

Man, I sure miss Julie.
Cara, sinto muita falta da Julie.
Spanish midgets.
Anões espanhóis.
Spanish midgets wrestling...
Anões espanhóis lutando...
Julie. Okay, yes, I see how you got there.
Julie. Certo, sim, entendi como você chegou lá.
You ever figure out what that thing's for?
Você já descobriu para que serve essa coisa?
No, see, I'm trying this screening thing.
Não, veja, estou tentando essa coisa de triagem.
I figure if I always answer the phone, people will think I don't have a life.
Imagino que se eu sempre atender o telefone, as pessoas vão pensar que não tenho vida.
My God. Rodrigo never gets pinned.
Meu Deus. Rodrigo nunca é imobilizado.
Here comes the beep. You know what to do.
Aí vem o bipe. Você sabe o que fazer.
Hello. I'm looking for Bob.
Olá. Estou procurando o Bob.
This is Jade.
Esta é Jade.
I don't know if you're still at this number, but I was just thinking about us...
Não sei se você ainda está nesse número, mas eu estava pensando em nós...
and how great it was, and, well, I know it's been three years...
e como foi ótimo, e, bem, eu sei que já faz três anos...
but I was kind of hoping we could hook up again.
mas eu estava meio que esperando que pudéssemos nos encontrar novamente.
You know, I barely had the nerve to make this call...
Sabe, eu mal tive coragem de fazer essa ligação...
so you know what I did? What?
Então sabe o que eu fiz? O quê?
I got a little drunk...
Fiquei um pouco bêbado...
and naked.
e nu.
Bob here.
Aqui é o Bob.
So, uh, what have you been up to?
Então, o que você tem feito?
Oh, you know, the usual.
Ah, você sabe, o de sempre.
Teaching aerobics...
Ensinando aeróbica...
partying way too much. Heh.
festejando demais. Heh.
Oh, and in case you were wondering...
Ah, e caso você esteja se perguntando...
those are my legs on the new James Bond poster.
essas são minhas pernas no novo pôster de James Bond.
Can you hold on a moment? I have another call.
Pode aguardar um momento? Tenho outra ligação.
I love her. I know.
Eu a amo. Eu sei.
I'm back. So are we gonna get together?
Voltei. Então, vamos nos encontrar?
Uh, absolutely.
Ah, com certeza.
Uh, how about tomorrow afternoon?
Que tal amanhã à tarde?
Do you know, uh, Central Perk in the village? Say, five-ish?
Você conhece o Central Perk na vila? Tipo, umas cinco?
Great. I'll see you then. Okay.
Ótimo. Até lá. Certo.
Okay.
OK.
Having a phone has finally paid off.
Ter um telefone finalmente valeu a pena.
Even though you do do a good Bob impression...
Mesmo que você faça uma boa imitação do Bob...
I'm thinking when she sees you tomorrow...
Estou pensando quando ela te ver amanhã...
she's probably gonna realize, hey, you're not Bob.
ela provavelmente vai perceber, ei, você não é o Bob.
I am hoping that when Bob doesn't show up...
Espero que quando Bob não aparecer...
she will seek comfort in the open arms of the wry stranger at the next table.
ela buscará conforto nos braços abertos do estranho irônico na mesa ao lado.
Oh, my God. You are pure evil.
Meu Deus! Você é pura maldade.
Okay, pure evil...
Ok, pura maldade...
horny and alone.
excitada e sozinha.
I've done this.
Eu fiz isso.
Yeah, yeah, everybody's here.
Sim, sim, todo mundo está aqui.
Hey, everybody. Say hi to Julie in New Mexico.
Olá, pessoal. Mandem um oi para a Julie no Novo México.
Hi, Julie.
Olá, Julie.
Hi, Julie.
Olá, Julie.
Okay. While Ross is on the phone...
Certo. Enquanto o Ross está no telefone...
everybody owes me 62 bucks for his birthday.
todo mundo me deve 62 dólares de aniversário.
Um, is there any chance that you're rounding up from...
