

Chandler! Chandler!
Chandler! Chandler!
I saw what you were doing through the window.
Eu vi o que você estava fazendo pela janela.
I saw what you were doing to my sister, now, get out here!
Eu vi o que você estava fazendo com a minha irmã, agora saia daqui!
Well, listen, we had a good run.
Bom, escute, nós tivemos uma boa jornada.
You know? What was it? Four, five months?
Sabe? Quantos meses foram? Quatro, cinco meses?
I mean, that's more than most people have in a lifetime.
Quer dizer, isso é mais do que a maioria das pessoas tem em toda a vida.
So goodbye, take care, bye-bye then.
Então adeus, cuide-se, tchau então.
What are you doing? Oh, I'm going on the I am.
O que você está fazendo? Ah, eu vou no "Eu vou".
Come on, Chandler. Come on. I can handle Ross.
Vamos, Chandler. Vamos. Eu dou conta do Ross.
Hold on.
Aguentar.
Hey, Ross. What's up, bro?
E aí, Ross. E aí, mano?
What the hell are you doing?
Que diabos você está fazendo?
Hey, what's going on?
Ei, o que está acontecendo?
Well, I think, I think Ross knows about me and Monica.
Bem, eu acho, eu acho que Ross sabe sobre mim e Monica.
Dude, he's right there.
Cara, ele está bem ali.
I thought you were my best friend. This is my sister.
Achei que você fosse minha melhor amiga. Esta é minha irmã.
My best friend and my sister. I cannot believe this.
Minha melhor amiga e minha irmã. Não acredito nisso.
We're not just messing around. I love her.
Não estamos só brincando. Eu a amo.
Okay? I'm in love with her.
Certo? Estou apaixonado por ela.
I'm so sorry that you had to find out this way.
Sinto muito que você tenha descoberto isso dessa maneira.
I'm sorry, but it's true. I love him too.
Desculpe, mas é verdade. Eu também o amo.
My best friend and my sister.
Minha melhor amiga e minha irmã.
I cannot believe this.
Não posso acreditar nisso.
You guys want to probably get some hugs in too, huh? Big news.
Vocês provavelmente também querem ganhar uns abraços, né? Boas notícias.
Oh, no, that's okay. We've actually known for a while.
Ah, não, tudo bem. Na verdade, já sabemos disso há algum tempo.
What? What? You guys knew?
O quê? O quê? Vocês sabiam?
You all knew and you didn't tell me?
Vocês todos sabiam e não me contaram?
Well, Ross, we were worried about you, okay?
Bom, Ross, estávamos preocupados com você, ok?
We didn't know how you were going to react.
Não sabíamos como você reagiria.
Mm-mm.
Hum-mm.
You were worried about me?
Você estava preocupado comigo?
You didn't know how I was gonna react?
Você não sabia como eu iria reagir?
Okay. All right. Whew.
Certo. Tudo bem. Ufa.
What do you say we all, uh, clear out of here...
O que você diz de todos nós, uh, sairmos daqui...
and let these two love birds get back down to business.
e deixe esses dois pombinhos voltarem ao trabalho.
Hey, hey, hey. I'm just talking here. He's the one doing your sister.
Ei, ei, ei. Só estou falando sério. É ele quem está transando com a sua irmã.
Hey, you know what I just realized?
Ei, sabe o que acabei de perceber?
If you guys ever have kids... Whoa, whoa, whoa. We're having kids?
Se vocês um dia tiverem filhos... Uau, uau, uau. Vamos ter filhos?
I call godfather.
Eu chamo de padrinho.
You can't just call godfather.
Você não pode simplesmente chamar de padrinho.
Don't you think her brother should be godfather?
Você não acha que o irmão dela deveria ser padrinho?
Sure. If you cared enough to call it first.
Claro. Se você se importasse o suficiente para ligar antes.
Guys, you're a few steps ahead of us. Yeah, big zero-gravity moon steps.
