you don't have to do everything Dr. Phil tells you to do.
Mas você não precisa fazer tudo o que o Dr. Phil diz para você fazer.
I'm serious, let me do something. Just not the turkey. Nothing high-profile.
Estou falando sério, deixa eu fazer alguma coisa. Só não o peru. Nada de muito destaque.
Okay, let's see. Oh, the cranberry sauce.
Ok, vamos ver. Ah, o molho de cranberry.
It's easy to make, and no one really cares about it.
É fácil de fazer e ninguém se importa com isso.
Tell me more.
Conte-me mais.
I'm gonna go check on something across the hall. You start by washing these.
Vou dar uma olhada em uma coisa do outro lado do corredor. Comece lavando isto.
Not with soap!
Não com sabão!
You obviously haven't tasted my Palmolive potatoes.
Você obviamente não experimentou minhas batatas Palmolive.
Hi. Hey, guess what Joey has. Three tickets to today's Rangers game!
Olá. Ei, adivinha o que o Joey tem? Três ingressos para o jogo dos Rangers de hoje!
Dude, I wanted him to guess. Oh.
Cara, eu queria que ele adivinhasse. Ah.
Oh, my God. Yeah, they're great seats too.
Meu Deus. É, são ótimos assentos também.
Guess where they are. Center ice.
Adivinhe onde eles estão. No centro do gelo.
Did I do something to you?
Eu fiz alguma coisa para você?
Mm. The game's at 1. So”?
Hum. O jogo é às 13h. E aí?
Dinner's at 4. We'll never make it back. We leave before it's over. We'll be back.
O jantar é às 4. Não vamos conseguir voltar. Vamos embora antes que acabe. Voltaremos.
You say that, but it could take us a long time to get home.
Você diz isso, mas pode levar muito tempo para chegarmos em casa.
Plus, Joey could get lost and they could have to page us to go pick him up.
Além disso, Joey poderia se perder e eles teriam que nos chamar para buscá-lo.
Dude, two times that happened!
Cara, isso aconteceu duas vezes!
Look, Monica's been working hard all day.
Olha, a Monica trabalhou duro o dia todo.
She didn't want to host in the first place. We shouldn't go.
Ela não queria ser anfitriã, para começo de conversa. Não deveríamos ir.
He's right, man.
Ele está certo, cara.
Yeah, I guess. So we'll see you at 4. Okay.
Acho que sim. Então, nos vemos às 4. Certo.
And get ready to taste my very special cranberries.
E prepare-se para provar meus cranberries muito especiais.
Or should I say "Chan-berries"?
Ou devo dizer "Chan-berries"?
That's some gentle comedy, dude.
Que comédia leve, cara.
We're still going to the game.
Ainda vamos ao jogo.
Yeah. Yeah.
Yeah, yeah.
This is contestant number 16, Rebecca Hope from Yonkers.
Esta é a concorrente número 16, Rebecca Hope, de Yonkers.
Hey. Phoebe, listen, I think we gotta go.
Ei, Phoebe, escuta, acho que temos que ir.
This place is freaking me out.
Esse lugar está me assustando.
I've been watching this guy over there. I don't think he came with a kid.
Fiquei observando esse cara ali. Acho que ele não veio com uma criança.
But we can't leave now.
Mas não podemos ir embora agora.
There was this one baby, Haley, who was favored to win...
Havia um bebê, Haley, que era o favorito para ganhar...
she got croup, so she had to stay home.
ela pegou crupe, então teve que ficar em casa.
This competition just blew wide-open, folks.
Essa competição acabou de ficar escancarada, pessoal.
Phoebe, it's just too weird.
Phoebe, é muito estranho.
I just saw a 1-year-old run around with pantyhose on.
Acabei de ver uma criança de 1 ano correndo por aí de meia-calça.
Oh, I know. We should've been more prepared.
Ah, eu sei. Deveríamos ter nos preparado melhor.
It's okay. Now, the way I see it, our real competition now is Cameron.
Tudo bem. Agora, do meu ponto de vista, nosso verdadeiro concorrente agora é o Cameron.