Hum, há alguma chance de você estar arredondando para cima...
you know, from like 20?
sabe, tipo 20?
Hey, come on, we got the gift, the concert and the cake.
Ei, vamos lá, nós ganhamos o presente, o show e o bolo.
Do we need a cake?
Precisamos de um bolo?
Look, I know it's a little steep.
Olha, eu sei que é um pouco íngreme.
Whoosh.
Uau.
But it's Ross.
Mas é o Ross.
Yeah, it's Ross. Yeah, you're right.
Sim, é o Ross. Sim, você tem razão.
All right? Okay. I'll see you later. I gotta go...
Tudo bem? Certo. Te vejo mais tarde. Preciso ir...
do a thing.
faça alguma coisa.
Okay, sweetheart, I'll call you later tonight.
Certo, querida, te ligo mais tarde hoje à noite.
Whoa, whoa, whoa. Hey, you're not really going through with this, are you?
Uau, uau, uau. Ei, você não vai mesmo fazer isso, vai?
You know, I think I might just.
Sabe, acho que sim.
So, uh, what are you guys doing for dinner tonight?
Então, o que vocês vão fazer para jantar hoje à noite?
Well, I guess I gotta start saving up for Ross' birthday.
Bom, acho que preciso começar a economizar para o aniversário do Ross.
So I guess I'll just stay home and eat dust bunnies.
Então acho que vou ficar em casa e comer bolinhas de poeira.
Can you believe how much this is gonna cost?
Você acredita no quanto isso vai custar?
Do you guys ever get the feeling that, um...
Vocês já tiveram a sensação de que...
Chandler and those guys...
Chandler e aqueles caras...
just don't get that we don't make as much money as they do?
simplesmente não entende que não ganhamos tanto dinheiro quanto eles?
Yes. Really?
Sim. Sério?
It's like they're always saying, "Let's go here, let's go there."
É como se eles estivessem sempre dizendo: "Vamos aqui, vamos ali".
Like we can afford to go here and there. Yeah.
Como se pudéssemos nos dar ao luxo de ir aqui e ali. É.
Yes, and we always have to go to, you know, someplace nice, you know?
Sim, e sempre temos que ir para, você sabe, algum lugar legal, sabe?
It's not like we can say anything about it, because, like, this is a birthday thing...
Não é como se pudéssemos dizer algo sobre isso, porque, tipo, isso é uma coisa de aniversário...
you know, and it's for Ross.
você sabe, e é para o Ross.
For Ross. For Ross.
Para Ross. Para Ross.
Oh, my God.
Oh meu Deus.
Hi. What?
Olá. O quê?
Okay. I'm at work...
Certo. Estou no trabalho...
just an ordinary day, you know, chop, chop, sauté, sauté.
apenas um dia comum, sabe, picar, picar, refogar, refogar.
All of a sudden, Leon, the manager, calls me into his office.
De repente, Leon, o gerente, me chama em seu escritório.
Turns out they fired the head lunch chef, and guess who got the job.
Acontece que eles demitiram o chefe de cozinha e adivinha quem ficou com o emprego.
If it's not you, this is a horrible story.
Se não for você, essa é uma história horrível.
Fortunately, it is me. Oh.
Felizmente, sou eu. Ah.
And they made me head of purchasing, thank you very much.
E me colocaram como chefe de compras, muito obrigado.
That's so cool.
Isso é muito legal.
Anyway, I just ran into Chandler and Ross. We should go out and celebrate.
Enfim, acabei de encontrar o Chandler e o Ross. Devíamos sair e comemorar.
You know, someplace nice.
Você sabe, algum lugar legal.
Someplace nice. Yeah.
Um lugar legal. Sim.
How much you think I can get for my kidney?
Quanto você acha que posso conseguir pelo meu rim?
I'm telling you, you can't do this.
Estou lhe dizendo, você não pode fazer isso.
Oh, come on, I can't get a girl like that with conventional methods.
Ah, qual é, eu não consigo pegar uma garota assim com métodos convencionais.
