Whatsapp
Alguma Dúvida?
Desbloqueie Recursos Exclusivos
  • Desbloqueie Vídeos Exclusivos
  • Personalize Seu Avatar
  • Salve Vídeos Favoritos
  • Crie Seu Vocabulário Exclusivo

Você não está logado(a). Faça login ou cadastre-se grátis para continuar.

Sempre Amigos

Sempre Amigos
0:00

King Arthur, how he got this round table,

Rei Arthur, como ele conseguiu esta Távola Redonda,

and how he got the bravest knights in the whole world

e como ele conseguiu os cavaleiros mais bravos do mundo inteiro

to sit at that table.

para sentarem-se àquela mesa.

We will be brothers, said King Arthur,

Seremos irmãos, disse o Rei Arthur,

and we will fight for all those who ask for help.

e lutaremos por todos aqueles que pedirem ajuda.

We will be gentle to the weak,

Seremos gentis com os fracos,

but terrible to the wicked.

mas terríveis com os perversos.

It was Freak told me about King Arthur.

Foi Freak quem me contou sobre o Rei Arthur.

It was Freak told me everything.

Foi Freak quem me contou tudo.

Chapter One, Dinosaur Brain.

Capítulo Um, Cérebro de Dinossauro.

I live with my grandparents, my mother's people.

Eu moro com meus avós, a família da minha mãe.

I call them Gram and Grim.

Eu os chamo de Vovó e Vovô.

I saw a painting in a book once. Must be famous.

Eu vi uma pintura num livro uma vez. Deve ser famosa.

This old dude and his wife standing in front of a farmhouse or something.

Esse velho e a esposa dele em frente a uma fazenda ou algo assim.

This dude's holding a pitchfork, and he looks like he never smiles.

Esse velho está segurando um forcado e parece que nunca sorri.

His wife don't look too much happier.

A esposa dele não parece muito mais feliz.

That's grim and grim.

Esses são a Vovó e o Vovô.

Of course, there's a good reason they look like that all the time.

Claro, há uma boa razão para eles estarem sempre assim.

They got stuck with me.

Eles ficaram comigo.

When you're in the seventh grade and you look like Godzilla,

Quando você está na sétima série e parece o Godzilla,

you're going to get the looks and you're going to get the whispers.

você vai receber olhares e vai ouvir sussurros.

Sometimes it seemed like the whole world had just seen me on America's Most Wanted.

Às vezes, parecia que o mundo inteiro tinha acabado de me ver nos 'Mais Procurados da América'.

Get the hell off me! Come on! Come on!

Sai de cima de mim! Anda! Anda!

Get away from my friend! He's staying in the guest bedroom!

Sai de perto do meu amigo! Ele está no quarto de hóspedes!

Leave him alone! He doesn't like to be this turd!

Deixem-no em paz! Ele não gosta de ser esse traste!

Get out of here!

Saia daqui!

The doghouse boys liked to make trouble any way they could.

Os garotos encrenqueiros gostavam de causar problemas de qualquer jeito.

Get out of here, you little prick!

Saia daqui, seu idiota!

Their leader was Blade,

O líder deles era Blade,

whose claim to fame was three months in juvie hall.

cuja fama era ter passado três meses no reformatório.

Here's a nice place to sit.

Aqui é um bom lugar para sentar.

Check it out.

Dê uma olhada.

It's the missing link with headphones, huh?

É o elo perdido com fones de ouvido, hein?

How do you fail the seventh grade twice in a row, huh?

Como você reprova na sétima série duas vezes seguidas, hein?

You gotta try pretty hard to do that, huh?

Você tem que se esforçar muito pra fazer isso, hein?

Killer cane, killer cane.

Assassino Kane, assassino Kane.

Had a son who got no brain.

Teve um filho que não tem cérebro.

Killer cane, killer...

Assassino Kane, assassino...

People look at you and laugh.

As pessoas olham para você e riem.

Or they run the other way.

Ou elas correm para o outro lado.

You got no friends.

Você não tem amigos.

You got nobody.

Você não tem ninguém.

You're a freak of nature, dude.

Você é uma aberração da natureza, cara.

We want to be your friends.

Nós queremos ser seus amigos.

Yeah, we could use some muscle like you.

É, poderíamos usar um pouco de músculo como o seu.

I bet you could do some damage.

Aposto que você poderia causar algum estrago.

Just like your big bad dad.

Assim como seu pai grandão e malvado.

Killer K, Killer K,

Assassino K, Assassino K,

had a son who got no brain.

teve um filho que não tem cérebro.

Killer K, Killer K,

Assassino K, Assassino K,

There's a place I go in my head sometimes.

Existe um lugar para onde eu vou na minha cabeça às vezes.

It's cool and dim in there.

É fresco e escuro lá.

And you float like a cloud.

E você flutua como uma nuvem.

No, you are a cloud.

Não, você é uma nuvem.

The kind you see in the sky on a windy day.

Do tipo que você vê no céu em um dia de vento.

You don't have to think about anything.

Você não precisa pensar em nada.

You're nothing.

Você não é nada.

You're nobody.

Você não é ninguém.

Well, I have to go to the market anyway.

Bem, eu tenho que ir ao mercado de qualquer forma.

Anyway, I see that Cooper's has pot roast on special, $1.49 a pound.

De qualquer forma, vi que o Cooper's tem ensopado em promoção, $1,49 a libra.

Did you notice we have new neighbors?

Você notou que temos novos vizinhos?

They moved up here from St. Louis.

Eles se mudaram para cá de St. Louis.

Her name's Gwen Dillon.

O nome dela é Gwen Dillon.

She'd be just about your mother's age.

Ela deve ter a idade da sua mãe.

You know, what I heard is her son has been in some kind of special hospital down in St. Louis.

Sabe, o que ouvi é que o filho dela esteve em algum tipo de hospital especial em St. Louis.

The good Lord gives women the cross to bear.

O bom Deus dá às mulheres a cruz para carregar.

Could the good Lord get you to bring me a cup of coffee?

Poderia o bom Deus fazer você me trazer uma xícara de café?

It was Freak told me about King Arthur.

Foi Freak quem me contou sobre o Rei Arthur.

It was Freak told me everything.

Foi Freak quem me contou tudo.

See, I never had a brain till Freak came along...

Veja, eu nunca tive um cérebro até Freak aparecer...

and let me borrow his for a while.

e me deixar pegar o dele emprestado por um tempo.

Kevin, your room's still a pile of boxes.

Kevin, seu quarto ainda é uma pilha de caixas.

Do you want me to help you unpack the books?

Quer que eu te ajude a desempacotar os livros?

No, Mom, it's okay. I can do it myself.

Não, mãe, está tudo bem. Eu consigo sozinho.

You have my word, and my word is my bond.

Você tem a minha palavra, e a minha palavra é minha promessa.

What do you have there?

O que você tem aí?

It's an ornithopter.

É um ornitóptero.

I'm trying to take advantage of what looks like ideal flight conditions this evening.

Estou tentando aproveitar o que parecem ser as condições ideais de voo esta noite.

Say that again?

Repete?

An ornithopter is defined as an experimental device propelled by flapping wings.

Um ornitóptero é definido como um dispositivo experimental propulsionado por asas batendo.

That's a big word for a mechanical bird.

Essa é uma palavra grande para um pássaro mecânico.

Congratulations, Mrs. Dillon.

Parabéns, Sra. Dillon.

It was a tough delivery, but you've given birth to a healthy seven-pound dictionary.

Foi um parto difícil, mas você deu à luz um dicionário saudável de três quilos.

You must be very proud.

Você deve estar muito orgulhosa.

The cluster angle of the stroke allows the ornithopter to rise.

O ângulo de inclinação do movimento permite que o ornitóptero suba.

The flapping cycle may have opposing angles.

O ciclo de batimento pode ter ângulos opostos.

