Hey, hon? Would you help me get the plates down?
Ei, querida? Você pode me ajudar a tirar os pratos?
Hey, here's an idea. Why don't we use our wedding china today?
Ei, aqui vai uma ideia. Que tal usarmos a porcelana do casamento hoje?
No, I think we should save our china for something really special.
Não, acho que deveríamos guardar nossa porcelana para algo realmente especial.
Like if the queen of England comes over.
Como se a rainha da Inglaterra viesse aqui.
Honey, she keeps canceling on us. Take the hint.
Querida, ela continua cancelando com a gente. Entendeu a indireta?
What if something breaks? They're expensive.
E se alguma coisa quebrar? São caros.
What is the point of having them if we never use them?
Qual o sentido de tê-los se nunca os usamos?
Okay. But if something breaks and then the queen comes over...
Certo. Mas se alguma coisa quebrar e a rainha aparecer...
I will explain it to her. Like I'd let you talk to the queen.
Vou explicar a ela. Como se eu deixasse você falar com a rainha.
The parade is really good this year.
O desfile está muito bom este ano.
Man, those horses can crap.
Cara, esses cavalos podem cagar.
Next up is a marching band from Muskogee, Oklahoma.
A próxima é uma banda marcial de Muskogee, Oklahoma.
Muskogee? That's like four hours from Tulsa!
Muskogee? Fica a umas quatro horas de Tulsa!
Here's the float with the stars of the popular daytime soap...
Aqui está o carro alegórico com as estrelas da popular novela...
Days of our Lives.
Dias de nossas vidas.
Oh, my God!
Oh meu Deus!
Aren't you one of the stars of the popular daytime soap Days of our Lives?
Você não é uma das estrelas da popular novela Days of Our Lives?
I forgot! I'm supposed to be there!
Esqueci! Eu deveria estar lá!
I can't believe I forgot! I usually write stuff like this down on my arm!
Não acredito que esqueci! Costumo escrever coisas assim no meu braço!
Stupid long sleeves!
Mangas compridas idiotas!
What are you gonna do? I'll come up with a good reason...
O que você vai fazer? Vou inventar uma boa desculpa...
why I wasn't there.
por que eu não estava lá.
The producers are gonna be mad. They sat us down and said:
Os produtores vão ficar furiosos. Eles nos sentaram e disseram:
"Everyone has to be there, 6 a.m. sharp. That means you, Tribesman."
"Todo mundo tem que estar lá, pontualmente às 6 da manhã. E você, membro da tribo."
Like I was some kind of idiot.
Como se eu fosse algum tipo de idiota.
Well, you proved them wrong. Yeah.
Bom, você provou que eles estavam errados. É.
Oh, Emma.
Ah, Emma.
This is your first Thanksgiving.
Este é seu primeiro Dia de Ação de Graças.
What are you thankful for?
Pelo que você é grato?
Mommy's boobies?
Peitos da mamãe?
A lot of people are thankful for those.
Muitas pessoas são gratas por elas.
Hello? Rachel?
Olá? Rachel?
Who is it?
Quem é?
It's your favorite sister.
É sua irmã favorita.
Jill? Amy!
Jill? Amy!
Hide my rings.
Esconda meus anéis.
Amy! Happy Thanksgiving.
Amy! Feliz Dia de Ação de Graças.
Do you have a hair straightener?
Você tem uma chapinha de cabelo?
Um... Hi.
Hum... Olá.
Hi. Hi.
Olá. Olá.
Hair straightener.
Chapinha de cabelo.
I haven't seen you in, like, a year. I know. I know. I've just been crazed.
Não te vejo há, tipo, um ano. Eu sei. Eu sei. É que eu estava louco.
Well, me too. I had a baby.
Bom, eu também. Tive um bebê.
I decorated Dad's office.
Decorei o escritório do papai.
Yeah? Well, unless you pushed a desk out of your vagina, not the same thing.
É? Bem, a menos que você tenha empurrado uma mesa para fora da vagina, não é a mesma coisa.
About that hair straightener, honey, I really need one.
Sobre aquela chapinha, querida, eu realmente preciso de uma.
I'm gonna have dinner at my boyfriend's house.
Vou jantar na casa do meu namorado.
Oh, my God. Uh-huh.
Meu Deus. Aham.
Is this Emmett?
Este é o Emmett?