That doesn't matter.
Isso não importa.
She wanted to call Bob.
Ela queria ligar para Bob.
Hey, for all we know, Bob is who she was meant to be with.
Ei, pelo que sabemos, Bob é com quem ela deveria ficar.
You may be destroying two people's chance for happiness.
Você pode estar destruindo a chance de felicidade de duas pessoas.
We don't know Bob.
Não conhecemos Bob.
Okay? We know me. We like me. Please let me be happy.
Certo? Nós nos conhecemos. Nós gostamos de mim. Por favor, deixe-me ser feliz.
Go over there and tell that woman the truth.
Vá até lá e conte a verdade para aquela mulher.
All right.
Tudo bem.
Go.
Ir.
Hi.
Oi.
Listen, I have to, uh, ahem...
Escute, eu tenho que, uh, ahem...
I have to confess something.
Tenho que confessar uma coisa.
Yes?
Sim?
Whoever stood you up is a jerk.
Quem te deu um bolo é um babaca.
How did you... I don't know.
Como você... Eu não sei.
I just had this weird sense. You know? But that's me, I'm weird and sensitive.
Eu simplesmente tive uma sensação estranha. Sabe? Mas sou eu, sou estranha e sensível.
Tissue?
Tecido?
Thanks.
Obrigado.
No, no, you keep the pack.
Não, não, fique com o pacote.
I'm all cried out today.
Estou toda chorosa hoje.
Okay, okay.
Certo, certo.
Here is to my sister, the newly appointed head lunch chef.
Um brinde à minha irmã, a recém-nomeada chefe de cozinha do almoço.
Who is also in charge of purchasing.
Que também é responsável pelas compras.
Newly appointed head lunch chef, also in charge of purchasing...
Chefe de cozinha recém-nomeado, também responsável pelas compras...
Who has her own little desk when Roland's not there.
Que tem sua própria escrivaninha quando Roland não está lá.
Uh, lunch chef, purchasing, own little desk when Roland's not there...
Hum, cozinheiro, compras, escrivaninha própria quando Roland não está lá...
here's to my little sister... Oh, wait. And I got a beeper.
Um brinde à minha irmãzinha... Ah, espera. E eu tenho um bipe.
Oh, cool.
Ah, legal.
That's fine, I'll just wait. Aw, sorry.
Tudo bem, vou esperar. Ah, desculpe.
Oh, sorry, sorry.
Ah, desculpe, desculpe.
Monica.
Mônica.
Are we ready to order?
Estamos prontos para fazer o pedido?
Oh. You know, we haven't even looked yet.
Ah. Sabe, nós nem olhamos ainda.
Well, when you do, just let me know.
Bom, quando fizer isso, é só me avisar.
I'll be right over there on the edge of my seat.
Estarei ali na ponta do meu assento.
Wow, look at these prices.
Uau, olha esses preços.
Yeah, these are pretty "cha-ching."
Sim, elas são bem "cha-ching".
I know. What are these, famous chickens?
Eu sei. O que são essas galinhas famosas?
Sorry I'm late. Congratulations, Mon. Thanks.
Desculpe o atraso. Parabéns, Mon. Obrigado.
I'm not sorry I'm late. How incredible was my afternoon with Jade?
Não me arrependo do atraso. Como foi incrível a minha tarde com a Jade?
Well, pretty incredible, according to the message she left on my machine.
Bem, muito incrível, de acordo com a mensagem que ela deixou na minha secretária eletrônica.
Hey, Chandler, why is this woman leaving a message for you on my machine?
Ei, Chandler, por que essa mulher está deixando uma mensagem para você na minha secretária eletrônica?
See, I had to tell her that my number was your number.
Veja, eu tive que dizer a ela que meu número era seu número.
I couldn't tell her my number was my number...
Eu não podia dizer a ela que meu número era meu número...
because she thinks my number is Bob's number.
porque ela acha que meu número é o número do Bob.
Hey, tell me again. What do I do when Mr. Roper calls?
