Whatsapp
Alguma Dúvida?
Desbloqueie Recursos Exclusivos
  • Desbloqueie Vídeos Exclusivos
  • Personalize Seu Avatar
  • Salve Vídeos Favoritos
  • Crie Seu Vocabulário Exclusivo

Você não está logado(a). Faça login ou cadastre-se grátis para continuar.

Foto Do Baile | Cobra Kai: Temporada 4, Episódio 8

Foto Do Baile | Cobra Kai: Temporada 4, Episódio 8
0:00

What are you doing?

O que você está fazendo?

Why are you cutting the mozzarella?

Por que você está cortando a mussarela?

You're gonna dry it out.

Você vai ressecá-la.

You're losing all the juice.

Você está perdendo todo o suco.

I'm making bruschetta, you stew nod.

Estou fazendo bruschetta, seu estúpido.

You let the juice out so the bread don't get soggy.

Você deixa o suco sair para o pão não ficar mole.

Let me get in here.

Deixa eu entrar aí.

Seriously.

Sério.

What?

O quê?

Reach in there again, I'll bite your fat fingers off.

Coloque a mão aí de novo, e eu mordo seus dedos gordos.

But you disrespected the bruschetta.

Mas você desrespeitou a bruschetta.

Louie's sister's more Louie than Louie.

A irmã do Louie é mais Louie do que o Louie.

But you don't even know what her purpose is, Louie.

Mas você nem sabe qual é o propósito dela, Louie.

What are you doing?

O que você está fazendo?

I get a little nervous having family over while we're dealing with the whole Anthony

Eu fico um pouco nervoso com a família por perto enquanto estamos lidando com toda a crise do Anthony

crisis.

de bullying.

I know.

Eu sei.

Bullying is the last thing I ever thought we'd be dealing with.

Bullying é a última coisa que eu pensei que teríamos que lidar.

Yeah, well, two more weeks in this room with no screen time and, you know, I'll get the

É, bem, mais duas semanas neste quarto sem tempo de tela e, sabe, eu vou pegar a

message.

mensagem.

If he doesn't, maybe we should take him to a professional.

Se ele não pegar, talvez devêssemos levá-lo a um profissional.

Whatever happens, can we just keep your mom out of this?

O que quer que aconteça, podemos deixar sua mãe fora disso?

I feel like I'm finally getting on stable ground with her.

Sinto que finalmente estou em terreno estável com ela.

Okay.

Ok.

These are dinner napkins.

Estes são guardanapos de jantar.

I'm gonna swap them out for something a little more appropriate.

Vou trocá-los por algo um pouco mais apropriado.

Whatever you like, Lucille.

O que você quiser, Lucille.

My house is your house.

Minha casa é sua casa.

Hey, come on in. Make yourselves at home.

Ei, entrem. Sintam-se à vontade.

Amanda, hi. Welcome.

Amanda, oi. Bem-vinda.

Oh, hi, Vanessa.

Oh, oi, Vanessa.

Hi.

Oi.

Oh, you look very dashing.

Oh, você está muito elegante.

Come on.

Vamos.

OK, here she comes.

Ok, ela está chegando.

Wow, you look so amazing.

Uau, você está incrível.

So do you.

Você também.

Yes, ma'am.

Sim, senhora.

I can't believe we finally get a night to ourselves.

Não acredito que finalmente teremos uma noite só para nós.

Yeah, no karate, no rivalries, just you and me.

É, sem karatê, sem rivalidades, só você e eu.

All right, picture time, everyone. Let's go.

Certo, hora da foto, pessoal. Vamos lá.

Diaz's get-together.

Encontro dos Diaz.

He's so beautiful.

Ele é tão lindo.

He looks more and more like his dad.

Ele se parece cada vez mais com o pai.

My mom.

Minha mãe.

So, how you been, man? How's your weekend going?

E aí, como você está, cara? Como está seu fim de semana?

I'm fine.

Estou bem.

You know, I don't hang out with those biker guys anymore, so...