It's Emma.
É a Emma.
It's a girl?
É uma menina?
Hey, Amy. Amy, you remember Ross?
Olá, Amy. Amy, você se lembra do Ross?
Not really.
Na verdade.
But you are much cuter than that geeky guy she used to date.
Mas você é muito mais bonito do que aquele cara nerd com quem ela costumava sair.
That was me.
Era eu.
No, he was this creepy guy from high school who had this huge crush on her...
Não, ele era um cara assustador do colégio que tinha uma queda enorme por ela...
since, like, the ninth grade.
desde, tipo, a nona série.
Still me.
Ainda sou eu.
No, I'm not talking about you.
Não, não estou falando de você.
It was your fat friend's brother with that bad Afro.
Era o irmão do seu amigo gordo com aquele cabelo afro horrível.
Okay, Amy, I'm gonna save you some time, okay? All me!
Certo, Amy, vou te poupar um tempinho, tá? Sou eu!
Careful. Careful.
Cuidado. Cuidado.
Careful!
Cuidadoso!
I'll tell you what. For the rest of our lives...
Vou te dizer uma coisa. Pelo resto de nossas vidas...
I'll be careful until told otherwise.
Serei cuidadoso até que me digam o contrário.
This isn't the china we picked out. I know.
Esta não é a porcelana que escolhemos. Eu sei.
After you left the store, I chose different ones.
Depois que você saiu da loja, escolhi outras diferentes.
Why? Your taste is a little feminine for me.
Por quê? Seu gosto é um pouco feminino para mim.
Suddenly flowers are feminine?
De repente as flores são femininas?
Hey, everybody! Happy Thanksgiving!
Olá a todos! Feliz Dia de Ação de Graças!
Happy Thanksgiving. Pheebs! What's going on, Joe?
Feliz Dia de Ação de Graças. Pheebs! O que está acontecendo, Joe?
Listen, I need a good lie.
Escute, eu preciso de uma boa mentira.
Okay.
OK.
How about the whole "man walking on the moon" thing, you know?
E quanto a toda essa coisa do "homem andando na lua", sabe?
You can see the strings, people!
Vocês conseguem ver as cordas, pessoal!
No, no, no. I need a good lie to explain why I wasn't at a work thing today.
Não, não, não. Preciso de uma boa mentira para explicar por que não fui ao trabalho hoje.
Honey, you stink at lying. I do not.
Querida, você é péssima em mentir. Eu não.
Really? Let me ask you something. Yesterday at the coffeehouse...
Sério? Deixa eu te perguntar uma coisa. Ontem no café...
I went to the bathroom. When I came back, my muffin was gone. Who took it?
Fui ao banheiro. Quando voltei, meu bolinho tinha sumido. Quem o pegou?
Somebody opened the door to the coffeehouse...
Alguém abriu a porta do café...
and a raccoon ran in and went straight for your muffin. I said:
e um guaxinim entrou correndo e foi direto para o seu bolinho. Eu disse:
"Hey, don't eat that! That's Phoebe's!" And he said...
"Ei, não coma isso! É da Phoebe!" E ele disse...
He said, "Joey, you stink at lying." What am I gonna do?
Ele disse: "Joey, você é péssimo em mentir". O que eu vou fazer?
Don't worry. We'll come up with a lie. I'll help you.
Não se preocupe. Nós vamos inventar uma mentira. Eu te ajudo.
Great. That'd be great. Thank you. Sure. What was the work thing?
Ótimo. Seria ótimo. Obrigada. Claro. Qual era a questão do trabalho?
Uh...
Uh...
"Pick up Grandma at the airport.” Oh, man!
"Vou buscar a vovó no aeroporto." Nossa!
She's precious.
Ela é preciosa.
Do you ever worry that she's gonna get your real nose?
Você já se preocupou que ela pudesse pegar seu nariz de verdade?
Amy...
Amy...
Yes, I do. I really do.
Sim, eu acredito. Acredito mesmo.
Hello?
Olá?
Yeah, hang on, one sec. Can I take this upstairs?
É, espera aí, um segundo. Posso levar isso para cima?
Sure. We don't live there, but...
Claro. Não moramos lá, mas...
Seriously? It's just these rooms?
Sério? São só esses quartos?
I thought you were a doctor. Yeah. No, Ross has a Ph.D.