Pessoal, vocês estão alguns passos à nossa frente. É, grandes passos lunares em gravidade zero.
Oh, oh, I just thought of the greatest wedding gift to get you.
Ah, ah, acabei de pensar no melhor presente de casamento para você.
Oh, I'll go in on that with you. I couldn't think of anything.
Ah, vou falar sobre isso com você. Não consegui pensar em nada.
Hey, Katie.
Olá, Katie.
Hey, everyone, this is Katie. Hi.
Olá a todos, aqui é a Katie. Olá.
Hi. You ready to go?
Olá. Você está pronto para ir?
Yeah, just gotta run to the bathroom. Sure.
É, só preciso ir ao banheiro. Claro.
Hey, where are we going to lunch? I was thinking maybe Chinese food.
Ei, onde vamos almoçar? Eu estava pensando em comida chinesa.
I love Chinese.
Eu adoro comida chinesa.
How did you know I love Chinese?
Como você sabia que eu amo comida chinesa?
She is so cute.
Ela é tão fofa.
You could fit her right in your little pocket.
Você poderia colocá-la no seu pequeno bolso.
I don't know. I mean, I like her a lot, and she's really nice, but...
Não sei. Quer dizer, eu gosto muito dela, e ela é muito legal, mas...
But what?
Mas o quê?
She keeps punching me.
Ela continua me socando.
In the cute little, sweet way she just did?
Daquele jeitinho fofo e doce que ela acabou de fazer?
Hey, it's a lot harder than it looks, okay?
Ei, é muito mais difícil do que parece, ok?
She's hurting me.
Ela está me machucando.
I know what you need. You need a bodyguard.
Eu sei do que você precisa. Você precisa de um guarda-costas.
Hey, Ross, what is Ben doing after preschool?
Ei, Ross, o que Ben vai fazer depois da pré-escola?
Okay, come on, Joey is having a problem. There's a little girl who's beating him up.
Tá bom, vamos lá, o Joey está com um problema. Tem uma garotinha batendo nele.
Aw, Joey, come here. Look.
Ah, Joey, vem cá. Olha.
Honey, I know. This must be really, really difficult for you, and...
Querida, eu sei. Isso deve ser muito, muito difícil para você, e...
Oh, I'm sorry, am I hurting you?
Ah, desculpe, estou machucando você?
Hey. Hey.
Olá. Olá.
I brought you some housewarming gifts. Oh.
Trouxe alguns presentes de inauguração para você. Ah.
Salt, so your life always has flavor. Ah.
Sal, para que sua vida tenha sempre sabor. Ah.
Bread, so you never go hungry. Oh.
Pão, para você nunca passar fome. Ah.
And a scented candle for the bathroom.
E uma vela perfumada para o banheiro.
Because, well, you know.
Porque, bem, você sabe.
Well, thanks. Thanks. And thanks, I guess.
Bem, obrigado. Obrigado. E obrigado, eu acho.
Hi. Welcome to the building. I'm Steve Cera, President of the tenants' committee.
Olá. Bem-vindos ao prédio. Sou Steve Cera, presidente do comitê de inquilinos.
Oh, hi. Ross Geller. And, uh, this is my friend Phoebe.
Olá, Ross Geller. E esta é minha amiga Phoebe.
Hi, Phoebe. Mr. President.
Olá, Phoebe. Senhor Presidente.
I, uh, came to talk to you about Howard.
Eu, uh, vim falar com você sobre Howard.
Howard?
Howard?
Yeah, he's the handyman. He's gonna be retiring next week...
Sim, ele é o faz-tudo. Ele vai se aposentar na semana que vem...
and everyone who lives here is kicking in a hundred bucks...
e todo mundo que mora aqui está contribuindo com cem dólares...
as a "thank you for all the hard work"” type of thing.
como um tipo de coisa "obrigado por todo o trabalho duro".
Oh, that's nice. Yeah.
Ah, que legal. Sim.
So you want to give me a check, or... ?
Então você quer me dar um cheque, ou...?