My God, they just took her sweater off.
Meu Deus, acabaram de tirar o suéter dela.
Look at those arms. Hello, Michelin Man.
Olha esses braços. Olá, Boneco Michelin.
Oh, Phoebe. Whoo-hoo.
Ah, Phoebe. Uhuu.
Come on! You know what, it's already 3:00.
Vamos lá! Sabe de uma coisa? Já são 3:00.
They haven't even gotten to Emma's group yet. We got dinner.
Eles nem chegaram ao grupo da Emma ainda. Já jantamos.
But Emma's got what it takes. She could go all the way!
Mas Emma tem o que é preciso. Ela pode ir até o fim!
Phoebe, you have to calm down. Ahem. Okay.
Phoebe, você precisa se acalmar. Hum. Certo.
Rachel, the hottest babies in the tri-state area are in this room right now.
Rachel, as gatinhas mais gostosas da região dos três estados estão nesta sala agora.
I overheard one judge say that not one of them holds a candle to Emma.
Ouvi um juiz dizer que nenhum deles se compara à Emma.
Really? Yeah.
Sério? É.
You heard him say that? Yeah.
Você ouviu ele dizer isso? É.
All right. Okay. All right, let's give these babies something to cry about.
Tudo bem. Certo. Tudo bem, vamos dar a esses bebês um motivo para chorar.
Good. Let's get down to business. Emma needs some makeup.
Ótimo. Vamos ao que interessa. A Emma precisa de maquiagem.
What? No, What?
O quê? Não, o quê?
She's gonna look washed-out next to the others.
Ela vai parecer desbotada perto das outras.
No, I'm not letting you put makeup on my baby.
Não, não vou deixar você maquiar meu bebê.
Why not? Because I already did.
Por que não? Porque eu já fiz.
Oh! You bum! Get off the ice! You suck! Get off the ice, you idiot!
Ah! Seu vagabundo! Sai do gelo! Seu idiota! Sai do gelo, seu idiota!
What a game. I know. Yeah.
Que jogo. Eu sei. É.
I can't believe Chandler's missing this. I'm sorry he's not here.
Não acredito que o Chandler não esteja presente. Que pena que ele não está aqui.
But I gotta say, I am really enjoying nacho chair.
Mas devo dizer que estou gostando muito da cadeira nacho.
Yeah, I'd probably enjoy it more if you didn't keep batting my hand away.
Sim, eu provavelmente aproveitaria mais se você não ficasse batendo na minha mão.
Oh!
Oh!
Yeah! These seats are great.
Sim! Esses assentos são ótimos.
I know, I know. When I was here for "Holidays on Ice"...
Eu sei, eu sei. Quando eu estava aqui para as "Férias no Gelo"...
I was sitting so far away, Michelle Kwan couldn't read my banner.
Eu estava sentado tão longe que Michelle Kwan não conseguiu ler meu banner.
Whoa, we'd better get going. If we don't leave now, we're gonna be late.
Uau, é melhor irmos. Se não sairmos agora, vamos nos atrasar.
But it's a tie game. So we're a little late. The girls will be there.
Mas o jogo está empatado. Então, estamos um pouco atrasados. As meninas estarão lá.
Let's just stay for one more goal.
Vamos ficar para mais um gol.
I don't know. One more fight.
Não sei. Mais uma briga.
Okay. Okay.
Certo. Certo.
Where is everybody? They're 45 minutes late.
Cadê todo mundo? Estão 45 minutos atrasados.
I can't believe they're not here. I slave and I slave for what?
Não acredito que eles não estão aqui. Sou escravo e escravo para quê?
They've ruined Cranberry Day.
Eles arruinaram o Dia do Cranberry.
How late are we? Forty-five minutes.
Estamos atrasados? Quarenta e cinco minutos.
Wow. Here.
Uau. Aqui.
Yeah. Okay.
Sim. Certo.
Rachel and Phoebe are already there, so they probably started without us.
Rachel e Phoebe já estão lá, então provavelmente começaram sem nós.