Achei que você fosse médico. É. Não, o Ross tem doutorado.
Ew!
Eca!
God, she is unbelievable.
Deus, ela é inacreditável.
I know. I mean, a Ph.D. is just as good as an MD.
Eu sei. Quer dizer, um doutorado é tão bom quanto um doutorado em medicina.
Sure, Ross, yeah!
Claro, Ross, sim!
If I have a heart attack at a restaurant, I want you there with your fossil brush.
Se eu tiver um ataque cardíaco em um restaurante, quero você lá com seu pincel fóssil.
Stupid Thanksgiving. What?
Dia de Ação de Graças idiota. O quê?
What? What happened? My boyfriend canceled on me.
O quê? O que aconteceu? Meu namorado cancelou comigo.
I mean, I finally find a real relationship.
Quer dizer, finalmente encontrei um relacionamento verdadeiro.
Someone that I can spend this day with, and then his wife comes back into town!
Alguém com quem eu possa passar o dia, e depois a esposa dele volta para a cidade!
I swear, it's almost not even worth dating married guys.
Juro que quase não vale a pena namorar caras casados.
Don't say that.
Não diga isso.
God, I was so looking forward to this.
Deus, eu estava tão ansioso por isso.
It was gonna be such a beautiful Thanksgiving.
Seria um Dia de Ação de Graças tão lindo.
We were gonna have sushi.
Íamos comer sushi.
Amy, don't cry.
Amy, não chore.
Ross, can I talk to you in private? Sure, you wanna go upstairs, or... ?
Ross, posso falar com você em particular? Claro, você quer subir, ou...?
Look, I was thinking, if it's okay with Monica...
Olha, eu estava pensando, se a Monica concordar...
I would like to invite Amy to Thanksgiving.
Gostaria de convidar Amy para o Dia de Ação de Graças.
I think that's a great idea. It'll be like the Pilgrims bringing the Indians syphilis.
Acho que é uma ótima ideia. Será como os peregrinos levando a sífilis aos índios.
Look, I know she's a little tough to take.
Olha, eu sei que ela é um pouco difícil de aceitar.
But she has nowhere else to go, and she's my sister. She's Emma's aunt.
Mas ela não tem para onde ir, e ela é minha irmã. Ela é tia da Emma.
And I would like them to bond. I don't want them bonding too much.
E eu gostaria que eles se unissem. Não quero que eles se unam demais.
I don't want her telling Emma she needs a nose job.
Não quero que ela diga à Emma que precisa fazer uma rinoplastia.
Ross, she may need one. We're just gonna have to make our peace with that!
Ross, ela pode precisar de uma. Vamos ter que nos conformar com isso!
Hi! Hey.
Olá! Olá.
Hey, you guys. This is my sister Amy.
Olá, pessoal. Esta é minha irmã Amy.
This is Chandler, Joey, Phoebe, and you know Mon.
Esses são Chandler, Joey, Phoebe e você conhece Mon.
Hi. Oh, my God.
Olá. Meu Deus.
You're on Days of our Lives!
Você está no Days of our Lives!
Yeah.
Sim.
Wow! They must put a lot of makeup on you.
Nossa! Eles devem ter colocado muita maquiagem em você.
Happy Thanksgiving.
Feliz Dia de Ação de Graças.
Hey. Hi.
Olá. Olá.
So welcome. Is this the first time you're seeing Emma?
Então, seja bem-vindo. É a primeira vez que você vê a Emma?
Yeah, I think so. It's nice to meet you, Emma.
Sim, acho que sim. É um prazer conhecê-la, Emma.
Phoebe. That's a funny noise.
Phoebe, que barulho engraçado.
Pheebs? I still need some help here. Right. Okay.
Pheebs? Ainda preciso de ajuda aqui. Certo. Certo.
So it's not just the lie you tell, but it's the way you tell it. For example...
Então não é só a mentira que você conta, mas a maneira como você a conta. Por exemplo...
If you look at the ground when you talk, people know you're lying.
Se você olhar para o chão enquanto fala, as pessoas saberão que você está mentindo.
I don't know why this is so hard for me. Lying is basically just acting...
Não sei por que isso é tão difícil para mim. Mentir é basicamente fingir...
and I am a terrific actor. You are a terrific actor.
E eu sou um ator incrível. Você é um ator incrível.
Hey. Where's the baby? We just put her down for a nap.