Hey!

Ei!

What's the matter?

Qual é o problema?

Never seen a robot before?

Nunca viu um robô antes?

All right.

Certo.

Let's pick it up, ladies.

Vamos lá, garotas.

Use the backboard.

Usem a tabela.

Hey, you too, Kane.

Ei, você também, Kane.

Do I have to translate into Neanderthal for you?

Eu tenho que traduzir para neandertalês para você?

Come on, line it up, boys.

Vamos, alinhem-se, rapazes.

Line it up, line it up.

Alinhem-se, alinhem-se.

What, do you got a piano tied to your leg?

O quê, você tem um piano amarrado na perna?

Move it.

Mexa-se.

Hustle and hustle it, ladies.

Se apressem, se apressem, meninas.

Hey, check out the March of Dimes.

Ei, olhem a March of Dimes.

Fellas, I think it's time for bowling for midgets.

Rapazes, acho que é hora de boliche para anões.

Our defending champion, Blade Fowler, is bowling for the Corvette.

Nosso campeão defensor, Blade Fowler, está jogando boliche pela Corvette.

Yes!

Sim!

All right, hold it! Hold it!

Certo, parem! Parem!

Who's responsible for this?

Quem é o responsável por isso?

It was Kane, Mr. Sacker, sir.

Foi o Kane, Sr. Sacker, senhor.

Oh, yeah, it's most amusing.

Ah, sim, é muito divertido.

Shall we all go out and rile up seeing I-Dog now?

Vamos todos sair e irritar o I-Dog agora?

Kane, you got yourself a detention for the week.

Kane, você pegou detenção pela semana.

Now help that boy up.

Agora ajude esse garoto a se levantar.

Kane, are you bucking for two weeks?

Kane, você quer duas semanas?

Weekends generally meant two things.

Fins de semana geralmente significavam duas coisas.

One was helping Grim patch up the place.

Uma era ajudar o Vovô a consertar a casa.

The other was LD, reading class. That stands for learning disabled, which was a nice way of saying

A outra era D.A., aula de leitura. Isso significa deficiente de aprendizado, que era uma forma educada de dizer

reading for dummies, like me. Your tutor will be right along, Max. I'm Kevin Dillon. I'll be your

leitura para idiotas, como eu. Seu tutor chegará em breve, Max. Sou Kevin Dillon. Serei seu

You're a student reading tutor.

Você é um tutor de leitura para alunos.

Hi, Kevin. My name is...

Oi, Kevin. Meu nome é...

Max.

Max.

He talks.

Ele fala.

You're a tutor?

Você é um tutor?

Yeah, in between basketball seasons.

Sim, entre as temporadas de basquete.

Did you bring a book?

Você trouxe um livro?

I don't have no book.

Eu não tenho livro nenhum.

Don't have a book.

Não tem um livro.

How do you expect to read without a book?

Como você espera ler sem um livro?

Read this.

Leia isso.

Go on, read it.

Vai, leia.

First you have to open it.

Primeiro você tem que abri-lo.

Chapter 1.

Capítulo 1.

Now it's your turn.

Agora é a sua vez.

In the old days,

Nos tempos antigos,

as it is told,

como se conta,

There was a king in Brit...

Havia um rei na Brit...

Here. Close your eyes.

Aqui. Feche os olhos.

There was a king in Britain named Uther Pendragon.

Havia um rei na Bretanha chamado Uther Pendragon.

He was a good king and mighty,

Ele era um bom rei e poderoso,

and much of his strength he owed to his chief counselor Merlin.

e muito de sua força ele devia ao seu conselheiro-chefe Merlin.

For Merlin was an enchanter.

Pois Merlin era um encantador.

He could read the stars and hold discourse with the fairy world.

Ele podia ler as estrelas e conversar com o mundo das fadas.

Merlin knew the secrets of nature and the hearts of men.

Merlin conhecia os segredos da natureza e os corações dos homens.

To him, the future was as clear as the past.

Para ele, o futuro era tão claro quanto o passado.

See anything?

Vê alguma coisa?

Every word is part of a picture.

Cada palavra é parte de uma imagem.

Every sentence is a picture.

Cada frase é uma imagem.

All you do is let your imagination connect them together.

Tudo o que você faz é deixar sua imaginação conectá-las.

If you have an imagination, that is.

Se você tiver imaginação, é claro.

Read chapter one by tomorrow.

Leia o capítulo um até amanhã.

Wait, I can't.

Espera, eu não consigo.

Can't? No, no, you will.

Não consegue? Não, não, você vai.

If you want to make it to the eighth grade, that is.

Se você quiser ir para a oitava série, é claro.

Or if not, you could always go to one of those special schools.

Ou, se não, você sempre pode ir para uma dessas escolas especiais.

Sit around with a bunch of kids.

Ficar sentado com um monte de crianças.

Can't even say their own names.

Não conseguem nem dizer os próprios nomes.

Get the picture now?

Entendeu agora?

It was Blade.

Foi o Blade.

Who threw the basketball at you?

Quem jogou a bola de basquete em você?

Not me.

Não eu.

So you let those punks make a jump at you, huh?

Então você deixou aqueles moleques te atacarem, hein?

What's the matter with you?

Qual é o seu problema?

I don't like to cause trouble.

Eu não gosto de arrumar encrenca.

Oh, so you're a pacifist.

Ah, então você é um pacifista.

A what?

Um o quê?

A pacifist.

Um pacifista.

Pass on the fists.

Passar sem os punhos.

Get it?

Entendeu?

Right.

Certo.

It's not my best material.

Não é o meu melhor material.

I didn't read the first chapter by tomorrow, or the next day, or the day after that.

Eu não li o primeiro capítulo até amanhã, nem no dia seguinte, nem no dia depois daquele.

But Freak was patient.

Mas Freak foi paciente.

He told me dinosaurs had brains the size of walnuts, and they ruled the Earth for 60 million years.

Ele me disse que dinossauros tinham cérebros do tamanho de nozes, e eles governaram a Terra por 60 milhões de anos.

So I shouldn't feel bad.

Então eu não deveria me sentir mal.

Sir Hector called to Arthur and questioned him and Arthur said,

Sir Hector chamou Arthur e o questionou, e Arthur disse,

I drew the sword from the anvil.

Eu tirei a espada da bigorna.

Anvil.

Bigorna.

It's just a big stone.

É só uma pedra grande.

Anvil.

Bigorna.

Not bad.

Nada mal.

You made it to Chapter Two, this century.

Você chegou ao Capítulo Dois, neste século.

Coming up next, Sir Lancelot and the fair Guinevere,

Em seguida, Sir Lancelot e a bela Guinevere,

violence and sex.

violência e sexo.

How'd you like to earn a gold crown?

Que tal você ganhar uma coroa de ouro?

Run that by me again?

Repete isso para mim?

A gold crown?

Uma coroa de ouro?

Roughly five bucks.

Mais ou menos cinco dólares.

Taking into account inflation since 900 A.D.

Levando em conta a inflação desde 900 d.C.

Five bucks for what?

Cinco dólares por quê?

For taking me to the fairgrounds next Saturday to see the fireworks.

Por me levar aos recintos de feiras no próximo sábado para ver os fogos de artifício.

It's the Riverfest. My mom doesn't like fireworks.

É o Riverfest. Minha mãe não gosta de fogos de artifício.

She doesn't like crowds.

Ela não gosta de multidões.

She never lets me go anywhere by myself.

Ela nunca me deixa ir a lugar nenhum sozinho.

She thinks I'll get trampled or something.

Ela acha que serei pisoteado ou algo assim.

But if I go with someone as big as you,

Mas se eu for com alguém tão grande quanto você,

I think I could convince her.

acho que consigo convencê-la.

Look, I don't know anybody else

Olha, eu não conheço mais ninguém.

Do you want five bucks or not?

Você quer cinco dólares ou não?