We could just slip in, and no one needs to know where we were.
Poderíamos simplesmente entrar, e ninguém precisaria saber onde estávamos.
You may want to lose the foam finger. Oh, no, no, no.
Talvez você queira tirar o dedo de espuma. Ah, não, não, não.
You just want to put it on your hand.
Você só quer colocá-lo na sua mão.
Hey. Oh.
Olá.
You--? You're not at Thanksgiving?
Você...? Você não está no Dia de Ação de Graças?
No. No, we're late.
Não. Não, estamos atrasados.
What are you doing here? We're late too.
O que você está fazendo aqui? Nós também estamos atrasados.
We figured we could be late because you'd be on time.
Imaginamos que poderíamos nos atrasar porque você chegaria na hora.
Don't point that thing at me, Tribesman.
Não aponte essa coisa para mim, membro da tribo.
Nobody's here? Monica's gonna kill us. Yeah, where were you?
Não tem ninguém aqui? A Monica vai nos matar. É, onde você estava?
Well, Uh... Yeah, what's with the trophy?
Bem, uh... Sim, o que há com o troféu?
Uh, well, uh... We were at a spelling bee.
Hum, bem, hum... Estávamos em uma competição de soletração.
And I won.
E eu venci.
You won an adult Thanksgiving Day spelling bee?
Você ganhou um concurso de soletração para adultos no Dia de Ação de Graças?
Yes. Y-E-S. Yes.
Sim. SIM. Sim.
Let me see this.
Deixe-me ver isso.
"Grand Supreme Little Darling, New York Division"?
"Grande Suprema Queridinha, Divisão de Nova York"?
That's me. Heh.
Sou eu. Heh.
You entered Emma in a beauty pageant?
Você inscreveu Emma em um concurso de beleza?
And it looks like she put makeup on her.
E parece que ela passou maquiagem nela.
Wait a second. Where have I seen that cowgirl outfit before?
Espera aí. Onde é que eu já vi essa roupa de cowgirl antes?
I can't believe this. She's our daughter.
Não acredito. Ela é nossa filha.
That you would treat her like some kind of show dog is inexcusable.
Que você a trate como uma espécie de cadela de exposição é imperdoável.
She won a thousand dollars. So this is an annual thing?
Ela ganhou mil dólares. Então isso é anual?
That's Alicia May Emory's outfit!
Essa é a roupa de Alicia May Emory!
Guys, there are people in there who are not getting any happier.
Gente, tem gente aí que não está nada feliz.
What are we gonna do? Figure it out.
O que vamos fazer? Descobrir.
I gotta put Emma down for a nap.
Preciso colocar a Emma para tirar uma soneca.
And, Reich, while you're in there, throw something on Alicia May.
E, Reich, enquanto você estiver aí, jogue alguma coisa na Alicia May.
All right, what are we gonna say? Ooh!
Tudo bem, o que vamos dizer? Ooh!
We'll say that we were mugged.
Diremos que fomos assaltados.
You can't get mad at someone who's been mugged.
Você não pode ficar bravo com alguém que foi assaltado.
Good. But you don't look like you were mugged.
Ótimo. Mas você não parece ter sido assaltado.
No. Here.
Não. Aqui.
Hey!
Ei!
Do you hear something?
Você ouve alguma coisa?
They're out there.
Eles estão lá fora.
Let me see.
Deixe-me ver.
I can't believe this. They're an hour late...
Não acredito. Eles estão uma hora atrasados...
and they're just standing out there talking.
e eles ficam lá fora conversando.
Everything's so distorted. It looks like Joey has a giant hand.
Tudo está tão distorcido. Parece que o Joey tem uma mão gigante.
That says "Rangers" on it. They went to the game.
Está escrito "Rangers". Eles foram ao jogo.
Oh, they are in for a world of pain.
Ah, eles enfrentarão um mundo de dor.
Ross' shirt is torn. They're late and they're sloppy.
A camisa do Ross está rasgada. Eles estão atrasados e desleixados.
All right, Emma's napping. What happened to your shirt?