Oh, uh...
Ah, é...
You don't have to give it to me now. You can slip it under my door.
Não precisa me dar agora. Pode passar por baixo da minha porta.
No, no, it's not that. It's just... I just moved in.
Não, não, não é isso. É que... acabei de me mudar.
Well, the guy's worked here for 25 years.
Bom, o cara trabalha aqui há 25 anos.
Yes, but I've lived here for 25 minutes.
Sim, mas moro aqui há 25 minutos.
Oh.
Oh.
Okay, I get it.
Certo, entendi.
Wait. Look, I'm sorry, it's just I've never even met Howard.
Espera. Olha, me desculpe, é que eu nunca conheci o Howard.
I mean, I don't know Howard.
Quer dizer, eu não conheço Howard.
Howard's the handyman.
Howard é o faz-tudo.
Yes, but to me he's just "man.”
Sim, mas para mim ele é apenas "homem".
Okay. Fine. Whatever.
Certo. Ótimo. Tanto faz.
Welcome to the building.
Bem-vindo ao edifício.
Can you believe that guy?
Você acredita nesse cara?
Yeah. I really like his glasses.
Sim. Eu realmente gosto dos óculos dele.
So then President Steve told everyone I was a cheapskate...
Então o presidente Steve disse a todos que eu era pão-duro...
and now the whole building hates me.
e agora o prédio inteiro me odeia.
A little kid spit on my knee.
Uma criança cuspiu no meu joelho.
You know what? I'm gonna throw a party. That's right, for everyone in the building.
Sabe de uma coisa? Vou dar uma festa. Isso mesmo, para todo mundo aqui do prédio.
And I'm gonna sit them all down and explain to them that I am not a bad guy.
E eu vou sentar com todos eles e explicar que eu não sou um cara mau.
I am not a cheap guy. I'm just a guy...
Eu não sou um cara pão-duro. Sou só um cara...
who stands up for what he believes in.
que defende aquilo em que acredita.
A man with principles.
Um homem com princípios.
Sounds like a fun party. Mm.
Parece uma festa divertida. Hum.
Look, Ross, if you want your neighbors to like you...
Olha, Ross, se você quer que seus vizinhos gostem de você...
why don't you just pay the hundred bucks?
Por que você simplesmente não paga os cem dólares?
A party's gonna cost you way more. That doesn't matter.
Uma festa vai te custar muito mais. Não importa.
It's my principles. We're talking about my principles.
São os meus princípios. Estamos falando dos meus princípios.
Okay, I thought it was about your neighbors liking you.
Ok, pensei que fosse sobre seus vizinhos gostarem de você.
Oh, they'll like me once they come to my awesome par-tay.
Ah, eles vão gostar de mim quando vierem à minha festa incrível.
Okay, I gotta run. I gotta go get some nametags.
Certo, preciso ir. Preciso pegar uns crachás.
And that crazy party animal will be your brother-in-law.
E esse festeiro maluco será seu cunhado.
Very, very funny. But don't say things like that in from of Monica.
Muito, muito engraçado. Mas não diga coisas assim na frente da Mônica.
I don't want you putting any ideas in her head.
Não quero que você coloque nenhuma ideia na cabeça dela.
Um, Chandler, you do realize that those ideas...
Hum, Chandler, você percebe que essas ideias...
are probably already in Monica's head?
provavelmente já estão na cabeça da Monica?
Why?
Por que?
Well, because she loves you and because you love her.
Bem, porque ela te ama e porque você a ama.
Yeah, so? What's that supposed to mean?
É mesmo? O que isso quer dizer?
Hey, Chandler, don't freak out. I'm telling you something you already know.
Ei, Chandler, não surte. Estou te contando uma coisa que você já sabe.
Come on. She broke up with Richard because he didn't want to have babies.
Vamos lá. Ela terminou com o Richard porque ele não queria ter filhos.
And she's a woman, and she's almost 30, and, you know, it's Monica.