You think it's easy for me?

Você acha que é fácil para mim?

Sometimes I think my mom would like me to stay at home all the time in a wheelchair

Às vezes, acho que minha mãe gostaria que eu ficasse em casa o tempo todo em uma cadeira de rodas.

The tube got my throat

O tubo na minha garganta.

She's always worried

Ela está sempre preocupada.

I feel sorry for her.

Eu sinto pena dela.

I bet your mom doesn't have to worry about you much, huh?

Aposto que sua mãe não precisa se preocupar muito com você, hein?

My mom's in heaven.

Minha mãe está no céu.

Want a corn dog?

Quer um cachorro-quente de milho?

I'll pass on the triple bypass.

Vou dispensar a ponte de safena tripla.

Well, well, if it isn't Frankenstein and Igor.

Ora, ora, se não são Frankenstein e Igor.

Tell me, is the freak show before or after the firework?

Diga-me, o show de aberrações é antes ou depois dos fogos de artifício?

Just forget about it.

Esquece isso.

At least I know the Dorfman can talk, can't you, Dorf?

Pelo menos eu sei que o Dorfman consegue falar, não é, Dorf?

Why don't you cretins plug it up?

Por que vocês, cretinos, não calam a boca?

You want to say that again you little freak?

Quer repetir isso, seu pequeno aberração?

Which part?

Qual parte?

Why don't we start with cretins?

Por que não começamos com 'cretinos'?

C-r-e-t-i-n

C-r-e-t-i-n-o

Look it up in the dictionary, we'll find your mugshot.

Procure no dicionário, você vai encontrar sua foto de ficha.

What? What'd I do?

O quê? O que eu fiz?

Big mistake, big mistake.

Grande erro, grande erro.

You can't take them though, right?

Você não consegue enfrentá-los, certo?

Are you kidding?

Está brincando?

You just don't mess with playing the doghouse boys.

Você simplesmente não se mete com os garotos encrenqueiros.

You couldn't take them, and I was giving them away.

Você não podia pegá-los, e eu os estava dando de graça.

That's about the size of it.

É bem por aí.

Oh, my God.

Ah, meu Deus.

Ladies and gentlemen, please move forward as much as you can,

Senhoras e senhores, por favor, avancem o máximo que puderem,

and please enjoy tonight's Cincinnati's 45th Riverfest fireworks.

e por favor, aproveitem os fogos de artifício do 45º Riverfest de Cincinnati desta noite.

fireworks.

fogos de artifício.

Hey, go in front!

Ei, vai na frente!

I said go in front!

Eu disse para ir na frente!

And that's how it started.

E foi assim que começou.

He didn't ask me.

Ele não me pediu.

But I know all I can see are feet and knees.

Mas eu sei que tudo que eu via eram pés e joelhos.

And so I just sort of reached down without thinking.

E então eu simplesmente me abaixei sem pensar.

Hey, what are you doing?

Ei, o que você está fazendo?

I'd seen fireworks before, but that night,

Eu já tinha visto fogos de artifício antes, mas naquela noite,

they looked like the most brightest, beautiful things in the whole world.

eles pareciam as coisas mais brilhantes e bonitas do mundo inteiro.

Of course, Freak had his own way of putting it.

Claro, Freak tinha seu próprio jeito de dizer.

Amazing perspective from up here.

Perspectiva incrível daqui de cima.

It's just about as tall as I'd like to be.

É quase tão alto quanto eu gostaria de ser.

Uh-oh.

Ah-oh.

Creighton's at 10 o'clock.

Cretinos às 10 horas.

What?

O quê?

Check it out.

Olha isso.

It's a three.

São três.

Hang right.

Vire à direita.

Damn, two more at 2 o'clock.

Droga, mais dois às 2 horas.

They've locked onto us.

Eles nos rastrearam.

Go left, left.

Vire à esquerda, esquerda.

Steady, steady.

Firme, firme.

That's how it started, all right.

Foi assim que começou, sim.

Only at first, it seemed like that's how it might end.

Só que, a princípio, parecia que era assim que terminaria.

But a funny thing happened.

Mas algo engraçado aconteceu.

I felt Freak's foot hit my side.

Eu senti o pé de Freak me atingir.

And it was like, at that moment, he became my brain.

E foi como se, naquele momento, ele se tornasse meu cérebro.

And I became his feet.

E eu me tornei seus pés.

How'd he do that?

Como ele fez isso?

Go, go, go!

Vai, vai, vai!

Here we go, have a look at the top!

Lá vamos nós, olhem o topo!

Hurry up, they're getting us!

Rápido, eles estão nos pegando!

There's a train coming!

Vem um trem!

It's a war, we can beat it!

É uma guerra, podemos vencê-la!

Sam!

Sam!

Sam! Sam!

Sam! Sam!

No, it's alright. It's alright.

Não, está tudo bem. Está tudo bem.

Go straight.

Vá reto.

Are you crazy?

Você está maluco?

This is all your fault. You didn't open your big mouth.

A culpa é toda sua. Você não abriu sua boca grande.

I don't know how someone as small as you can have a mouth so big.

E eu não sei como alguém tão pequeno como você pode ter uma boca tão grande.

And I don't know how someone as big as you can be such a wuss.

E eu não sei como alguém tão grande como você pode ser tão frouxo.

Look at you. You're built like the Terminator.

Olha para você. Você é construído como o Exterminador.

I treat places with you any day.

Eu troco de lugar com você qualquer dia.

I say we got about five seconds

Eu diria que temos uns cinco segundos

till we get messed with, you're good.

até nos metermos em encrenca, você está bem.

Now it's time for the freak show.

Agora é a hora do show de aberrações.

Straight.

Reto.

Trust me.

Confia em mim.

That's cool.

Que legal.

Keep going.

Continue.

Just keep going. Come on, come on.

Apenas continue. Vamos, vamos.

Just try to move faster.

Apenas tente se mover mais rápido.

Keep going.

Continue.

What are you doing?

O que você está fazendo?

I can't. You're stuck in the mud.

Não consigo. Você está atolado na lama.

Well, then kiss your buck goodbye.

Bem, então diga adeus ao seu dólar.

Come back.

Volta.

Come on.

Vamos.

Come on!

Vamos!

Max! Max, get up!

Max! Max, levanta!

I'm stuck!

Estou preso!

The mud's too thick!

A lama está muito grossa!

Oh, oh!

Oh, oh!

You all right?

Está tudo bem?

I think it's through the mud!

Acho que é pela lama!

Come on, boy! Come on, boy!

Vamos, garoto! Vamos, garoto!

Help me, you asshole!

Me ajuda, seu imbecil!

Just get it.

Apenas pegue.

Come on, boy!

Vamos, garoto!

Come on!

Vamos!

Hey, you get it.

Ei, pegue.

Get that out.

Tire isso.

Hey, hey, hey!

Ei, ei, ei!

Come on!

Vamos!

Oh, Lord.

Ah, Senhor.

This is what I've been afraid of.

Isso é o que eu temia.

Just like his daddy.

Igual ao pai dele.

Hush up. Just hush up.

Quieta. Apenas quieta.

Max.

Max.

Mr. and Mrs. Penniman.

Sr. e Sra. Penniman.

I'm okay.

Estou bem.

Okay.

Ok.

Go get me his bike.

Vá buscar a bicicleta dele para mim.

I'll be right back.

Já volto.

You have a brave young man here.

Você tem um jovem corajoso aqui.

Hi.

Oi.

Hello.

Olá.

Your grandson saved my boy's life.

Seu neto salvou a vida do meu filho.

Stay warm, Max.

Mantenha-se aquecido, Max.

Good night.

Boa noite.

What happened?

O que aconteceu?

Had some trouble at the fairgrounds this evening.

Tivemos um problema no parque de exposições esta noite.

Local punks. We got a lid on it.