Tudo bem, a Emma está tirando uma soneca. O que aconteceu com a sua camisa?
I got mugged, and they stole my pocket.
Fui assaltado e roubaram meu bolso.
We're just trying to figure out an excuse.
Estamos apenas tentando inventar uma desculpa.
Hey, ooh! How about this?
Ei, ooh! Que tal isso?
We could say that Monica told us 5:00, not 4:00. That way we're right on time.
Poderíamos dizer que a Mônica nos avisou que eram 5:00, não 4:00. Assim, chegamos na hora certa.
Or!
Ou!
Or we could plant PCP in the apartment and call the cops on her.
Ou poderíamos colocar a PCP no apartamento e chamar a polícia.
That would be a good way to get rid of all the PCP we have lying around.
Essa seria uma boa maneira de nos livrarmos de todo o PCP que temos por aí.
We'll just say that she said it was 5:00.
Digamos apenas que ela disse que eram 5:00.
We'll just act casual. We're not late, we're right on time.
Vamos agir de forma casual. Não estamos atrasados, chegamos na hora certa.
"We know you're out there."
"Sabemos que você está aí."
Who do you think it's from?
De quem você acha que é?
Oh, God, this is bad. This is so bad.
Ai, meu Deus, isso é ruim. Isso é muito ruim.
Well, let's just go in there and face them.
Bom, vamos entrar lá e enfrentá-los.
I'm not going in first. I bet that vein on Monica's forehead is popping like crazy.
Eu não vou entrar primeiro. Aposto que a veia na testa da Monica está saltando feito louca.
I hate that thing. It's like a bolt of lightning.
Eu odeio essa coisa. É como um raio.
I have an idea. Why don't we play Rock, Paper, Scissors.
Tenho uma ideia. Que tal jogarmos Pedra, Papel e Tesoura?
Whoever loses, goes in first.
Quem perder, entra primeiro.
All right, I'm in. Ready.
Tudo bem, estou dentro. Pronto.
Ha, ha! I win.
Ha, ha! Eu ganhei.
What is that? That's fire. It beats everything.
O que é isso? É fogo. Supera tudo.
Oh, really? Does it beat water balloon?
Sério? É melhor que um balão d'água?
Pop-pssh. AW.
Psiu. AW.
Well-played, Phoebe Buffay. Well-played.
Bem interpretada, Phoebe Buffay. Bem interpretada.
All right, let's all go in at the same time.
Tudo bem, vamos todos entrar ao mesmo tempo.
Okay. Okay. Okay.
Certo. Certo. Certo.
It's locked. What? Oh, sure, now they lock it.
Está trancada. O quê? Ah, claro, agora eles trancaram.
When they're having sex on the couch, it's like:
Quando eles estão fazendo sexo no sofá, é como:
"Come on in, my butt is surprisingly hairy!"
"Entre, minha bunda é surpreendentemente peluda!"
All right, come on. All right, you guys, we're so sorry we're late.
Tudo bem, vamos lá. Tudo bem, pessoal, desculpem o atraso.
Please let us in so we can have dinner together.
Por favor, deixe-nos entrar para que possamos jantar juntos.
No, everything's cold. The turkey's dried out and the stuffing's all soggy.
Não, está tudo frio. O peru está seco e o recheio está todo encharcado.
Yeah, and there's a bowl of cranberry sauce that's...
Sim, e tem uma tigela de molho de cranberry que é...
What happens to cranberry sauce?
O que acontece com o molho de cranberry?
Nothing, it's fine. Oh, thank God.
Nada, está tudo bem. Ah, graças a Deus.
Come on, you guys, we're sorry. Our subway broke down.
Vamos lá, pessoal, pedimos desculpas. Nosso metrô quebrou.
That's a lie! You went to the game. I can see Joey's hand.
Mentira! Você foi ao jogo. Estou vendo a mão do Joey.
For the love of God, take it off!
Pelo amor de Deus, tire isso!
Guys, it doesn't matter why we're late. We're all here now.