Ei, me conta de novo. O que eu faço quando o Sr. Roper liga?
Do I dare ask?
Ouso perguntar?
Yes, I'll start with the carpaccio, and then I'll have the grilled prawns.
Sim, vou começar com o carpaccio e depois vou comer os camarões grelhados.
That sounds great, same for me.
Isso parece ótimo, o mesmo para mim.
And for the gentleman?
E para o cavalheiro?
Yeah, I'll have the Thai chicken pizza.
Sim, vou querer a pizza de frango tailandesa.
But, hey, look, if I get it without the nuts and leeks and stuff...
Mas, olha, se eu conseguir sem as nozes, o alho-poró e outras coisas...
is it cheaper?
é mais barato?
You'd think, wouldn't you?
Você pensaria, não é?
Miss? Okay.
Senhorita? Certo.
I will have the, uh...
Eu vou querer o, uh...
side salad.
salada de acompanhamento.
And what would that be on the side of?
E isso ficaria do lado de quê?
I don't know.
Não sei.
Why don't you just put it right here next to my water?
Por que você não coloca aqui mesmo, perto da minha água?
And for you?
E para você?
Um, I'm gonna have a cup of the cucumber soup...
Hum, vou tomar uma xícara de sopa de pepino...
and, um...
e, hum...
take care.
tomar cuidado.
I will have the, uh, Cajun catfish. Anything else?
Vou querer o bagre Cajun. Mais alguma coisa?
Yes, how about a verse of "Killing Me Softly"?
Sim, que tal um verso de "Killing Me Softly"?
You're gonna sneeze in my fish, aren't you?
Você vai espirrar no meu peixe, não é?
Plus tip, divided by six...
Mais gorjeta, dividida por seis...
Okay, everyone owes 28 bucks.
Certo, todo mundo deve 28 dólares.
Um, everyone?
Hum, todo mundo?
Oh. You're right, I'm sorry.
Ah. Você tem razão, me desculpe.
Thank you.
Obrigado.
It's Monica's big night. She shouldn't pay.
É a grande noite da Mônica. Ela não deveria pagar.
Aw, thank you.
Ah, obrigado.
So five of us is...
Então somos cinco...
33.50 apiece.
33,50 cada.
No. Uh-uh. No way. Sorry, not gonna happen.
Não. Não. De jeito nenhum. Desculpe, não vai acontecer.
Whoa. Whoa. Prom night flashback.
Uau. Uau. Flashback da noite do baile.
Sorry, Monica. I'm really happy you got promoted...
Desculpa, Monica. Estou muito feliz que você tenha sido promovida...
but cold cucumber mush for 30-something bucks?
mas mingau de pepino frio por uns 30 dólares?
No.
Não.
Rachel just had that little salad...
Rachel acabou de comer aquela saladinha...
and Joey with his, like, teeny pizza.
e Joey com sua pizza minúscula.
Okay, Pheebs.
Certo, Pheebs.
How about we'll each just pay for what we had, okay?
Que tal cada um de nós pagar pelo que tinha, ok?
It's no big deal. Not for you.
Não é grande coisa. Não para você.
All right, what's going on?
Tudo bem, o que está acontecendo?
Okay, look, I really don't wanna get into this right now.
Certo, olha, eu realmente não quero entrar nesse assunto agora.
It'll just make everybody uncomfortable. Oh, fine. All right, fine.
Isso só vai deixar todo mundo desconfortável. Ah, tudo bem. Tudo bem, tudo bem.
What? Whoa, whoa. You can tell us.
O quê? Uau, uau. Pode nos contar.
Yeah, hello? it's us. All right? We'll be fine.
Sim, alô? Somos nós. Tudo bem? Ficaremos bem.
Ahem. Okay, um...
Hum. Certo, hum...
Uh, we three feel like that, uh, ahem...
Uh, nós três nos sentimos assim, uh, ahem...
sometimes you guys don't get that, uh, ahem...
às vezes vocês não entendem isso, uh, ahem...
We don't have as much money as you.