E ela é uma mulher, tem quase 30 anos e, você sabe, é a Monica.
I don't see it that way. Okay? I see two Monicas:
Eu não vejo dessa forma. Certo? Eu vejo duas Mônicas:
The one that was my friend who lives across the hall and wanted a lot of babies.
Aquela que era minha amiga que mora do outro lado do corredor e queria muito ter filhos.
And the new Monica who I started to date. Now, who is to say what she wants?
E a nova Mônica com quem comecei a namorar. Agora, quem pode dizer o que ela quer?
I'm right. I'm right. Am I right?
Estou certo. Estou certo. Estou certo?
Yeah, you're right.
Sim, você está certo.
You are absolutely right. I mean, that makes everything different.
Você tem toda a razão. Quer dizer, isso torna tudo diferente.
Okay.
OK.
It's not different, is it?
Não é diferente, não é?
Not unless "different" means the same.
Não, a menos que "diferente" signifique o mesmo.
You were so funny with that waiter. You're such a nut.
Você foi tão engraçado com aquele garçom. Você é tão maluco.
You know, breadstick fangs are always funny.
Sabe, presas de palitos de pão são sempre engraçadas.
No, you make them funny. You're the funny one.
Não, você os torna engraçados. Você é o engraçado.
Uh, look, Katie, uh, listen, we need to talk, okay?
Olha, Katie, escuta, precisamos conversar, ok?
Um, look, I like you. I really do. I like you a lot, okay?
Olha, eu gosto de você. Gosto mesmo. Gosto muito de você, ok?
But sometimes when you playfully punch me like that...
Mas às vezes quando você me dá um soco de brincadeira desse jeito...
it feels like someone's hitting me with a very tiny, but a very real bat.
é como se alguém estivesse me batendo com um taco bem pequeno, mas muito real.
Oh. Like I could hurt you.
Ah. Como se eu pudesse te machucar.
Are you making fun of my size? No.
Você está tirando sarro do meu tamanho? Não.
Don't make fun of me because of my size.
Não tire sarro de mim por causa do meu tamanho.
Isn't this great? Mm.
Não é ótimo? Hum.
Couldn't you just stay like this forever?
Você não poderia ficar assim para sempre?
Chandler?
Chandler?
Couldn't you just stay here forever?
Você não poderia ficar aqui para sempre?
Yeah, here, somewhere else. You know, wherever. Ha, ha.
Sim, aqui, em outro lugar. Você sabe, em qualquer lugar. Ha, ha.
Are you okay? Yeah. I'm cool.
Você está bem? Sim. Estou bem.
Casual.
Casual.
What are you doing?
O que você está fazendo?
Just hanging out. Having fun, you know, uh, with the girl that I'm seeing casually.
Só curtindo. Me divertindo, sabe, com a garota que estou saindo casualmente.
Man, I knew it. I knew you were going to do this.
Cara, eu sabia. Eu sabia que você ia fazer isso.
What?
O que?
Get all freaked out because everybody was joking around about marriage.
Fique todo assustado porque todo mundo estava brincando sobre casamento.
Well, you do want all that stuff, right?
Bom, você quer todas essas coisas, certo?
And you know what I want?
E você sabe o que eu quero?
Yes. You want babies. You have baby fever.
Sim. Você quer ter filhos. Você está com febre de ter filhos.
I do not have baby fever.
Eu não tenho febre de bebê.
Oh, please. You are obsessed with babies and marriage...
Ah, por favor. Você é obcecada por bebês e casamento...
and everything that's related to babies and marriage.
e tudo relacionado a bebês e casamento.
You know what? Why don't we turn the heat down on this pressure cooker?
Sabe de uma coisa? Por que não abaixamos o fogo desta panela de pressão?
Have you lost your mind?
Você perdeu o juízo?
Chandler, this isn't about me.
Chandler, isso não é sobre mim.
This is about you and all your weird relationship commitment crap.
Isto é sobre você e todas as suas tretas estranhas de compromisso de relacionamento.