Ei. Cadê o bebê? Acabamos de colocá-la para dormir.
Listen, I was just thinking. You know what would be incredible?
Escuta, eu estava pensando. Sabe o que seria incrível?
If you guys died!
Se vocês morressem!
Thank you, Amy.
Obrigada, Amy.
No, no, then I would get the baby.
Não, não, então eu ficaria com o bebê.
It would be just like a movie. At first I wouldn't know what to do with her.
Seria como um filme. No começo eu não saberia o que fazer com ela.
And then I would rise to the occasion. Then I'd get a makeover and get married.
E então eu me superaria. Depois, faria uma transformação e me casaria.
That's a great movie!
Esse é um ótimo filme!
Yeah. Listen, not that you guys could stop me or anything...
Sim. Escute, não que vocês pudessem me impedir ou algo assim...
because, you know, you'd be dead.
porque, você sabe, você estaria morto.
But I was thinking about changing her name.
Mas eu estava pensando em mudar o nome dela.
I'm just not really a big fan of Emily.
Eu simplesmente não sou muito fã da Emily.
Emma.
Ema.
Emma? Ross wants you.
Emma? O Ross quer você.
Phoebe!
Febe!
Why does she keep making that noise?
Por que ela continua fazendo esse barulho?
Honey, I don't know how to tell you this...
Querida, não sei como te contar isso...
but if something were to happen to Ross or myself...
mas se algo acontecesse com Ross ou comigo...
you wouldn't get the baby. Well, who would?
Você não ficaria com o bebê. Bem, quem ficaria?
Well, we haven't officially asked them yet...
Bem, ainda não perguntamos oficialmente a eles...
but we would want Monica and Chandler.
mas gostaríamos de Monica e Chandler.
I can't believe you'd want us to raise Emma.
Não acredito que você queira que criemos a Emma.
Oh, my God, I'm so moved.
Meu Deus, estou tão comovido.
I don't believe this. Hold on a second. You guys die...
Eu não acredito nisso. Esperem um segundo. Vocês morrem...
and I don't get your baby?
e eu não entendo seu bebê?
Amy, see, we're a lot closer to Monica and Chandler.
Amy, veja, estamos muito mais próximos de Monica e Chandler.
We see them every day. And truthfully, you don't seem connected to the baby.
Nós os vemos todos os dias. E, sinceramente, você não parece ter nenhuma ligação com o bebê.
Connected? To what? She's a lump.
Conectada? A quê? Ela é um pedaço.
You know, guys, I've gotta say this means so much to me.
Sabem, pessoal, tenho que dizer que isso significa muito para mim.
I mean, that you would trust me with your child.
Quero dizer, que você confiaria seu filho a mim.
I mean, we all know that Monica and I have been...
Quer dizer, todos nós sabemos que Monica e eu temos...
trying to have a baby of our own.
tentando ter um filho nosso.
You know, I've had my doubts about my skills as a father, but...
Sabe, eu tinha minhas dúvidas sobre minhas habilidades como pai, mas...
That you two...
Que vocês dois...
That you two... This guy?
Que vocês dois... Esse cara?
Seriously?
Seriamente?
Okay, it's time for dinner.
Certo, é hora do jantar.
Everyone, we're using our fancy china...
Pessoal, estamos usando nossa porcelana chique...
and it's very expensive, so please be careful.
e é muito caro, então tome cuidado.
Whoa. Whoa. Whoa...
Uau. Uau. Uau...
Okay, just to be clear, comedy with the plates will not be well-received.
Ok, só para deixar claro, comédia com pratos não será bem recebida.
Hey!
Ei!
How come my plate's less fancy than everyone else's?
Por que meu prato é menos sofisticado que o de todo mundo?
Do you not trust me with a fancy plate?
Você não confia em mim com um prato chique?
No, honey. That's a special plate.
Não, querida. Esse é um prato especial.
See, it's a game. Whoever gets that plate wins.
Veja, é um jogo. Quem pegar o prato ganha.
I can't believe I won!
Não acredito que ganhei!
You know, this is such a slap in the face. I mean, I'm your sister...
Sabe, isso é um tapa na cara. Quer dizer, eu sou sua irmã...
and you would give your baby to these strangers over me.
e você daria seu bebê a esses estranhos em vez de mim.
Monica is Ross' sister.
Monica é irmã de Ross.