Não temos tanto dinheiro quanto você.
Okay. I hear you.
Certo. Entendo.
We can talk about that.
Podemos conversar sobre isso.
Well, then...
Bem, então...
let's.
vamos.
Well, um, I guess I just never think of money as an issue.
Bom, hum, acho que nunca penso em dinheiro como um problema.
That's because you have it. That's a good point.
É porque você tem. Ótimo ponto.
So, um, how come you guys haven't talked about this before?
Então, por que vocês não conversaram sobre isso antes?
Because it's always something, you know? Like with Monica's new job...
Porque é sempre alguma coisa, sabe? Tipo com o novo emprego da Mônica...
or the whole Ross' birthday hoopla.
ou toda a agitação do aniversário do Ross.
What? Whoa, hey.
O quê? Ei, oi.
I don't want my birthday to be the source of any kind of negative...
Não quero que meu aniversário seja fonte de qualquer tipo de coisa negativa...
There's gonna be a hoopla?
Vai ter confusão?
Basically there's the thing, and then the stuff after the thing and it's...
Basicamente, há a coisa, e então as coisas depois da coisa e é...
If it makes anybody feel better, we can just forget the thing...
Se isso faz alguém se sentir melhor, podemos simplesmente esquecer o assunto...
and we'll just do the gift.
e nós apenas faremos o presente.
Gift? The thing's not the gift?
Presente? A questão não é o presente?
No, the thing was we were gonna go see Hootie and the Blowfish.
Não, o problema era que íamos ver Hootie and the Blowfish.
Hootie and the... Oh, my... I can catch them on the radio.
Hootie e... Oh, meu... Eu posso ouvi-los no rádio.
No. Now I feel bad. You wanna go to the concert.
Não. Agora me sinto mal. Você quer ir ao show?
No, look, hey, it's my birthday...
Não, olha, ei, é meu aniversário...
and the important thing is that we all be together.
e o importante é que estejamos todos juntos.
All of us. Together.
Todos nós. Juntos.
Not at the concert.
Não no concerto.
Okay. Thank you. Thanks.
Certo. Obrigado. Obrigado.
Yeah.
Sim.
So, the Ebola virus. That's gotta suck, huh?
Então, o vírus Ebola. Isso deve ser uma merda, né?
Gee, Monica. What's in the bag?
Nossa, Mônica. O que tem na sacola?
I don't know, Chandler. Let's take a look.
Não sei, Chandler. Vamos dar uma olhada.
Oh, it's like a skit.
Ah, é como uma esquete.
Why, it's dinner for six. Five steaks...
Ora, é um jantar para seis. Cinco bifes...
and an eggplant for Phoebe.
e uma berinjela para Phoebe.
We switched meat suppliers at work, and they gave me the steaks as a thank-you.
Trocamos de fornecedores de carne no trabalho e eles me deram os bifes como agradecimento.
But wait, there's more. Hey, Chandler, what is in that envelope?
Mas espere, tem mais. Ei, Chandler, o que tem nesse envelope?
By the way, this didn't seem so dorky out in the hall.
A propósito, isso não pareceu tão estranho lá no corredor.
Come on.
Vamos.
Why, it's six tickets to Hootie and the Blowfish.
Ora, são seis ingressos para Hootie and the Blowfish.
The Blowfish.
O baiacu.
It's on us, all right? So don't worry. This is our treat.
É por nossa conta, certo? Então não se preocupe. É por nossa conta.
So... thank you.
Então... obrigada.
Could you be less enthused?
Você poderia estar menos entusiasmado?
Look, it's a nice gesture. It is.
Olha, é um gesto simpático. É mesmo.
But it just feels like...
Mas parece que...
Like?
Como?
Charity. Charity?
Caridade. Caridade?
We're just trying to do a nice thing here.
Estamos apenas tentando fazer uma coisa legal aqui.
But, Ross, you have to understand, your nice thing makes us feel about this big.
Mas, Ross, você tem que entender que sua coisa boa nos faz sentir assim tão grandes.