Sabe, eu não saio mais com aqueles caras de moto, então...

Uh, Johnny. Come on.

Ah, Johnny. Qual é.

Okay.

Ok.

Beautiful. Let's get the LaRussos together. Anthony!

Lindo. Vamos juntar os LaRusso. Anthony!

Uh, actually, no, he doesn't need to come down.

Ah, na verdade, não, ele não precisa descer.

I thought I was supposed to stay in my room for the rest of my life.

Pensei que eu deveria ficar no meu quarto pelo resto da minha vida.

Who told you to stay in your room?

Quem mandou você ficar no seu quarto?

If you scrammed it, what happened?

Se você estragou, o que aconteceu?

Hey, I'm, uh, we'll talk about it later, okay?

Ei, eu, uh, nós vamos conversar sobre isso mais tarde, ok?

Okay.

Ok.

All right, everybody now, come on.

Certo, todos agora, vamos lá.

One big happy family. Let's go.

Uma grande família feliz. Vamos lá.

Find your spot.

Encontre seu lugar.

Even Louie can get in the picture. Okay.

Até o Louie pode entrar na foto. Ok.

All righty. One, two, three.

Tudo bem. Um, dois, três.

Well, looks like it's just us tonight.

Bem, parece que somos só nós hoje à noite.

What should we do?

O que devemos fazer?

Uh, is that a trick question?

Uh, isso é uma pergunta capciosa?

I meant for dinner, not a trick.

Eu quis dizer para o jantar, não uma pegadinha.

Uh, ooh, maybe I'll make another chancho.

Uh, ooh, talvez eu faça outro chancho.

Johnny.

Johnny.

Who's that?

Quem é ela?

Shannon, this is...

Shannon, esta é...

Carmen, his girlfriend.

Carmen, a namorada dele.

Hi.

Oi.

I'm Robbie's mom.

Eu sou a mãe do Robbie.

Can we talk?

Podemos conversar?

It's nice to meet you.

É um prazer conhecê-la.

What's going on?

O que está acontecendo?

Don't you have a phone? Yeah, inside.

Você não tem um telefone? Sim, lá dentro.

Alright, look. This

Certo, olha. Este

rich guy, Silver,

cara rico, Silver,

Silver, he came by my apartment today and he gave Robbie a car to take to prom.

Silver, ele veio ao meu apartamento hoje e deu ao Robbie um carro para ir ao baile.

Saying that him and his date were going to go first class all the way.

Dizendo que ele e a namorada iriam de primeira classe o caminho todo.

Robbie's going to prom?

Robbie vai ao baile?

That's not the point.

Esse não é o ponto.

And he gave me this.

E ele me deu isto.

Said he wanted to make sure Robbie was taken care of.

Disse que queria garantir que Robbie ficasse bem cuidado.

Said that he would find me a new place to live.

Disse que me encontraria um novo lugar para morar.

Even offered me a job.

Até me ofereceu um emprego.

Doing what?

Fazendo o quê?

I didn't ask.

Eu não perguntei.

But if there's one kind of person I know, it's a rich guy who wants something.

Mas se tem um tipo de pessoa que eu conheço, é um cara rico que quer alguma coisa.

Son of a bitch.

Filho da mãe.

I tried to talk to Robbie, but this guy, he has his hooks in him.

Eu tentei falar com o Robbie, mas esse cara, ele o tem em suas garras.

Since this is Cobra Kai or whatever, you need to handle this.

Já que isso é Cobra Kai ou o que for, você precisa lidar com isso.

Don't worry.

Não se preocupe.

I will.

Eu vou.

Expandir Legenda

Louie e sua irmã preparam bruschetta, enquanto lidam com o bullying sofrido por Anthony. Vanessa e Lucille discutem sobre a situação familiar e a importância de manter a mãe de Louie afastada do problema. A chegada de Amanda e o elogio mútuo entre as mulheres antecedem um jantar em família.

Vídeos Relacionados

Explorar Vídeos