No, Ross' sister was really fat.
Não, a irmã de Ross era muito gorda.
That was me.
Era eu.
No, she was this dorky girl in school who followed Rachel around like a puppy...
Não, ela era uma garota nerd da escola que seguia Rachel por aí como se fosse um cachorrinho...
Amy, you've got to stop doing that!
Amy, você tem que parar de fazer isso!
Okay, listen, I know you're having a bit of a family crisis...
Certo, escute, eu sei que você está passando por uma crise familiar...
but you don't have to take it out on the plates.
mas você não precisa descontar nos pratos.
I mean, in fact, I think that everyone...
Quer dizer, na verdade, eu acho que todo mundo...
Should cut their food like this:
Deveriam cortar a comida assim:
Now, see? This way, you protect the plates...
Viu só? Assim, você protege os pratos...
and let's face it, you have fun.
e sejamos sinceros, você se diverte.
Okay, how about this? If you guys die...
Certo, que tal isso? Se vocês morrerem...
and the crazy plate lady dies...
e a louca dos pratos morre...
then do I get the baby? No, if crazy plate lady...
Então eu fico com o bebê? Não, se a louca dos pratos...
If Monica dies, then I would get Emma. Right?
Se a Monica morrer, eu ficaria com a Emma. Certo?
Well, actually... Actually what?
Bem, na verdade... Na verdade o quê?
It's just... It's just that in that case...
É só que... É só que nesse caso...
then Emma would go to my parents.
então Emma iria para a casa dos meus pais.
What? Hurts, doesn't it?
O quê? Dói, não é?
Who has to die for me to get her?
Quem tem que morrer para que eu a tenha?
So if Monica's not around, I'm not good enough to raise Emma?
Então, se Monica não estiver por perto, não sou bom o suficiente para criar Emma?
No, that is not what we're saying.
Não, não é isso que estamos dizendo.
Yeah, he's lying. He looked down.
Sim, ele está mentindo. Ele olhou para baixo.
Well, what's wrong with me? Am I incompetent?
Bem, o que há de errado comigo? Sou incompetente?
Because I managed to survive whatever it is that killed the three of you!
Porque eu consegui sobreviver ao que quer que tenha matado vocês três!
You're taking this the wrong way. We think you'll be a wonderful parent.
Você está interpretando isso de forma errada. Achamos que você será um pai/mãe maravilhoso(a).
It's just... You're more the, you know, fun parent.
É só que... Você é mais um pai divertido, sabe.
Yeah, and we wanna make sure Emma also has someone like Monica...
Sim, e queremos ter certeza de que Emma também tenha alguém como Monica...
who's more of a disciplinarian.
que é mais disciplinador.
Someone who can be firm and strict.
Alguém que pode ser firme e rigoroso.
That's not how you see me, is it?
Não é assim que você me vê, não é?
No, you're all about the fun.
Não, você só quer diversão.
I may not know a lot about babies, but do you really think I'm not capable?
Posso não saber muito sobre bebês, mas você realmente acha que não sou capaz?
No. You both are equally capable.
Não. Vocês dois são igualmente capazes.
It's just you're strongest when you're together.
É que vocês são mais fortes quando estão juntos.
Okay. So if we both had Emma, and I died...
Certo. Então, se nós dois tivéssemos a Emma e eu morresse...
she'd have to give her up.
ela teria que desistir dela.
Sure. Monica would have to give her up.
Claro. Monica teria que desistir dela.
I lie better than that, right?
Eu minto melhor que isso, certo?
Let me just get this straight. So my two friends die, I get Emma.
Deixa eu ver se entendi. Então, meus dois amigos morrem, eu fico com a Emma.
Then my wife dies. Then Emma, the one tiny ray of hope left in my life...
Então minha esposa morre. Então Emma, o único raio de esperança que resta na minha vida...
gets taken away from me? There's your movie.
me é tirado? Aí está o seu filme.
Hey, there you are.
Olá, aí está você.
You disappeared after dinner. Did somebody miss me?
Você desapareceu depois do jantar. Alguém sentiu minha falta?
Was there a child to raise poorly?
Havia uma criança para criar mal?
Ross and Rachel don't know what they're saying.
Ross e Rachel não sabem o que estão dizendo.
It's not like they're so responsible.
Não é como se eles fossem tão responsáveis.