Pessoal, não importa o motivo do atraso. Estamos todos aqui agora.
Please let us in so we can have some of your delicious turkey.
Por favor, deixe-nos entrar para que possamos saborear um pouco do seu delicioso peru.
I had a dream once about a fax machine that did that.
Uma vez tive um sonho sobre uma máquina de fax que fazia isso.
That's all the turkey you're gonna get.
Esse é todo o peru que você vai conseguir.
How are we gonna decide who gets this? Water balloon!
Como vamos decidir quem fica com isso? Balão d'água!
What are we gonna do? I'm starving.
O que vamos fazer? Estou morrendo de fome.
Ah, oh! I just remembered, we do have something to eat.
Ah, oh! Acabei de lembrar, temos algo para comer.
Monica put something in our oven this morning.
Monica colocou algo em nosso forno esta manhã.
You touch that, and you will be sorry!
Se você tocar nisso, vai se arrepender!
Guys, I'd listen to her. The vein is bigger than I've ever seen it!
Gente, eu ouvia o que ela dizia. A veia está maior do que eu já vi!
Ah! Ha-ha-ha.
Ah! Há-há-há.
Oh, my God, it's Brussels sprouts!
Meu Deus, são couves de Bruxelas!
That's worse than no food.
Isso é pior do que não comer.
Ha, ha! All you got was Monica's stinky Brussels sprouts.
Ha, ha! Tudo o que você conseguiu foram as couves-de-bruxelas fedorentas da Monica.
Stinky?
Fedorento?
Please let me stay on this side of the door.
Por favor, deixe-me ficar deste lado da porta.
Onh, I know! I still have my old key.
Ah, eu sei! Ainda tenho minha chave antiga.
Oh. We can just unlock the door.
Ah. Podemos simplesmente destrancar a porta.
I don't know if that's a good idea. They don't wanna be with us.
Não sei se é uma boa ideia. Eles não querem ficar conosco.
I don't wanna be with them either...
Eu também não quero ficar com eles...
but it's Thanksgiving, and we should not want to be together together.
mas é Dia de Ação de Graças, e não deveríamos querer ficar juntos.
If I could just get in there, make a face-to-face apology.
Se eu pudesse entrar aí e pedir desculpas pessoalmente.
Look them in the eye, I could get them to forgive us.
Olhe-os nos olhos e eu poderia fazê-los nos perdoar.
I don't know. I'm telling you...
Eu não sei. Estou te dizendo...
I can do it.
Eu consigo fazer isso.
Yeah, he can do it.
Sim, ele consegue.
Oh...
Oh...
Aw. It all looks so beautiful.
Ah. Parece tudo tão lindo.
The turkey, the stuffing. The cranberries.
O peru, o recheio. Os cranberries.
Ugh, enough! A monkey could've made them.
Argh, chega! Um macaco poderia ter feito isso.
Hey, listen, guys, we feel really terrible.
Ei, escutem, pessoal, estamos nos sentindo muito mal.
He's doing that weird eye-contact thing.
Ele está fazendo aquele contato visual estranho.
Don't look at him. Don't look at him.
Não olhe para ele. Não olhe para ele.
Come on, you guys. We want you to know we're very, very sorry.
Vamos lá, pessoal. Queremos que saibam que sentimos muito, muito mesmo.
Right, guys?
Certo, pessoal?
I feel terrible. Oh, so sorry.
Estou me sentindo péssima. Ah, sinto muito.
But let's not ruin this day. You've worked so hard.
Mas não vamos estragar este dia. Você trabalhou muito.
Let's move past this and try to have a nice meal all together, huh?
Vamos deixar isso de lado e tentar fazer uma boa refeição todos juntos, certo?
The floating heads do make a good point.
As cabeças flutuantes são um bom argumento.
Yeah, they do seem to feel pretty bad.
Sim, eles parecem se sentir muito mal.
So bad. So bad.
Tão ruim. Tão ruim.
So bad.
Tão ruim.
Okay.
OK.
Okay, you two go get the dessert, and I'll let you in.