Actually, it makes us feel that big.
Na verdade, isso nos faz sentir grandes.
What? I don't understand. I mean, it's like we can't win with you guys.
O quê? Não entendo. Quer dizer, é como se não conseguíssemos vencer com vocês.
If you guys feel this big, maybe that's not our fault.
Se vocês se sentem tão grandes, talvez não seja culpa nossa.
Maybe that's just how you feel.
Talvez seja assim que você se sente.
Oh.
Oh.
Now you're telling us how we feel. We never should have talked about this.
Agora você está nos dizendo como nos sentimos. Nunca deveríamos ter falado sobre isso.
I'm gonna pass on the concert...
Vou deixar passar o concerto...
because I'm just not in a very Hootie place right now.
porque não estou em um lugar muito Hootie agora.
Me neither. Me too.
Eu também não. Eu também.
Guys, we bought the tickets.
Pessoal, compramos os ingressos.
Well, then you'll have extra seats, you know, for all your tiaras and stuff.
Bom, então você terá assentos extras, sabe, para todas as suas tiaras e outras coisas.
Why did you look at me when you said that?
Por que você olhou para mim quando disse isso?
So I guess now we can't go.
Então acho que agora não podemos ir.
Come on, do what you want. Do we always have to do everything together?
Vamos lá, faça o que quiser. Temos que fazer tudo sempre juntos?
You know what? You're right.
Sabe de uma coisa? Você tem razão.
Fine. Fine.
Ótimo. Ótimo.
Fine. All right.
Certo. Tudo bem.
We're gonna go.
Nós vamos.
It's not for another six hours. We're gonna go then.
Faltam só seis horas. Então vamos embora.
Chandler? Yeah.
Chandler? Sim.
Oh, jeez.
Ah, meu Deus.
Are you ready? Yes.
Você está pronto? Sim.
Just let me grab my jacket and tell you I had sex today.
Deixa eu só pegar minha jaqueta e te contar que fiz sexo hoje.
Whoa, whoa.
Uau, uau.
What? You had sex today?
O quê? Você fez sexo hoje?
Wow. it sounds even cooler when somebody else says it.
Uau. Fica ainda mais legal quando outra pessoa diz isso.
I was awesome, okay? She was biting her lip to stop from screaming.
Eu fui incrível, tá? Ela estava mordendo o lábio para não gritar.
Wow.
Uau.
Now, I know it's been a while, but I took that as a good sign.
Sei que já faz um tempo, mas interpretei isso como um bom sinal.
Still doing the screening thing?
Ainda fazendo a triagem?
I had sex today.
Eu fiz sexo hoje.
I never have to answer that phone again.
Nunca mais terei que atender esse telefone.
Here comes the beep. You know what to do.
Aí vem o bipe. Você sabe o que fazer.
Hey, Bob. It's Jade.
Olá, Bob. Sou eu, Jade.
I just wanted to tell you I was really hurt when you didn't show up the other day.
Eu só queria te dizer que fiquei muito magoado quando você não apareceu outro dia.
And just so you know, I ended up meeting a guy.
E só para você saber, acabei conhecendo um cara.
Bob here.
Aqui é o Bob.
Oh, hi.
Olá.
So, uh, you met someone, huh?
Então, uh, você conheceu alguém, hein?
Yes. Yes, I did.
Sim. Sim, eu fiz.
In fact, I had sex with him two hours ago.
Na verdade, fiz sexo com ele há duas horas.
So, uh, how was he?
Então, como ele estava?
Eh...
Eh...
"Eh"?
"Eh"?
Oh, Bob, he was nothing compared to you.
Ah, Bob, ele não era nada comparado a você.
I had to bite my lip to keep from screaming your name.
Tive que morder o lábio para não gritar seu nome.
Well, that makes me feel so good.
Bom, isso me faz sentir tão bem.
It was just so awkward and bumpy.
Era muito estranho e irregular.
Bumpy?
Protuberância?
Maybe he had some kind of, uh, new cool style that you're not familiar with.
