Whatsapp
Alguma Dúvida?
Desbloqueie Recursos Exclusivos
  • Desbloqueie Vídeos Exclusivos
  • Personalize Seu Avatar
  • Salve Vídeos Favoritos
  • Crie Seu Vocabulário Exclusivo

Você não está logado(a). Faça login ou cadastre-se grátis para continuar.

Ataque De Pânico Perto Da Escada | Cobra Kai: Temporada 3, Episódio 1

Ataque De Pânico Perto Da Escada | Cobra Kai: Temporada 3, Episódio 1
0:00

Hey guys.

E aí, pessoal.

There's the man.

Aí está o homem.

How's it going?

Como vão as coisas?

This is the year.

Este é o ano.

Day one, round two.

Dia um, rodada dois.

Let's get it boys.

Vamos nessa, rapazes.

Freshman babes, love the clock.

Gatinhas calouras, adoram o relógio.

Hey ladies, I know freshman year can be kind of scary.

Oi, moças, eu sei que o primeiro ano pode ser meio assustador.

So if anybody gives you any trouble, just come to me.

Então, se alguém lhes der algum problema, é só vir até mim.

I'm the guy.

Eu sou o cara.

Who wets the bed and got kicked into that trophy case?

Que faz xixi na cama e foi chutado para dentro daquele armário de troféus?

Yeah, we know.

Sim, nós sabemos.

Oh, shit.

Ah, merda.

Hey, Dimitri.

Ei, Dimitri.

Someone knows who I am.

Alguém sabe quem eu sou.

A human female.

Uma fêmea humana.

You famous, not me.

Você é famoso, não eu.

Got something to say?

Tem algo a dizer?

Yeah.

Sim.

Check out my new lib book.

Confira meu novo livro da biblioteca.

It's a lot of hard-hitting shit in here, you know what I mean?

Tem muita coisa pesada aqui, entendeu o que eu quis dizer?

Mm-hmm.

Hum-hum.

All the security is enough to protect your scrawny ass.

Toda a segurança é suficiente para proteger sua bunda magricela.

I don't need security.

Eu não preciso de segurança.

Everything all right here?

Tudo bem por aqui?

Oh, we're all buddies here.

Ah, somos todos amigos aqui.

Isn't that right, fellas?

Não é mesmo, rapazes?

Don't you all have somewhere to be?

Vocês não têm um lugar para ir?

Yes, Counselor Blatt.

Sim, Conselheira Blatt.

What's up, front wedgie?

E aí, calcinha-de-bico?

What happened to this place?

O que aconteceu com este lugar?

I go to Paris for one summer and the losers are running the school?

Eu vou para Paris por um verão e os perdedores estão controlando a escola?

Hey, be a little nicer. Half the kids in school know karate now.

Ei, seja um pouco mais legal. Metade dos alunos da escola sabem karatê agora.

Does that make Aisha a queen bitch?

Isso faz da Aisha uma chefe mandona?

You didn't hear? After the fight, her parents moved her to a private school.

Você não soube? Depois da briga, os pais dela a transferiram para uma escola particular.

They even put their house up for sale.

Eles até colocaram a casa deles à venda.

At least there's some good news.

Pelo menos há boas notícias.

Maybe for you. I feel bad for Sam.

Talvez para você. Eu sinto muito pela Sam.

Damn, her and Aisha were friends since they were little.

Droga, ela e Aisha eram amigas desde pequenas.

Thanks.

Obrigado.

Oh!

Oh!

What are you doing?

O que você está fazendo?

Whoa!

Uau!

Easy there, Captain Marvel.

Calma aí, Capitã Marvel.

Same team, remember?

Mesmo time, lembra?

I have to go.

Eu tenho que ir.

Expandir Legenda

Um sujeito se oferece para proteger as calouras, mas é ridicularizado por um conhecido. Outro personagem exibe um livro, provocando uma discussão breve, interrompida por uma conselheira. Há menção a uma briga que resultou na mudança de escola de Aisha e na tristeza de Sam. Uma garota demonstra habilidades de luta.

Vídeos Relacionados

Explorar Vídeos