Certo, vocês dois vão pegar a sobremesa e eu deixo vocês entrarem.
Dessert?
Sobremesa?
Yeah, I asked you and Phoebe to pick up the pies. You did remember, right?
É, eu pedi para você e a Phoebe pegarem as tortas. Vocês lembraram, né?
Pies. Oh, we thought you said "prize."
Tortas. Ah, achamos que você tinha dito "prêmio".
Here.
Aqui.
"Grand Supreme Little Darling"? Congratulations!
"Grande Suprema Queridinha"? Parabéns!
Oh, my God, you forgot the pies? Well, I cannot believe this.
Ai, meu Deus, você esqueceu as tortas? Nossa, não acredito.
You forced me to make dinner, you're an hour late...
Você me obrigou a fazer o jantar, você está uma hora atrasado...
and you forget the one little thing that I asked you to do.
e você esqueceu da única coisinha que eu pedi para você fazer.
Really, girls, not cool.
Sério, meninas, não é legal.
Well, you man-heads aren't any better. You lied about going to the game.
Bom, vocês, cabeças-duras, não são melhores. Vocês mentiram sobre ir ao jogo.
You knew it'd make you late, and you went anyway.
Você sabia que isso faria você se atrasar e mesmo assim foi.
Hey, I'm getting a little tired of this. We said we're sorry.
Ei, estou ficando um pouco cansado disso. Já pedimos desculpas.
It's Thanksgiving, for Pete's sakes! A day of forgiveness.
É Dia de Ação de Graças, pelo amor de Deus! Um dia de perdão.
It's a day to be thankful. Don't make me come up there!
É dia de agradecer. Não me faça subir aí!
It's too late for apologies.
É tarde demais para desculpas.
Fine, let's just go. I don't need your stupid dinner.
Tudo bem, vamos logo. Não preciso do seu jantar idiota.
That would be a lot more convincing if you weren't drooling.
Isso seria muito mais convincente se você não estivesse babando.
Ew, is that what that is? Sorry.
Eca, é isso mesmo? Desculpe.
Come on, you guys, let's just do our own Thanksgiving.
Vamos lá, pessoal, vamos fazer o nosso próprio Dia de Ação de Graças.
Yeah, I'll cook. Yeah, let's go out.
Sim, eu cozinho. Sim, vamos sair.
Hey!
Ei!
Yeah, you three have a nice Thanksgiving.
Sim, vocês três tenham um ótimo Dia de Ação de Graças.
The three of us? Yeah. You, Chan and the vein.
Nós três? É. Você, o Chan e a veia.
Uh-oh. I'm stuck. Joey, that is not gonna work.
Opa. Estou preso. Joey, isso não vai funcionar.
No, seriously. Unh.
Não, sério. Unh.
I'm really wedged in here. I'll pull you through.
Estou realmente preso aqui. Vou te ajudar.
Okay.
OK.
Ow! Stop, stop, I'm worried about damaging my head.
Ai! Pare, pare, estou com medo de machucar minha cabeça.
It's a little late for that.
É um pouco tarde para isso.
Hurry up, you gotta do something.
Apresse-se, você tem que fazer alguma coisa.
All right, well, this does not change anything.
Tudo bem, isso não muda nada.
We need to get something to grease his face.
Precisamos comprar alguma coisa para untar o rosto dele.
We got turkey grease. Bring it.
Temos gordura de peru. Pode vir.
I just want to say that I'm sorry I referred to the vein as a separate person.
Só quero dizer que sinto muito por ter me referido à veia como uma pessoa separada.
Here you go.
Aqui você vai.
Oh, that smells good.
Ah, isso cheira bem.
Okay? Okay, try it.
Certo? Certo, tente.
Gah! It isn't working.
Nossa! Não está funcionando.
We're gonna have to unscrew the chain. Hurry, I can't feel my ears.
Vamos ter que desparafusar a corrente. Depressa, não sinto meus ouvidos.
Can you ever feel your ears?
Você consegue sentir suas orelhas?
Interesting.
Interessante.