Punks locais. Demos um jeito.

Night now.

Noite agora.

What?

O quê?

You alright?

Você está bem?

I'm okay. Get him in here.

Estou bem. Coloca ele aqui.

Old people. You gotta reassure them.

Pessoas velhas. Você tem que tranquilizá-los.

Come on, get some warm water.

Vamos, pegue um pouco de água morna.

I'm gonna get you some orange juice.

Vou te pegar um suco de laranja.

Well, what this man needs is a cup of coffee.

Bem, o que este homem precisa é de uma xícara de café.

Real coffee.

Café de verdade.

There you go.

Aqui está.

Um...

Hum...

I just want to tell you, uh...

Só quero te dizer, uh...

what you done, uh...

o que você fez, uh...

was good.

foi bom.

That Cripper boy.

Aquele garoto Cripper.

Real good.

Muito bom.

I'm proud of you.

Estou orgulhoso de você.

Thank you, sir.

Obrigado, senhor.

Rise and shine!

Acorda e brilha!

Come on, wake up!

Vamos, acorda!

up sleeping destroys brain cells come on the day is new there are fair means to

Dormir demais destrói células cerebrais, vamos, o dia é novo, há donzelas para

rescue and dragons to slay your lazy but up I'm not going anywhere with you you

resgatar e dragões para matar, seu preguiçoso, levanta. Eu não vou a lugar nenhum com você, você

almost got me killed last night a knight of the realm fears not death

quase me matou ontem à noite, um cavaleiro do reino não teme a morte.

So, they keep you in the dungeon.

Então, eles te mantêm na masmorra.

Look, take it back. I don't have no friends, and I don't need no friends.

Olha, desiste. Eu não tenho amigos, e eu não preciso de amigos.

Don't think of it as a friendship. Think of it as a partnership.

Não pense nisso como uma amizade. Pense nisso como uma parceria.

You need a brain, and I need legs.

Você precisa de um cérebro, e eu preciso de pernas.

and the Wizard of Oz doesn't live in South Cincinnati.

e o Mágico de Oz não mora no Sul de Cincinnati.

Chapter 2. Walking High Above the World.

Capítulo 2. Caminhando Alto Acima do Mundo.

Walking this high road

Caminhando por essa estrada elevada

Like warriors from an olden town

Como guerreiros de uma cidade antiga

A curse on this land

Uma maldição nesta terra

The day is far behind us

O dia está bem atrás de nós

Dragons we've slain

Dragões que matamos

A rescue many made us friends

Um resgate nos fez muitos amigos

Old man, every day to break our stride

Velho, todo dia para quebrar nosso passo

Of a brotherhood that binds us

De uma irmandade que nos une

When I'm broken, I'm strong

Quando estou quebrado, sou forte

When I'm beaten, I'm proud

Quando sou derrotado, sou orgulhoso

When the twisted can stand

Quando o retorcido pode se levantar

When the silenced allow

Quando os silenciados permitem

When the haunted have turned

Quando os assombrados se viraram

When the tortured are seen

Quando os torturados são vistos

When the blinded still stay

Quando os cegos ainda ficam

When the poison remain

Quando o veneno permanece

When the voiceless will sink

Quando os sem voz afundarão

When the shackled can run

Quando os acorrentados podem correr

When the downtrodden man

Quando o homem oprimido

Holds his face to the sun

Levanta o rosto para o sol

We'll be walking high above

Estaremos andando alto acima

Oh, that you would say

Oh, que você diria

Good morning, Mr. Hampton.

Bom dia, Sr. Hampton.

Good morning, Max.

Bom dia, Max.

Where is it?

Onde está?

It was there this morning.

Estava lá esta manhã.

Where is it?

Onde está?

Is it in this bag?

Está nesta sacola?

It's in the bag, isn't it?

Está na sacola, não está?

It is!

Está!

Hey, take it outside.

Ei, leve para fora.

Who's there turning in now?

Quem está se entregando agora?

A knight proves his worthiness by his deeds.

Um cavaleiro prova sua dignidade por seus atos.

So where is it? Where is it?

Então, onde está? Onde está?

You think it hurts now, huh? You think it hurts now?

Você acha que dói agora, hein? Você acha que dói agora?

Do you? Do you?

Acha? Acha?

Well, come on.

Bem, vamos.

Hand her, knave.

Entregue-a, patife.

You say something.

Você disse algo.

I said...

Eu disse...

Get your filthy hands off of her.

Tire suas mãos imundas dela.

Thank you.

Obrigado.

It's on the house.

É por conta da casa.

Thank you.

Obrigado.

did you guys have lunch today indeed in the kingdom of baby Ruth yes I suspect

Vocês almoçaram hoje? De fato, no reino da Baby Ruth. Sim, eu suspeito.

it you want to take some of that home with you he thinks his name sure eats a

Você quer levar um pouco disso para casa? Ele acha que seu nome come muito.

lot sorry it's just Graham never cooks like this I'll take that as a compliment

Desculpe, é que a vovó nunca cozinha assim. Vou encarar como um elogio.

Yes, ma'am.

Sim, senhora.

You slow down, Kevin.

Vá com calma, Kevin.

You heard me.

Você me ouviu.

Come on.

Vamos.

I'm good.

Estou bem.

Take some water.

Beba um pouco de água.

I'm okay.

Estou bem.

Okay.

Ok.

What does the fair Guinevere have for dessert?

O que a bela Guinevere tem de sobremesa?

Well, there's chocolate pudding if Merlin agrees to do the dishes.

Bem, tem pudim de chocolate se Merlin concordar em lavar a louça.

Dishes?

Louça?

Dishes.

Louça.

But knights don't do dishes.

Mas cavaleiros não lavam louça.

In this castle, they do.

Neste castelo, eles lavam.

Sorry.

Desculpe.

Act.

Atuar.

Popular science.

Ciência popular.

Popular.

Popular.

You're a popular guy.

Você é um cara popular.

Lock the door.

Tranque a porta.

Thank you.

Obrigado.

Max.

Max.

Max.

Max.

Wake up.

Acorda.

Wake up!

Acorda!

What time is it?

Que horas são?

A band of high women ambushed the Queen of Saxony on the North Road.

Uma gangue de ladrões emboscou a Rainha da Saxônia na Estrada do Norte.

They stole her chest.

Eles roubaram o baú dela.

No pun intended, but I know where they hid it.

Sem trocadilhos, mas eu sei onde eles o esconderam.

Here.

Aqui.

Put this on.

Vista isso.

It's a treasure,

É um tesouro,

totally concealed in the slime of dragons.

totalmente oculto no limo dos dragões.

It's a woman's purse,

É uma bolsa de mulher,

and it's covered with crap.

e está coberta de cocô.

And it's our duty as the knights of the realm

E é nosso dever como cavaleiros do reino

to return it to its rightful owner.

devolvê-lo à sua legítima proprietária.

And how are we going to do that?

E como vamos fazer isso?

Voila.

Voilá.

A rope.

Uma corda.

Dude, you've lost it.

Cara, você pirou.

Funny.

Engraçado.

That's the same thing they told Sir Isaac Newton.

Foi a mesma coisa que disseram a Sir Isaac Newton.

Here, tie the end of that to the grate.

Aqui, amarre a ponta daquela na grade.

Who the heck is Isaac Newton?

Quem diabos é Isaac Newton?

Oh, just some British woman who said,

Ah, apenas uma britânica que disse,

If a fire escape, it serves a force on your sewer grate.

Se uma escada de incêndio exerce uma força na sua grade de esgoto.

The celebrate inserts an equal and opposite force on a fire escape.

A grade exerce uma força igual e oposta na escada de incêndio.

Now, all you have to do is descend and retrieve the treasure.

Agora, tudo o que você precisa fazer é descer e recuperar o tesouro.

Me? How come I always end up knee deep in crap?