Uh-uh. I know you, okay? I know the thoughts that you have in your head.
Éééé. Eu te conheço, tá? Eu sei os pensamentos que você tem na cabeça.
Well, you don't know everything.
Bom, você não sabe de tudo.
Did you know I'm going out with Rachel tonight instead of you? Hmm?
Você sabia que eu vou sair com a Rachel hoje à noite em vez de você? Hum?
And that the only baby around here is you?
E que o único bebê por aqui é você?
And did you know I can't even look at you right now?
E você sabia que eu não consigo nem olhar para você agora?
Yeah, well, I did not know that.
Sim, bem, eu não sabia disso.
It's gonna be okay, right? I mean, she's not gonna leave me. This is fixable.
Vai ficar tudo bem, né? Quer dizer, ela não vai me deixar. Isso tem conserto.
Yeah, sure. Absolutely.
Sim, claro. Com certeza.
By me? Oh, no, no, no.
Por mim? Ah, não, não, não.
Well, unless you make some kind of big gesture.
Bem, a menos que você faça algum grande gesto.
Yeah, big, though.
Sim, grande mesmo.
Shh. The missus.
Shh. A esposa.
Gunther, can I get a coffee?
Gunther, você pode me dar um café?
To go.
Ir.
Monica...
Mônica...
I'm still not done not wanting to talk to you.
Ainda não cansei de não querer falar com você.
Just tell me what I need to do to make things right.
Apenas me diga o que preciso fazer para consertar as coisas.
What? That's what we do.
O quê? É isso que fazemos.
I mess up, you tell me how to fix it and I do.
Eu erro, você me diz como consertar e eu conserto.
And then, you know, you think I'm all cute again.
E então, sabe, você acha que eu sou bonitinha de novo.
I'm really tired of being your relationship tutor.
Estou realmente cansado de ser seu tutor de relacionamento.
You're gonna have to figure this out for yourself.
Você vai ter que descobrir isso sozinho.
You know what? If you're too afraid to be in a real relationship...
Sabe de uma coisa? Se você tem muito medo de estar em um relacionamento de verdade...
then don't be in one.
então não fique em uma.
Right about now Funk soul brother
Agora mesmo, irmão Funk soul
Check it out now Funk soul brother
Confira agora Funk soul brother
Right about now Funk soul brother
Agora mesmo, irmão Funk soul
Right about now Funk soul brother
Agora mesmo, irmão Funk soul
Howard! Howard! Howard! Howard! Howard!
Howard! Howard! Howard! Howard! Howard!
Phoebe. Phoebe.
Febe. Febe.
Oh, hi, Ross.
Olá, Ross.
What are you doing here?
O que você está fazendo aqui?
Oh, I thought this was your party, and it turns out it's a party for Howard.
Ah, pensei que essa fosse sua festa, mas na verdade é uma festa para o Howard.
He's the sweetest little man.
Ele é o homenzinho mais doce.
See you, Phoebe. Oh, and, hey, thanks for chipping in.
Até mais, Phoebe. Ah, e obrigada pela ajuda.
Oh, sure.
Ah, claro.
You chipped in?
Você fez uma contribuição?
Yeah, uh-huh, hundred dollars.
Sim, uh-huh, cem dólares.
Phoebe, I can't believe you gave him money.
Phoebe, não acredito que você deu dinheiro a ele.
I thought you agreed it was unreasonable that they asked me for that money.
Achei que você concordasse que não era razoável eles me pedirem aquele dinheiro.
Yeah, but they didn't ask me, you know?
Sim, mas eles não me perguntaram, sabe?
This way I'm just, you know, the exotic, generous stranger.
Dessa forma, sou apenas, você sabe, o estranho exótico e generoso.
That's always fun to be.
É sempre divertido ser assim.
Yeah, but you're making me look bad.
Sim, mas você está me fazendo parecer mal.
No, I'm not. No, if anything, I'm making you look better.