Chandler, where are your tools? Oh, I left them on my bulldozer.
Chandler, onde estão suas ferramentas? Ah, eu as deixei na minha escavadeira.
I don't have tools.
Não tenho ferramentas.
Well, I do, but Rachel borrowed them. I lent them to Ross.
Bom, eu tenho, mas a Rachel pegou emprestado. Eu emprestei para o Ross.
I gave them to Joey. I left them at the park.
Dei-os ao Joey. Deixei-os no parque.
I'm finding it really hard not to mess with him.
Estou achando muito difícil não mexer com ele.
I stuffed Brussels sprouts down his pants.
Enfiei couves de Bruxelas nas calças dele.
Nice.
Legal.
Okay, I have to get that.
Certo, preciso atender isso.
Now, when I get back, I want you and your friends to be gone.
Agora, quando eu voltar, quero que você e seus amigos tenham ido embora.
Thanksgiving is over. The vein has spoken.
O Dia de Ação de Graças acabou. A veia falou.
It's really starting to hurt. Look, I'm gonna pull on the door...
Está começando a doer muito. Olha, vou puxar a porta...
and you guys push. Maybe we can get enough room to wiggle him out, okay?
E vocês empurram. Talvez a gente consiga espaço suficiente para tirá-lo dali, ok?
Okay, so push.
Certo, então empurre.
Just a sec. We're kind of in the middle of something here.
Só um segundo. Estamos meio que no meio de uma coisa aqui.
Ooh, ooh. Stop putting things down my pants.
Ooh, ooh. Pare de colocar coisas nas minhas calças.
Come on, guys, push! Yeah, come on, push!
Vamos lá, pessoal, empurrem! É isso aí, vamos lá, empurrem!
Push! Push!
Empurre! Empurre!
My cranberries! Man, I got food all over me.
Meus cranberries! Nossa, fiquei todo sujo de comida.
I can't believe what you did. Monica's gonna kill you.
Não acredito no que você fez. A Monica vai te matar.
Look! Look! Look what the... Look what the floating heads did!
Olha! Olha! Olha o que... Olha o que as cabeças flutuantes fizeram!
I don't care.
Eu não ligo.
What's going on?
O que está acontecendo?
That was the adoption agency.
Aquela era a agência de adoção.
And?
E?
We're getting a baby! Are you serious?
Vamos ter um bebê! Sério?
There's a pregnant woman in Ohio, and she picked us.
Há uma mulher grávida em Ohio, e ela nos escolheu.
Oh, my God, that's great! That's incredible.
Meu Deus, que maravilha! É incrível.
I'm so happy for you.
Estou muito feliz por você.
This Thanksgiving kicks last Thanksgiving's ass!
Este Dia de Ação de Graças acaba com o último Dia de Ação de Graças!
To Monica and Chandler and that knocked-up girl in Ohio.
Para Monica e Chandler e aquela garota grávida em Ohio.
I'm just so happy you guys are finally getting a kid.
Estou tão feliz que vocês finalmente vão ter um filho.
I know. Have you considered pageanting?
Eu sei. Você já pensou em participar de concursos de beleza?
I can't believe they called. I mean, we're actually getting a baby.
Não acredito que ligaram. Quer dizer, vamos mesmo ter um bebê.
Aw. I know how you feel.
Ah. Eu sei como você se sente.
Really? Sure.
Sério? Claro.
I went through the exact same thing with Alicia May Emory.
Passei exatamente pela mesma coisa com Alicia May Emory.
The waiting, the wondering.
A espera, a curiosidade.
Then one day, I get that call from Toys"R"Us.
Então um dia recebi uma ligação da Toys"R"Us.
She was in stock.
Ela estava em estoque.
That is the exact same thing.
É exatamente a mesma coisa.
Legenda Anterior
Pronunciar Palavra
Traduzir Frase Atual
Pausar / Play
Aumentar Fonte Legenda
Próxima Legenda
Pronunciar Frase
Dois Cliques para Salvar Palavra
Desativar Legenda / Ativar Legenda
Diminuir Fonte Legenda