Eu? Por que eu sempre acabo com os joelhos cheios de sujeira?

Just think of it as a close encounter of the turret kind.

Pense nisso como um encontro imediato do tipo torre.

I'll hold the brush.

Eu segurarei o pincel.

I really don't like rats.

Eu realmente não gosto de ratos.

Well, somewhere down there a rat is saying,

Bem, em algum lugar lá embaixo, um rato está dizendo,

I really don't like Max.

Eu realmente não gosto do Max.

Hey!

Ei!

Sorry. I thought I heard someone.

Desculpe. Pensei ter ouvido alguém.

Not bad for the Queen of Saxony.

Nada mal para a Rainha da Saxônia.

Hey, you know, I thought Halloween was next week.

Ei, sabe, achei que o Halloween fosse na semana que vem.

There's no mill pond between you and me.

Não há lagoa entre você e eu.

Now, is there, big guy?

Não há, grandão?

Just tell the little freak man to give up the purse.

Apenas diga ao pequeno aberração para entregar a bolsa.

Just give it to him.

Apenas entregue para ele.

No.

Não.

What's the problem?

Qual é o problema?

Give it to him.

Entregue para ele.

This isn't a game. Just give him the purse.

Isto não é um jogo. Apenas entregue a bolsa a ele.

A knight fights for what is good and right.

Um cavaleiro luta pelo que é bom e justo.

There's no time for that knight crap.

Não há tempo para essa besteira de cavaleiro.

Just give him the purse.

Apenas entregue a bolsa a ele.

Hey, punk.

Ei, punk.

What?

O quê?

I'm gone.

Eu vou embora.

okay maxie boy just put it down hey man don't throw that

Ok, Maxie, apenas abaixe. Ei, cara, não jogue isso.

that was awesome let's get out of here no that was more than awesome it was mythical

Isso foi incrível! Vamos sair daqui. Não, isso foi mais que incrível, foi mítico.

It was simply perfection.

Foi simplesmente a perfeição.

Yeah, we look like a couple of freaks in these butt-stupid clothes.

É, nós parecemos um par de aberrações nessas roupas estúpidas.

That's what we are. A couple of freaks.

É o que somos. Um par de aberrações.

Rederley, 240 Crescent Heights, apartment 103.

Rederley, 240 Crescent Heights, apartamento 103.

This is the place, all right?

É este o lugar, certo?

Yeah? Well, it looks like the Queen of Saxony just fired her decorator.

É? Bem, parece que a Rainha da Saxônia acabou de demitir a decoradora dela.

She ain't home.

Ela não está em casa.

When you're on a quest, you see it through to the end.

Quando você está em uma busca, você a leva até o fim.

Well, if she ain't home, she ain't home.

Bem, se ela não está em casa, não está.

Loretta Lee? Iggy?

Loretta Lee? Iggy?

Is the circus in town?

O circo está na cidade?

Bully, this is yours. Have a nice day.

Valentão, isso é seu. Tenha um bom dia.

Hey.

Ei.

Just wait for me.

Apenas me espere.

What?

O quê?

Wait a minute.

Espere um minuto.

Jesus Christ, you just scared me half to death.

Meu Deus, você quase me matou de susto.

Wait a minute.

Espere um minuto.

I know you.

Eu conheço você.

No, you don't. We were just leaving.

Não, não conhece. Estávamos de saída.

Sure as hell I know you.

Claro que eu te conheço.

Iggy, come see who's here.

Iggy, venha ver quem está aqui.

Hang on now.

Espere aí agora.

What's your hurry, little fella?

Qual a sua pressa, amiguinho?

You're drunk, lady.

Você está bêbada, senhora.

What the hell are you hollering at?

Com o que você está gritando?

Ain't he the spitting image?

Não é a cara dele?

What are they doing here?

O que eles estão fazendo aqui?

They just came to return my purse

Eles só vieram devolver minha bolsa.

And there ain't nothing missing

E não está faltando nada.

That ain't Gentleman Lee, I don't know what is

Se não é o Cavalheiro Lee, eu não sei o que é.

Name

Nome

Name

Nome

That won't be necessary, we were just leaving

Não será necessário, estávamos de saída.

Max Kane

Max Kane

Kenny Kane's boy

O filho do Kenny Kane

What did I tell you?

O que eu te disse?

Shut up, Loretta

Cala a boca, Loretta.

Kenny Kane's boy

O filho do Kenny Kane.

Oh, boy. All growed up.

Ah, meu Deus. Todo crescido.

My, oh, my, how time flies.

Meu, oh, meu, como o tempo voa.

Get away from him.

Sai de perto dele.

You know, I knew you when you were just a young thing.

Sabe, eu te conheci quando você era só um garoto.

You got your picture in the paper.

Sua foto saiu no jornal.

Woman, you are drunk.

Mulher, você está bêbada.

Yes, I believe I am.

Sim, eu acredito que sim.

Oh, you're crazy as a ball cat.

Ah, você é louca como uma gata no cio.

You know, Iggy and your daddy,

Sabe, Iggy e seu pai,

they did some time together up there in Langford.

eles cumpriram pena juntos lá em Langford.

They go way back. Isn't that right, Iggy?

Eles se conhecem há muito tempo. Não é verdade, Iggy?

You know, I got a good idea.

Sabe, tive uma boa ideia.

I think y'all deserve a reward.

Acho que vocês merecem uma recompensa.

Poor thing.

Pobrezinho.

You couldn't speak, could you?

Você não conseguia falar, não é?

What the papers call you?

Como os jornais te chamavam?

Mute boy.

Garoto mudo.

That's what it was.

Era isso.

Poor little mute boy,

Pobre garoto mudo,

All alone up there on the witness stand.

Sozinho lá no banco das testemunhas.

Aah!

Aah!

Wait! Max!

Espere! Max!

Hey! Max!

Ei! Max!

Stay away! Just stay away from me!

Afaste-se! Apenas afaste-se de mim!

Wait, dammit!

Espere, droga!

I said stay away!

Eu disse para ficar longe!

Nothing but trouble is what you've been.

Só tem sido problema você.

We almost had a hundred bucks there.

Quase tínhamos cem dólares ali.

My life was fine

Minha vida estava bem.

before you and your stupid quests.

antes de você e suas missões estúpidas.

Bunch of bull.

Uma porção de besteira.

My father was a magician.

Meu pai era um mágico.

At least that's what my mom says.

Pelo menos é o que minha mãe diz.

He heard the words, birth defect, and he disappeared.

Ele ouviu as palavras, defeito de nascença, e desapareceu.

But I don't really care, you know.

Mas eu realmente não me importo, sabe.

Because I don't even know who my father is.

Porque eu nem sei quem é meu pai.

I just know that's not who I am.

Só sei que não sou eu.

And that's not who you are either.

E você também não é.

A knight proves his worthiness through his deeds.

Um cavaleiro prova sua dignidade através de seus atos.

This is the most beautiful place I've ever been.

Este é o lugar mais bonito onde já estive.

If you think hard enough, you can put yourself in their armor.

Se você pensar bastante, pode se colocar na armadura deles.

Lancelot the brave.

Lancelot, o bravo.

Tristan the strong.

Tristão, o forte.

Galahad the pure-hearted.

Galahad, o puro de coração.

With this Excalibur, in the name of God,

Com esta Excalibur, em nome de Deus,

St. Michael and St. George.

São Miguel e São Jorge.

Hereby, Nidus.

Por este meio, Nidus.

Freak.

Freak.

Freak.

Freak.

Freak.

Freak.

The mighty.

O poderoso.

From that day, Freak never asked me nothing about my father.

Daquele dia em diante, Freak nunca me perguntou nada sobre meu pai.

And I never asked him nothing about his.

E eu nunca perguntei a ele nada sobre o dele.

because that's not who we were.

Porque não éramos quem éramos.

It's alive! It's alive!