Emma is a product of a bottle of merlot and a five-year-old condom.
Emma é o produto de uma garrafa de merlot e uma camisinha de cinco anos.
No, but they're right. I'm not a strong father figure, and I never will be.
Não, mas eles estão certos. Não sou uma figura paterna forte e nunca serei.
No, you learn these things. You grow into it.
Não, essas coisas você aprende. Você cresce e se apega a elas.
Yeah, but it's not who I am.
Sim, mas não é quem eu sou.
Everything they said is exactly why I was worried about having a kid. And it's true.
Tudo o que eles disseram é exatamente o motivo pelo qual eu estava preocupada em ter um filho. E é verdade.
And look, everybody knows it. I don't know it.
E olha, todo mundo sabe disso. Eu não sei.
I wanna have a kid with you because I think you'll be an amazing dad.
Quero ter um filho com você porque acho que você será um pai incrível.
At the fun parts and at the hard parts.
Nas partes divertidas e nas partes difíceis.
Well, can you picture me saying, "Go to your room, you're grounded"?
Bom, você consegue me imaginar dizendo: "Vá para o seu quarto, você está de castigo"?
Can you hear me say, "You're grounded"?
Você consegue me ouvir dizer: "Você está de castigo"?
You said that to me last week.
Você me disse isso semana passada.
How hard is it? "No shoes on the furniture!”
Quão difícil é? "Sem sapatos nos móveis!"
The producer from Days left a message asking why I wasn't at the parade.
O produtor do Days deixou uma mensagem perguntando por que eu não estava no desfile.
They said everybody's really pissed off at me. And they all got to meet Santa!
Disseram que todo mundo está muito puto comigo. E todos eles conheceram o Papai Noel!
It's okay. I thought of the perfect lie for you.
Tudo bem. Pensei na mentira perfeita para você.
It's easy to remember, and it doesn't invite a lot of questions.
É fácil de lembrar e não gera muitas perguntas.
You weren't at the parade, because you had a family emergency.
Você não estava no desfile porque teve uma emergência familiar.
I like that! Yeah!
Gostei disso! É!
I wasn't at the parade, because I had a family emergency.
Eu não estava no desfile porque tive uma emergência familiar.
What happened?
O que aconteceu?
My sister's raccoon came... No, nothing with a raccoon!
O guaxinim da minha irmã veio... Não, nada com um guaxinim!
Wait, what are you doing? Setting the table.
Espera aí, o que você está fazendo? Arrumando a mesa?
We thought it might be nice to use the fancy china for dessert too.
Achamos que seria legal usar a porcelana sofisticada para a sobremesa também.
How nice. Maybe later we can all blow our noses on my wedding dress.
Que legal. Quem sabe mais tarde a gente pode assoar o nariz no meu vestido de noiva.
Hey, dude, you okay? Sorry about before.
E aí, cara, você está bem? Desculpa por antes.
That's okay. You're totally right. I don't know anything about disciplining a child.
Tudo bem. Você tem toda a razão. Eu não entendo nada de disciplinar uma criança.
But it did hurt my feelings, and I want you to know that if I die...
Mas isso machucou meus sentimentos, e quero que você saiba que se eu morrer...
you don't get Joey.
você não entende o Joey.
In case you hadn't noticed, I'm not talking to you.
Caso você não tenha notado, não estou falando com você.
You know, this is just... This is classic Rachel.
Sabe, isso é simplesmente... Isso é Rachel clássica.
Right. Remember in high school when I died and didn't give you my baby?
Certo. Lembra quando eu morri no ensino médio e não te dei meu bebê?
This might be my one chance to have a child, Rachel.
Essa pode ser minha única chance de ter um filho, Rachel.
I mean, you know that I have been so busy focusing on my career...
Quer dizer, você sabe que tenho estado muito ocupado focando na minha carreira...
What career? I'm a decorator.
Que carreira? Sou decoradora.
You decorate Dad's office and now you're a decorator?
Você decorou o escritório do papai e agora é decorador?
Okay, I went to the zoo yesterday, now I'm a koala bear.
Ok, fui ao zoológico ontem, agora sou um coala.
Why can't you ever be supportive? You want to talk supportive?
Por que você nunca consegue me apoiar? Você quer falar de apoio?
You didn't come and visit me when I was in the hospital having the baby!
Você não veio me visitar quando eu estava no hospital dando à luz!