Não, não estou. Não, pelo contrário, estou fazendo você parecer melhor.
They'll see you talking to me, and I'm a hit.
Eles verão você falando comigo e eu sou um sucesso.
Hey, Pheebs. Hey.
Olá, Pheebs. Olá.
Oh, hey, Ross.
Olá, Ross.
Um, say, I was thinking maybe you two could switch apartments.
Hum, eu estava pensando que talvez vocês dois pudessem trocar de apartamento.
Because Phoebe is more our kind of people.
Porque Phoebe é mais o nosso tipo de pessoa.
Something to think about it.
Algo para pensar sobre isso.
Yeah, okay, my bad.
Sim, ok, minha culpa.
Hey. Hi.
Olá. Olá.
Wow. You look big.
Uau. Você parece grande.
Thanks, I've been working out.
Obrigado, estou malhando.
Hey, listen, is it obvious I'm wearing six sweaters?
Ei, escuta, é óbvio que estou usando seis suéteres?
Uh, yeah.
Ah, sim.
But it's not obvious why.
Mas não é óbvio o porquê.
Well, look, I'm breaking up with Katie, so I had to put on some extra padding.
Bom, olha, estou terminando com a Katie, então tive que me proteger um pouco mais.
You know, I mean, if she hits me when she's happy...
Sabe, quero dizer, se ela me bate quando está feliz...
can you imagine how hard she's gonna hit me...
Você consegue imaginar o quão forte ela vai me bater...
when I tell her I'm taking away the Joey love?
quando eu digo a ela que estou tirando o amor do Joey?
Hey.
Ei.
Hey. Hey, cute jacket.
Olá. Olá, jaqueta fofa.
Oh, thanks.
Ah, obrigado.
That's so sweet. Whoa. Ow.
Que fofo. Uau. Ai.
Oh, "Ow."
Ah, "ai".
Did Joey tell you to say that? You guys are too much.
O Joey mandou vocês dizerem isso? Vocês são demais.
Whoa. Ha, ha.
Uau. Ha, ha.
You know what? I gotta tell you...
Sabe de uma coisa? Preciso te contar...
I think you're the one that is too much.
Acho que você é quem está exagerando.
Joey has the nicest friends.
Joey tem os amigos mais legais.
And the nicest girlfriend.
E a namorada mais legal.
You're so sweet.
Você é tão doce.
You're so sweet. Ow!
Você é tão fofo. Ai!
Joey?
Joey?
She just kicked me.
Ela simplesmente me chutou.
Huh.
Huh.
Well, aren't you gonna do something?
Bom, você não vai fazer nada?
Uh...
Uh...
You better do something or I'm gonna walk out that door right now.
É melhor você fazer alguma coisa ou eu vou sair por aquela porta agora mesmo.
Well, are you gonna?
Bem, você vai?
Nah.
Não.
Phoebe? Ha, ha. That's what I was saying.
Phoebe? Ha, ha. Era isso que eu estava dizendo.
Phoebe? Phoebe?
Febe? Febe?
This is a disaster. Can't I please just go?
Isso é um desastre. Não posso ir embora, por favor?
I'm talking you up to people.
Estou falando bem de você para as pessoas.
Just give it a little time, all right? Relax. Get something to eat.
Só um tempinho, tá? Relaxa. Vai comer alguma coisa.
So, uh, what did you tell them about me?
Então, o que você disse a eles sobre mim?
Um, I told them about you and Emily. You know, trying to get some sympathy.
Hum, contei a eles sobre você e a Emily. Sabe, tentando ganhar um pouco de compaixão.
But somehow you came off as the bad guy.
Mas de alguma forma você saiu como o vilão.
What? Yeah, I think I told it wrong.
O quê? É, acho que contei errado.
We should talk about that...
Deveríamos falar sobre isso...
because I don't totally understand what happened there.
porque não entendi totalmente o que aconteceu lá.
Oh. This cake is really good.
Ah. Esse bolo é realmente bom.
Okay, see? Things are looking up already.