Está vivo! Está vivo!

Colton.

Colton.

Sir.

Senhor.

Fowler.

Fowler.

Yeah.

Sim.

Elwood.

Elwood.

Sir.

Senhor.

Kane, sir.

Kane, senhor.

Dylan?

Dylan?

Sir.

Senhor.

Miss Dylan,

Senhorita Dylan,

school district policy prohibits any child

a política do distrito escolar proíbe qualquer criança

with a serious physical or medical handicap

com uma deficiência física ou médica grave

from participating in school athletic activities.

de participar de atividades atléticas escolares.

Mrs. Addison.

Sra. Addison.

It's a liability matter.

É uma questão de responsabilidade.

Now, I'm sure you understand that.

Tenho certeza que você entende isso.

You see, my son Kevin...

Veja bem, meu filho Kevin...

He's been made fun of and called names his whole life.

Ele foi ridicularizado e chamado de nomes a vida toda.

And if you've been made fun of your whole life, you find another place to live.

E se você foi ridicularizado a vida inteira, você encontra outro lugar para viver.

And he's found that place up here.

E ele encontrou esse lugar aqui em cima.

Kevin lives in this world of books and words and ideas.

Kevin vive neste mundo de livros e palavras e ideias.

Things I don't even understand.

Coisas que eu nem entendo.

But I understand this.

Mas eu entendo isso.

Kevin would trade it all for a chance to be normal.

Kevin trocaria tudo por uma chance de ser normal.

To have a friend.

De ter um amigo.

To do the things that normal kids do every day.

De fazer as coisas que crianças normais fazem todos os dias.

Max Caine has given him that chance.

Max Caine lhe deu essa chance.

Well, I'm not gonna let that be taken away from my boy.

Bem, não vou permitir que isso seja tirado do meu filho.

Oh, if you want to kill yourself in gym class, Kevin Dillon,

Oh, se você quiser se matar na aula de educação física, Kevin Dillon,

Dylan, don't expect me to cry for you.

Dylan, não espere que eu chore por você.

Yes, right.

Sim, certo.

All right, let's move, move, move!

Certo, vamos, vamos, vamos!

Come on, come on! That's it, that's it!

Vamos, vamos! Isso, isso!

Thank you.

Obrigado.

We shall yield not to you or any man.

Não nos submeteremos a você nem a homem algum.

Chapter 3. Falling Down to Earth.

Capítulo 3. Caindo na Terra.

Miss Addison, you want to see me?

Senhorita Addison, a senhora queria me ver?

Come in, Max.

Entre, Max.

Sit down.

Sente-se.

Is something wrong, ma'am?

Aconteceu algo, senhora?

Did Graham call her?

O vovô ligou para ela?

No, Max, your grandparents are fine.

Não, Max, seus avós estão bem.

We've been notified by the parole board.

Fomos notificados pela junta de liberdade condicional.

Your father's been granted a parole.

Seu pai recebeu liberdade condicional.

No.

Não.

No!

Não!

Max?

Max?

No!

Não!

Listen to me, Max. Listen to me.

Me escuta, Max. Me escuta.

He can't come near you, all right?

Ele não pode chegar perto de você, certo?

I want to make that very clear to you, Max.

Quero deixar isso bem claro para você, Max.

No! No!

Não! Não!

No! I don't want to hear it! No!

Não! Não quero ouvir! Não!

No!

Não!

Elton

Elton

You get that gun out of this house

Você tira essa arma desta casa

Don't start with me Susan

Não comece comigo, Susan

He serves nine years out of thirty

Ele cumpre nove anos de trinta

And they let him loose

E eles o soltam

Just as free as you and me

Tão livre quanto você e eu

That's called justice

Isso é chamado de justiça

And don't give a damn for the victim

E não dão a mínima para a vítima

You heard the lawyer

Você ouviu o advogado

Same as me

O mesmo que eu

If he comes within five miles of Max

Se ele chegar a cinco milhas de Max

Or us or the house or anything

Ou de nós, ou da casa, ou de qualquer coisa

They're going to grab him and put him right back in jail

Eles vão pegá-lo e colocá-lo de volta na prisão

You believe the damn lawyers

Você acredita nos malditos advogados

It's because of the lawyers that he's out walking around right now.

É por causa dos advogados que ele está andando por aí agora.

That's what's wrong with this country. Lawyers.

É isso que está errado com este país. Advogados.

They'll make you believe any damn thing as long as they get paid.

Eles vão te fazer acreditar em qualquer coisa, desde que sejam pagos.

Well, I'll tell you what I believe.

Bem, vou te dizer o que eu acredito.

If Kenny Kane comes anywhere near my grandson or you or my home,

Se Kenny Kane chegar perto do meu neto, ou de você, ou da minha casa,

he's gonna get a taste of some real justice.

ele vai provar uma verdadeira justiça.

No, you can't. You can't. You're not gonna have any...

Não, você não pode. Você não pode. Você não vai ter nenhum...

Don't tell me what to do, woman!

Não me diga o que fazer, mulher!

I'm not telling you!

Eu não estou te dizendo!

Our Annie's gone.

Nossa Annie se foi.

All we have left of her is a smile.

Tudo o que nos resta dela é um sorriso.

All we have left of her heart is in that boy down there.

Tudo o que nos resta do coração dela está naquele menino lá embaixo.

I'm not gonna have hatred coming into this house and poisoning it.

Não vou permitir que o ódio entre nesta casa e a envenene.

I don't know.

Eu não sei.

I don't know.

Eu não sei.

How can you eat that slop, Dylan?

Como você consegue comer essa gororoba, Dylan?

I'm hungry.

Estou com fome.

You're eating too fast.

Você está comendo muito rápido.

Excuse me, Mom?

Com licença, mãe?

I said you're eating too fast.

Eu disse que você está comendo muito rápido.

What's eating you?

O que te incomoda?

Now where does the family marry and get her purse?

Agora, onde a família se casa e pega a bolsa dela?

Hey.

Ei.

You call this my alley?

Você chama isso de meu beco?

All of them to deserve disrespect.

Todos eles para merecer desrespeito.

Hi.

Oi.

I think you are new to our family.

Acho que você é novo na nossa família.

I don't like you.

Eu não gosto de você.

Oh, my God.

Oh, meu Deus.

Help! Help! Help! Somebody help me! Help!

Socorro! Socorro! Socorro! Alguém me ajude! Socorro!

Mrs. Dillon.

Sra. Dillon.

We need to speak.

Precisamos conversar.

Thank you.

Obrigado.

Spock.

Spock.

We will be brothers, said King Arthur.

Seremos irmãos, disse o Rei Arthur.

And we will fight for all those who ask for help.

E lutaremos por todos aqueles que pedirem ajuda.

Mrs. Dillon.

Sra. Dillon.

Please.

Por favor.

Kevin is out of danger.

Kevin está fora de perigo.

but I'm sure you understand the progressively degenerative nature of Morquio syndrome.

mas tenho certeza que você entende a natureza progressivamente degenerativa da síndrome de Morquio.

Sure I do. There was an airway blockage. Kevin stopped breathing long enough for

Claro que sim. Houve uma obstrução das vias aéreas. Kevin parou de respirar tempo suficiente para

unoxygenated blood to circulate, weakening some nerve tissue. Why don't you just tell

o sangue não oxigenado circular, enfraquecendo alguns tecidos nervosos. Por que você não me diz

Tell me when I can take him home.

Me diga quando posso levá-lo para casa.

Right.

Certo.

This is Dylan.

Esta é a Dylan.

From my examination of Kevin, I think I can say that...

Pelo meu exame de Kevin, acho que posso dizer que...

That's a nice hammer.

Que martelo legal.

Can you maybe go hammer over there for a bit?

Você pode talvez martelar ali por um tempo?

Go hammer over there, okay?

Vá martelar ali, ok?