You didn't come see me in the hospital when I was getting my lips done!
Você não foi me ver no hospital quando eu estava fazendo cirurgia labial!
I did the first time.
Eu fiz isso na primeira vez.
You know what? You want to know why I am not giving Emily to you?
Sabe de uma coisa? Quer saber por que não vou entregar a Emily para você?
Emma. Whose side are you on?!
Emma, de que lado você está?!
I'm not giving you Emma, because you can't handle the responsibility of a child.
Não vou te dar a Emma porque você não consegue lidar com a responsabilidade de uma criança.
Well, how hard could it be? You do it.
Bem, quão difícil pode ser? Faça você mesmo.
Ooh-hoo-hoo-hoo.
Ooh-hoo-hoo-hoo.
You wanna know why you don't want me to have the baby?
Quer saber por que você não quer que eu tenha o bebê?
Because you don't want me to be happy.
Porque você não quer que eu seja feliz.
You have always been jealous of me. Jealous of what?
Você sempre teve ciúmes de mim. Ciúmes de quê?
Of your lack of responsibility? Your immaturity?
Da sua falta de responsabilidade? Da sua imaturidade?
Your total disregard for other people's feelings?
Seu total desrespeito pelos sentimentos das outras pessoas?
To name a few.
Para citar alguns.
You've always been like this.
Você sempre foi assim.
You had to have everything, and I couldn't have anything.
Você tinha que ter tudo, e eu não podia ter nada.
Like in junior high, when you stole Timmy from me.
Como no ensino fundamental, quando você roubou o Timmy de mim.
I mean, do you even realize how much that hurt me?
Quer dizer, você ao menos percebe o quanto isso me machucou?
Timmy was my boyfriend, and you made out with him!
Timmy era meu namorado e você ficou com ele!
Come on, that was 20 years ago. Get over it.
Vamos lá, isso foi há 20 anos. Supere isso.
I cannot believe that I invited you here today!
Não acredito que convidei você aqui hoje!
Yeah, well, you know what I cannot believe? That my so-called sister...
Pois é, bom, sabe no que eu não consigo acreditar? Que minha suposta irmã...
gets a 30% discount from Ralph Lauren, and I still have to pay retail?
ganha 30% de desconto na Ralph Lauren e ainda tenho que pagar o preço de varejo?
It's 45.
São 45.
You bitch.
Sua vagabunda.
You just think you're so perfect...
Você acha que é tão perfeita...
with your new baby and your small apartment.
com seu novo bebê e seu pequeno apartamento.
Well, let me tell you something. Your baby isn't even that cute.
Bom, deixa eu te contar uma coisa: seu bebê nem é tão fofo assim.
Too far, Amy. Too far.
Longe demais, Amy. Longe demais.
You take that back. No.
Retire o que disse. Não.
Take it back! No. What are you gonna do? Make me?
Retire o que disse! Não. O que você vai fazer? Me obrigar?
Hey, man, I work out!
Ei, cara, eu malho!
So do . I do Pilates.
Eu também faço pilates.
I do yoga. Bring it on!
Eu faço ioga. Vamos lá!
Put the plates in the boxes! Put the plates in the boxes!
Coloquem os pratos nas caixas! Coloquem os pratos nas caixas!
Did you just push me? Yeah, I think I did.
Você me empurrou? É, acho que sim.
All right, that's it.
Tudo bem, é isso.
Forget the bubble wrap! There isn't time!
Esqueça o plástico-bolha! Não dá tempo!
Frizzy, frizzy, frizzy!
Crespo, crespo, crespo!
Shouldn't we stop this? Are you out of your mind?
Não deveríamos parar com isso? Você está louco?
Let's throw some Jell-O on them!
Vamos jogar um pouco de gelatina neles!
Gross!
Bruto!
All right, that is it! This is our apartment, and you cannot behave this way!
Tudo bem, é isso! Este é o nosso apartamento, e você não pode se comportar assim!
If you can't act your age, you shouldn't be here at all.
Se você não consegue agir de acordo com sua idade, você nem deveria estar aqui.
Those plates may not be as nice as the pretty pink ones that I picked out...
Esses pratos podem não ser tão bonitos quanto aqueles lindos rosas que eu escolhi...
but they're important to Monica. And I want you to apologize to her now.