Talvez ele tivesse algum tipo de estilo novo e bacana com o qual você não esteja familiarizado.
And, uh, maybe you have to get used to it.
E, uh, talvez você tenha que se acostumar com isso.
There wasn't much time to get used to it...
Não houve muito tempo para me acostumar...
if you know what I mean.
se você souber o que quero dizer.
You know what? I'm not gonna be able to enjoy this.
Sabe de uma coisa? Não vou conseguir aproveitar isso.
Yeah, I know. it's my birthday. We all should be here.
É, eu sei. É meu aniversário. Todos nós deveríamos estar aqui.
So let's go.
Então vamos lá.
Well, you know, maybe we should stay for one song.
Bom, você sabe, talvez devêssemos ficar por uma música.
Yeah, I mean, it would be rude to them for us to leave now.
Sim, quero dizer, seria rude da parte deles se a gente fosse embora agora.
You know, the guys are probably having a great time.
Sabe, os caras provavelmente estão se divertindo muito.
Every time I look at you I go blind
Toda vez que olho para você eu fico cego
Come on, you guys. One more time.
Vamos lá, pessoal. Mais uma vez.
Okay.
OK.
One. No.
Um. Não.
Thank you very much. We are Hootie & The Blowfish.
Muito obrigado. Nós somos Hootie & The Blowfish.
That was amazing. Excellent.
Isso foi incrível. Excelente.
I can't believe the guys missed this.
Não acredito que os caras não perceberam isso.
What guys? Oh, yeah.
O quê, rapazes? Ah, sim.
Excuse me. You're Monica Geller, aren't you?
Com licença. Você é Monica Geller, não é?
Do I know you? You used to be my baby-sitter.
Eu te conheço? Você era minha babá.
Oh, my God. Little Stevie Fisher?
Meu Deus. O pequeno Stevie Fisher?
How have you been?
Como você tem estado?
Good, good. I'm a lawyer now.
Ótimo, ótimo. Agora sou advogado.
You can't be a lawyer. You're 8.
Você não pode ser advogado. Você tem 8 anos.
Well, listen, it was nice to see you. I gotta run backstage.
Olha, foi bom te ver. Preciso ir para os bastidores.
Wait, backstage?
Espera, nos bastidores?
Oh, yeah. My firm represents the band.
Ah, sim. Minha empresa representa a banda.
Ross. Chandler.
Ross. Chandler.
Look, you guys wanna meet the group? Yeah, we do.
Olha, vocês querem conhecer o grupo? Sim, queremos.
Come on.
Vamos.
So, look, are you one of the ones that fooled around with my dad?
Então, olha, você é uma das pessoas que ficaram com meu pai?
Hey, you guys. Happy birthday.
Olá, pessoal. Feliz aniversário.
Oh, thank you. Thanks.
Ah, obrigada. Obrigada.
So, uh...
Então, uh...
How was your night last night?
Como foi sua noite ontem?
Oh, well, it pretty much sucked. How was yours?
Ah, bom, foi bem ruim. E o seu?
Yeah, ours pretty much sucked too.
Sim, o nosso também foi bem ruim.
Oh, but I did run into Stevie Fisher. Remember him?
Ah, mas eu encontrei o Stevie Fisher. Lembra dele?
Oh, yeah. I used to baby-sit him.
Ah, sim. Eu costumava tomar conta dele.
Hey, how's his dad?
Ei, como está o pai dele?
Good.
Bom.
Uh, aside from that, the whole evening was pretty much a bust.
Ah, tirando isso, a noite toda foi um fracasso.
Yeah, we really missed you guys.
Sim, sentimos muita falta de vocês.
Yeah, look, we were just saying, this whole thing is so stupid.
É, olha, estávamos dizendo que essa coisa toda é tão estúpida.
We just have to really, really not let stuff like money, get like...
Nós realmente não podemos deixar que coisas como dinheiro fiquem...
Is that a hickey?
Isso é um chupão?
Oh, ha, ha, no, I just...
Ah, ha, ha, não, eu só...