I think I can say that his bone growth has ceased.

Acho que posso dizer que o crescimento ósseo dele cessou.

while his internal organs are continuing their natural growth.

enquanto seus órgãos internos continuam seu crescimento natural.

I am not a counselor, Mrs. Dillon.

Não sou conselheira, Sra. Dillon.

This is very hard for me to say.

É muito difícil para mim dizer isso.

But I would have to recommend that you start thinking

Mas eu teria que recomendar que você comece a pensar

about making some... preparations.

em fazer alguns... preparativos.

Why don't you tell me how long?

Por que você não me diz quanto tempo?

I'm not an expert on Kevin's disease.

Não sou especialista na doença de Kevin.

But I would say...

Mas eu diria...

maybe a year.

talvez um ano.

You want something?

Você quer algo?

No, thank you, ma'am.

Não, obrigado, senhora.

Ma'am-ing me makes me nervous when you ma'am me all the time.

Me chamar de 'senhora' me deixa nervosa quando você me chama de 'senhora' o tempo todo.

Yes, ma'am.

Sim, senhora.

I'm just gonna have a hot chocolate,

Eu só vou tomar um chocolate quente,

extra whipped cream.

com chantilly extra.

He's gonna be all right. He's gonna be all right.

Ele vai ficar bem. Ele vai ficar bem.

He's gonna be all right.

Ele vai ficar bem.

He was just eating too fast, like before.

Ele só estava comendo muito rápido, como antes.

He's gonna be just fine, you'll see.

Ele vai ficar bem, você vai ver.

But I'll tell you something.

Mas vou te dizer uma coisa.

The next time he tries to eat chop suey that fast,

Da próxima vez que ele tentar comer chop suey tão rápido,

I'm gonna dump it on his head.

eu vou jogar na cabeça dele.

Oh, yeah.

Ah, sim.

The deal was

O acordo era

Freak had to stay in the hospital for two weeks

Freak tinha que ficar no hospital por duas semanas.

It was the longest two weeks of my life

Foram as duas semanas mais longas da minha vida.

Even Mr. Sacker signed it.

Até o Sr. Sacker assinou.

I didn't know he could write.

Eu não sabia que ele sabia escrever.

Farouk was told it might be a while before he could go back to school.

Farouk foi avisado que talvez demorasse um pouco para ele voltar à escola.

Also, we had to cut back on quests, doctor's orders.

Além disso, tivemos que reduzir as missões, ordens médicas.

But once in a while, we'd sneak out like before.

Mas de vez em quando, nós escapávamos como antes.

He'd have good days and bad days,

Ele tinha dias bons e dias ruins,

and on the bad days, I just never put him down.

e nos dias ruins, eu simplesmente nunca o deixava no chão.

Well, here it is.

Bem, aqui está.

Here's what?

Aqui está o quê?

You see the wing of that closest building?

Você vê a ala daquele prédio mais próximo?

Yeah.

Sim.

I want you to swear that what you're about to hear,

Quero que você jure que o que você está prestes a ouvir,

you will tell no one.

você não contará a ninguém.

A sacred oath upon your good name and honor.

Um juramento sagrado sobre seu bom nome e honra.

I, Max Caine...

Eu, Max Caine...

Here do swear...

Aqui juro...

Here do swear that I will tell no one.

Aqui juro que não contarei a ninguém.

Inside there is a laboratory called the Experimental Biogenetic Intervention Unit.

Lá dentro há um laboratório chamado Unidade de Intervenção Biogenética Experimental.

At some near future date, as yet undetermined, but likely within the next year, I will enter that lab.

Em alguma data futura próxima, ainda não determinada, mas provavelmente dentro do próximo ano, entrarei nesse laboratório.

King Arthur wanted to improve his men, so he made them armor-plated. Today we have biogenetics,

O Rei Arthur queria melhorar seus homens, então os fez com armadura. Hoje temos a biogenética,

the science of designing replacement parts for the human body.

a ciência de projetar peças de reposição para o corpo humano.

You mean you're getting new legs?

Você quer dizer que vai ter pernas novas?

No, I mean a whole new body.

Não, quero dizer um corpo totalmente novo.

A new body?

Um corpo novo?

Yeah. Go closer.

Sim. Chegue mais perto.

I never told you this. I had to keep it a secret.

Nunca te contei isso. Tive que manter em segredo.

But every few months I've gone for tests.

Mas a cada poucos meses eu fazia exames.

They've measured me, analyzed blood, metabolic rates.

Eles me mediram, analisaram sangue, taxas metabólicas.

I'm an x-rayed, CAT scanned, and sonogrammed.

Fui radiografado, fiz tomografia e ultrassom.

They're fitting me for a transplant.

Eles estão me preparando para um transplante.

I'm going to be the first biogenetically improved human.

Serei o primeiro humano biogeneticamente aprimorado.

Sounds like it's gonna hurt.

Parece que vai doer.

Maybe. But so what?

Talvez. Mas e daí?

You can think your way out of anything, even pain.

Você pode pensar seu caminho para sair de qualquer coisa, até mesmo da dor.

Sounds too dangerous.

Parece muito perigoso.

Hey, life is dangerous.

Ei, a vida é perigosa.

Matt?

Matt?

You okay?

Você está bem?

Just like him.

Igual a ele.

Oh, Lord.

Oh, Senhor.

I thought I'd gotten rid of every last picture.

Pensei ter me livrado de cada última foto.

I look in the mirror and I see him.

Eu olho no espelho e o vejo.

I hear my voice and I hear his.

Eu ouço minha voz e ouço a dele.

It's not who you are, who you are.

Não é quem você é, quem você é.

And nothing else.

E nada mais.

Killer Kane! Killer Kane!

Kane o Assassino! Kane o Assassino!

He's got no brain!

Ele não tem cérebro!

Listen to me. You are nothing like him.

Me escuta. Você não é nada como ele.

You will never be like him.

Você nunca será como ele.

You know why?

Sabe por quê?

Why?

Por quê?

Because you have your mother's heart.

Porque você tem o coração da sua mãe.

You're my noble knight.

Você é meu nobre cavaleiro.

That's what you are.

É isso que você é.

Chapter 4.

Capítulo 4.

What came down the chimney?

O que desceu pela chaminé?

I'm sorry.

Me desculpe.

Not a word, boy.

Nem uma palavra, garoto.

Not a sound.

Nem um som.

I came back.

Eu voltei.

Hey, I can see it.

Ei, eu consigo ver.

Everything changes now, son.

Tudo muda agora, filho.

Once on TV, this dude hypnotized a lobster.

Uma vez na TV, esse cara hipnotizou uma lagosta.

Maybe you saw it.

Talvez você tenha visto.

He touches a lobster, and it freezes.

Ele toca uma lagosta, e ela congela.

it can't move.

Não consegue se mover.

That's sort of what happened to me.

Foi mais ou menos o que aconteceu comigo.

Like I'm paralyzed,

Como se eu estivesse paralisado,

and my head is empty,

e minha cabeça está vazia,

and nothing matters.

e nada importa.

Not Graham and Grimm,

Nem vovô e vovó,

or Freak,

nem Freak,

or the stars in the sky.

nem as estrelas no céu.

They're all just make-believe.

Tudo isso é faz de conta.

This dream I was having for a long time,

Este sonho que eu estava tendo há muito tempo,

and now I'm awake again.

e agora estou acordado novamente.

And he's there.

E ele está lá.

And for some reason, I'm thinking this weird thought.

E por algum motivo, estou pensando essa coisa estranha.

He doesn't need a suit of armor.

Ele não precisa de uma armadura.

Well, let me look at you.

Bem, deixe-me te olhar.

I can look at an old picture of myself.

Posso olhar uma foto antiga minha.

Christmas Eve.

Véspera de Natal.

Christmas Eve.

Véspera de Natal.

For them letters I sent you, for them birthday presents and Christmas presents.