Certo, viu? As coisas já estão melhorando.
Oh, my God. Someone cut Howard's cake.
Meu Deus. Alguém cortou o bolo do Howard.
Who would do a thing like that?
Quem faria uma coisa dessas?
3-B.
3-B.
Okay, you got your free food, you ruined everyone's fun.
Certo, você conseguiu comida de graça, mas estragou a diversão de todo mundo.
Don't you think it's time you went home? Yeah.
Não acha que está na hora de ir para casa? É.
Yeah, go back to 3-B, 3-B.
Sim, volte para 3-B, 3-B.
All right, everyone, calm down. Everyone, calm down.
Certo, pessoal, acalmem-se. Pessoal, acalmem-se.
I have something that I would like to say.
Tenho algo que gostaria de dizer.
Who here likes Ross?
Quem aqui gosta do Ross?
Of course you don't like him.
Claro que você não gosta dele.
He didn't give you any money.
Ele não lhe deu dinheiro algum.
He raised his own hand when I asked, "Who here likes Ross?"
Ele levantou a mão quando perguntei: "Quem aqui gosta do Ross?"
And he's wearing two nametags.
E ele está usando dois crachás.
I'll be honest with you guys. When I first met Ross, I didn't like him at all.
Vou ser sincero com vocês. Quando conheci o Ross, não gostei nada dele.
But then once I got to know him, I saw that he's really sweet...
Mas quando o conheci melhor, vi que ele é muito fofo...
and caring and very generous.
e atencioso e muito generoso.
I mean, all I'm saying is don't judge Ross before you get to know him, all right?
O que estou dizendo é para não julgar o Ross antes de conhecê-lo, certo?
You know, I like all of you guys now. But when I first met you, you know...
Sabe, eu gosto de todos vocês agora. Mas quando eu conheci vocês, sabe...
Kurt? I thought, you know, abrasive drunk.
Kurt? Eu pensei, sabe, bêbado e abrasivo.
Um, Lola, mind-numbingly stupid.
Hum, Lola, estúpida de doer a cabeça.
And, okay, you guys: Gold digger, cradle-robbing perv.
E, tudo bem, vocês: interesseira, pervertida que rouba berços.
So I think you all know what I mean.
Então acho que todos vocês sabem o que quero dizer.
Obviously, I didn't think they were gonna start throwing things.
Obviamente, não pensei que eles iriam começar a atirar coisas.
I just thought if I kept insulting them you would jump in and defend everyone.
Eu só pensei que se eu continuasse a insultá-los você iria intervir e defender todo mundo.
Then you could look like the hero.
Então você poderia parecer o herói.
Oh, wow, yeah.
Nossa, sim.
See, I did not get that.
Veja, eu não entendi isso.
Where's Monica? Where is she? I need to talk to her, it's urgent. Is she here?
Cadê a Mônica? Onde ela está? Preciso falar com ela, é urgente. Ela está aqui?
I'm Monica. 1 need to talk to you. It's urgent.
Eu sou a Mônica. Preciso falar com você. É urgente.
Okay. Okay, I've been doing a lot of thinking...
Certo. Certo, tenho pensado muito...
about us. You know, a lot of, uh, "us" thinking.
sobre nós. Sabe, muito pensamento sobre "nós".
And, uh, well, I guess there's only one way to do this.
E, uh, bem, acho que só há uma maneira de fazer isso.
Wait, wait. What are you doing? Monica...
Espera, espera. O que você está fazendo? Mônica...
No, no, no. Don't do it.
Não, não, não. Não faça isso.
Will you marry me?
Você quer se casar comigo?
Oh, no, no, no. What a bad idea.
Ah, não, não, não. Que péssima ideia.
Oh, I can't not look at it.
Ah, não consigo deixar de olhar.
Chandler, why are you doing this?
Chandler, por que você está fazendo isso?
I don't know.
Não sei.
But I know I'm not afraid to do this.
Mas sei que não tenho medo de fazer isso.