I fell down.
Eu caí.
On someone's lips?
Nos lábios de alguém?
Where'd you get the hickey?
De onde você tirou esse chupão?
You know, a party or... What party?
Você sabe, uma festa ou... Que festa?
Well, it wasn't a party so much as a... A gathering of people.
Bem, não foi bem uma festa, mas sim uma... reunião de pessoas.
With food and music and...
Com comida, música e...
And the band.
E a banda.
You partied with Hootie and the Blowfish?
Você festejou com Hootie and the Blowfish?
Yes. Apparently, Stevie and Hootie are like this.
Sim. Aparentemente, Stevie e Hootie são assim.
Who gave you that hickey?
Quem te deu esse chupão?
That would be the work of a Blowfish.
Isso seria obra de um Blowfish.
I can't believe it. I can't believe this.
Não acredito. Não acredito nisso.
We're just sitting at home, trying to guess Joey's fingers...
Estamos sentados em casa, tentando adivinhar os dedos do Joey...
and you guys are out, like, partying and having fun and all:
e vocês estão lá fora, tipo, festejando e se divertindo e tudo mais:
"Hey, Blowfish, suck on my neck."
"Ei, Blowfish, chupe meu pescoço."
Hey, look, don't blame us. You guys could've been there.
Olha, não nos culpem. Vocês poderiam ter estado lá.
Oh, what? As part of your Poor Friends Outreach program?
Ah, o quê? Como parte do seu programa de extensão Amigos Pobres?
Oh, great. It's work.
Ah, ótimo. É trabalho.
Look, I don't know what to say. I'm sorry that we make more than you.
Olha, não sei o que dizer. Sinto muito que ganhemos mais do que você.
But we're not gonna feel guilty about it. We work really hard for it.
Mas não vamos nos sentir culpados por isso. Trabalhamos muito duro para isso.
And we don't work hard?
E não trabalhamos duro?
Yeah, hi, it's Monica. I got a page.
Sim, oi, aqui é a Monica. Recebi uma mensagem.
I'm just saying that sometimes we like to do stuff that costs a little more.
Só estou dizendo que às vezes gostamos de fazer coisas que custam um pouco mais.
Oh, and you feel like we hold you back. Yes.
Ah, e você sente que estamos te segurando. Sim.
No.
Não.
Leon, wait. Shh! Guys.
Leon, espere. Shh! Pessoal.
Wait, I don't understand.
Espera, não entendi.
Those steaks were just a gift from the meat vendor.
Aqueles bifes eram apenas um presente do vendedor de carne.
That was not a kickback.
Aquilo não foi um propina.
Come on, I'll just replace them and we can forget the whole thing.
Vamos, vou substituí-los e podemos esquecer tudo isso.
What corporate policy?
Qual política corporativa?
Yeah.
Sim.
Okay.
OK.
I just got fired.
Acabei de ser demitido.
Here's your check. That'll be 4.12.
Aqui está sua conta. Serão 4,12.
Let me get that.
Deixa eu pegar isso.
You got 5 bucks?
Você tem 5 dólares?
Here comes the beep. You know what to do.
Aí vem o bipe. Você sabe o que fazer.
Hi, it's me.
Olá, sou eu.
Listen, Bob, I'm probably way out of line here.
Escute, Bob, provavelmente estou falando demais.
I mean, it has been three years, and you're probably seeing someone else now...
Quer dizer, já faz três anos, e você provavelmente está saindo com outra pessoa agora...
but if we could just have one night together, just for old time's sake...
mas se pudéssemos ter ao menos uma noite juntos, só para relembrar os velhos tempos...
One hot, steamy, wild night...
Uma noite quente, úmida e selvagem...
Legenda Anterior
Pronunciar Palavra
Traduzir Frase Atual
Pausar / Play
Aumentar Fonte Legenda
Próxima Legenda
Pronunciar Frase
Dois Cliques para Salvar Palavra
Desativar Legenda / Ativar Legenda
Diminuir Fonte Legenda