Mas são importantes para a Monica. E eu quero que você peça desculpas a ela agora.
I'm sorry. Mon, I'm so sorry.
Sinto muito. Mon, sinto muito mesmo.
Okay. That's better.
Certo. Assim está melhor.
Now, I want you to apologize to each other and mean it.
Agora, quero que vocês peçam desculpas um ao outro e sejam sinceros.
Sorry. Sorry.
Desculpe. Desculpe.
By the way, that fight was totally arousing.
A propósito, aquela briga foi totalmente excitante.
Dude, well done.
Cara, muito bem feito.
If I die and Rachel dies and Monica dies, you can totally take care of Emma.
Se eu morrer, Rachel e Monica morrerem, você pode cuidar da Emma.
Yeah? Well, thanks.
Sim? Bem, obrigado.
So... So now do I get Joey?
Então... Então agora eu pego o Joey?
Okay. But you should know he eats a lot and shoves pennies up his nose.
Certo. Mas você deveria saber que ele come muito e enfia moedas no nariz.
Are you okay, Mon? Uh-huh.
Você está bem, Mon? Uh-huh.
I mean, these things happen. I mean, it's just a plate.
Quer dizer, essas coisas acontecem. Quer dizer, é só um prato.
It's not like somebody died. It's all right. You can mourn.
Não é como se alguém tivesse morrido. Está tudo bem. Você pode lamentar.
Thank you. It was so beautiful!
Obrigada. Ficou lindo!
I'm gonna go to Joey's and get the pies.
Vou ao Joey's pegar as tortas.
Actually, not pies. It's just pie.
Na verdade, não são tortas. São só tortas.
I don't care.
Eu não ligo.
Oh, my God, I've lost the will to scold.
Meu Deus, perdi a vontade de repreender.
Look, Amy...
Olha, Amy...
we got a little...
nós temos um pouco...
a little out-of-control over there.
um pouco fora de controle ali.
And I'm sorry.
E eu sinto muito.
You're my sister...
Você é minha irmã...
and if it really means that much to you...
e se isso realmente significa tanto para você...
So you're gonna give me the baby? No, I was...
Então você vai me dar o bebê? Não, eu estava...
I was gonna let you use my Ralph Lauren discount.
Eu ia deixar você usar meu desconto da Ralph Lauren.
You are not gonna regret this.
Você não vai se arrepender.
She needs changing. No, no, no. I'll get her.
Ela precisa ser trocada. Não, não, não. Eu vou buscá-la.
I am super confident, totally responsible and fourth in line to raise Emma.
Sou superconfiante, totalmente responsável e a quarta na fila para criar a Emma.
I'll be right there, Emma! Just let me get my trusty diaper bag here.
Já vou, Emma! Deixa eu pegar minha fiel bolsa de fraldas aqui.
Well, what do you know? I guess I'll be the one who dies first.
Bom, o que você sabe? Acho que serei eu quem morrerá primeiro.
Does Monica know about her plates? Nope.
A Mônica sabe sobre os pratos dela? Não.
Broke them all, huh? Yep.
Quebrou todos, né? É.
You gonna tell her? Nope.
Você vai contar a ela? Não.
Hey. So I'm gonna put the plates back.
Olá. Então vou colocar os pratos de volta.
I think you're right. We shouldn't use these plates for a long time.
Acho que você tem razão. Não devemos usar esses pratos por muito tempo.
Like only if the queen comes? Maybe not even then.
Tipo, só se a rainha vier? Talvez nem assim.
Hey. I did it.
Olá. Eu consegui.
I told my producer I had a family emergency. He totally bought it.
Contei ao meu produtor que tive uma emergência familiar. Ele acreditou totalmente.
Thanks for teaching me how to lie. No problem. Next week, stealing.
Obrigado por me ensinar a mentir. Sem problemas. Semana que vem, roubo.
Bye, plates. You told her you broke all the plates?
Tchau, pratos. Você disse a ela que quebrou todos os pratos?
What?! Something happened with the plates?
O quê?! Aconteceu alguma coisa com os pratos?
Yeah, this raccoon came in...
Sim, esse guaxinim chegou...
Legenda Anterior
Pronúnciar Palavra
Traduzir Frase Atual
Pausar / Play
Próxima Legenda
Pronúnciar Frase
Dois Cliques para Salvar Palavra
Desativar Legenda / Ativar Legenda