Chandler.
Chandler.
I'm doing this because I'm sorry?
Estou fazendo isso porque sinto muito?
Do you, um, really think the best reason to get married is because you're sorry?
Você realmente acha que o melhor motivo para se casar é porque você está arrependido?
Oh, no, the best reason to get married is pregnancy.
Ah, não, o melhor motivo para casar é a gravidez.
Sorry is pretty much fourth, behind being ready and actually wanting to get married.
Desculpe está em quarto lugar, atrás de estar pronto e realmente querer se casar.
Will you be my wife?
Você quer ser minha esposa?
Chandler, um, I want you to take just a minute...
Chandler, hum, quero que você tire só um minuto...
and I want you to think about how ridiculous this sounds.
e eu quero que você pense em quão ridículo isso parece.
Yeah, I'm kind of wishing everyone wasn't here right now.
Sim, eu meio que queria que todos não estivessem aqui agora.
You know that none of that stuff came from me.
Você sabe que nada disso veio de mim.
I mean, I never said that I wanted to have babies and get married right now.
Quer dizer, eu nunca disse que queria ter filhos e me casar agora.
Yeah, I know, I was really confused, and then I talked to these guys.
Sim, eu sei, eu estava realmente confuso e então conversei com esses caras.
Who? Two divorces and Joey?
Quem? Dois divórcios e Joey?
Hey. She's right, you know.
Olá. Ela tem razão, sabia?
Yeah, but still, cheap shot.
Sim, mas ainda assim, é um golpe baixo.
You know when I said that I want you...
Sabe quando eu disse que queria você...
to deal with relationship stuff all on your own?
lidar com as questões do relacionamento sozinha?
Well, you're not ready for that. I didn't think I was.
Bom, você não está pronto para isso. Eu não achava que estava.
Oh, my God.
Oh meu Deus.
What would you have done if I had said yes?
O que você teria feito se eu tivesse dito sim?
Well, I would've been happy because...
Bem, eu ficaria feliz porque...
would have been able spend the rest of my life with the woman I love.
teria podido passar o resto da minha vida com a mulher que amo.
Or you would have seen a Chandler-shaped hole in that door.
Ou você teria visto um buraco em forma de Chandler naquela porta.
Hey, Ross, will you pass me that knife? No, I will not.
Ei, Ross, você pode me passar essa faca? Não, não vou.
It's okay. You don't have to be so mean about it.
Tudo bem. Não precisa ser tão maldoso.
You're right. I'm sorry. Will you marry me?
Você tem razão. Me desculpe. Quer se casar comigo?
Oh, and I was going to ask you to marry me...
Ah, e eu ia te pedir em casamento...
because I forgot to say hello to you last week.
porque esqueci de dizer olá para você na semana passada.
Oh, no, wait, Pheebs. I think with something like that...
Ah, não, espera, Pheebs. Acho que com algo assim...
you just ask them to move in with you. But I'm not sure. Chandler?
Você só pede para eles morarem com você. Mas não tenho certeza. Chandler?
Ha, ha, okay, how long is this gonna go on?
Ha, ha, ok, quanto tempo isso vai durar?
Well, I think the length of teasing...
Bom, acho que a duração da provocação...
Is directly related to how insane you were.
Está diretamente relacionado ao quão louco você era.
So a long time.
Então, muito tempo.
This is fun. Oh, hey, Reich, remember that whole "we were on a break" thing?
Que divertido. Ah, ei, Reich, lembra daquela coisa de "estávamos dando um tempo"?
Well, I'm sorry, will you marry me?
Bom, desculpe, você quer se casar comigo?
That's not funny.
Isso não tem graça.
Legenda Anterior
Pronunciar Palavra
Traduzir Frase Atual
Pausar / Play
Aumentar Fonte Legenda
Próxima Legenda
Pronunciar Frase
Dois Cliques para Salvar Palavra
Desativar Legenda / Ativar Legenda
Diminuir Fonte Legenda