Pelas cartas que te mandei, pelos presentes de aniversário e de Natal.

Bet you never got one of them, did you?

Aposto que você nunca recebeu um deles, não é?

Or they poisoned your mind against me, I know that.

Ou eles envenenaram sua mente contra mim, eu sei disso.

Get down.

Abaixe-se.

Sir, you and me, we're gonna have time of our lives, boy.

Senhor, você e eu, teremos o melhor momento de nossas vidas, garoto.

Something going on?

Aconteceu alguma coisa?

Good evening, Mrs. Pennyman.

Boa noite, Sra. Pennyman.

We're here to inform you that Kenneth Kane did not report to his parole officer yesterday in Cleveland.

Estamos aqui para informá-la que Kenneth Kane não se apresentou ao seu oficial de liberdade condicional ontem em Cleveland.

He's been missing...

Ele está desaparecido...

You wait here.

Você espera aqui.

considered in violation of his parole.

considerado em violação de sua liberdade condicional.

No.

Não.

No, that can't happen. No.

Não, isso não pode acontecer. Não.

We don't want to alarm you, ma'am, but just as a precaution.

Não queremos alarmá-la, senhora, mas apenas por precaução.

He's gone.

Ele se foi.

Chapter 5. The Shortest Night of the Year.

Capítulo 5. A Noite Mais Curta do Ano.

Thank you.

Obrigado.

I'm sorry.

Me desculpe.

Voila. Size 14.

Voilá. Tamanho 14.

Of course, the Queen of Saxony.

Claro, a Rainha da Saxônia.

Iggy and your daddy

Iggy e seu pai

did some time together up there in Langford, you know.

cumpriram pena juntos lá em Langford, sabe.

They go way back.

Eles se conhecem há muito tempo.

I got an old buddy of mine lives up here.

Tenho um velho amigo meu que mora aqui.

He's gonna take care of us.

Ele vai cuidar de nós.

I suppose it would be a favor.

Suponho que seria um favor.

It ain't much.

Não é muito.

Old bat that lived here went to visit her sister for the holidays.

A velha bruxa que morava aqui foi visitar a irmã dela nas férias.

Lousy spark plugs.

Velas de ignição ruins.

You wouldn't lie to me now, would you, boy?

Você não mentiria para mim agora, não é, garoto?

No, sir.

Não, senhor.

No.

Não.

It's good.

Está bom.

Because we've got to talk.

Porque precisamos conversar.

Man to man.

De homem para homem.

See?

Viu?

This is only a temporary thing.

Isso é apenas temporário.

Just for one night.

Só por uma noite.

Tomorrow we're going to get on the road.

Amanhã vamos pegar a estrada.

Just you and me.

Só você e eu.

The way it ought to be.

Do jeito que deveria ser.

You know, there's...

Sabe, há...

There's something you need to know about your daddy.

Há algo que você precisa saber sobre seu pai.

I never killed nobody.

Eu nunca matei ninguém.

I loved your mother.

Eu amava sua mãe.

I never...

Eu nunca...

I never harmed her.

Eu nunca a machuquei.

that one golden curl on her head,

aquele cacho dourado na cabeça dela,

I swear.

Eu juro.

You understand what I'm telling you?

Você entende o que estou te dizendo?

Yes, sir.

Sim, senhor.

Right then.

Certo, então.

We don't need to discuss it no more.

Não precisamos mais discutir isso.

Walt!

Walt!

Oh, my God.

Oh, meu Deus.

No!

Não!

Kevin?

Kevin?

I love you.

Eu te amo.

I'm sorry.

Sinto muito.

Get out! Out of the way! Move!

Sai! Sai da frente! Mexa-se!

Out! Out!

Sai! Sai!

Out!

Sai!

I'm sorry.

Sinto muito.

The only person I want coming through this door is Iggy.

A única pessoa que quero que entre por esta porta é Iggy.

Merry Christmas.

Feliz Natal.

I just thought I'd make you boys a nice Christmas meal.

Eu só pensei em fazer uma boa refeição de Natal para vocês, meninos.

Oh, my.

Oh, meu Deus.

He's gonna have a hard time eating like that.

Ele vai ter dificuldade para comer assim.

I can feed him if you like.

Eu posso alimentá-lo se quiser.

You just set that tray down right there and you get yourself out of here.

Você apenas coloque essa bandeja aí e saia daqui.

Leftover pizza

Pizza de ontem

It's nice, Loretta

Está bom, Loretta

Haven't changed a bit

Não mudou nada

My, it's cold in here

Nossa, está frio aqui

Cold as a witch's tit

Frio como o seio de uma bruxa

Oh, come on, Kenny

Ah, vamos, Kenny

Oh, Danny.

Oh, Danny.

Can't you be nice?

Você não pode ser legal?

We had some good times in the old days, didn't we?

Tivemos bons momentos nos velhos tempos, não tivemos?

But the old days are over.

Mas os velhos tempos acabaram.

You and I got nothing to discuss. Come on.

Você e eu não temos nada para discutir. Vamos.

Thank you for the pizza, Loretta.

Obrigado pela pizza, Loretta.

Thank you, Loretta. Now, come on. Let's go.

Obrigado, Loretta. Agora, vamos. Vamos.

Oh, did you...

Oh, você...

Did you tell your daddy about the time you returned my purse?

Você contou ao seu pai sobre a vez que devolveu minha bolsa?

What are you talking about?

Do que você está falando?

Oh, well, I guess Iggy just forgot to mention that.

Ah, bem, acho que Iggy esqueceu de mencionar isso.

He came by with this cripple kid,

Ele veio com este garoto aleijado,

and they returned my purse with $400 still in it.

e eles devolveram minha bolsa com 400 dólares ainda dentro.

Hey.

Ei.

What cripple kid?

Que garoto aleijado?

Well, I told Iggy.

Bem, eu disse a Iggy.

I said, Iggy, you better tell Kenny about this.

Eu disse, Iggy, é melhor você contar isso para o Kenny.

Who is he?

Quem é ele?

Just a crippled kid.

Apenas um garoto aleijado.

Friend of yours?

Amigo seu?

I said, a friend of yours?

Eu disse, amigo seu?

Yes, he's a friend of mine.

Sim, ele é meu amigo.

Young maiden, a favor I beg.

Jovem donzela, um favor eu imploro.

Call the police. Tell them to come here.

Ligue para a polícia. Diga-lhes para virem aqui.

Don't let them talk.

Não os deixe falar.

You understand that boy?

Você entende isso, garoto?

They're going to be looking everywhere for it.

Eles vão procurar por toda parte.

They're gonna talk to everybody, and they're gonna talk to this cripple kid,

Eles vão conversar com todo mundo, e eles vão conversar com este garoto aleijado,

and he's gonna remember this place.

e ele vai se lembrar deste lugar.

Now, why didn't you tell me you'd been here before?

Agora, por que você não me disse que já esteve aqui antes?

You didn't ask me, sir.

O senhor não me perguntou, senhor.

I didn't ask you.

Eu não te perguntei.

I know, what are you, some kind of moron?

Eu sei, o que você é, algum tipo de imbecil?

Yeah.

Sim.

Uh-huh.

Aham.

He brought those here to get to you.

Ele trouxe isso aqui para chegar até você.

Trying to poison my son's mind against me, aren't you?

Tentando envenenar a mente do meu filho contra mim, não é?

Now, Kenny.

Agora, Kenny.

I told you to keep your hands off my boy,

Eu te disse para tirar as mãos do meu menino,

but you brought your filth in here.

mas você trouxe sua sujeira para cá.

You are the only piece of filth around here, Kenny.

Você é a única sujeira por aqui, Kenny.

Get your bones off of me!

Tire seus ossos de mim!

I said...

Eu disse...

Let go!

Solte!

Cindy, you'll see you're trapped now.

Cindy, você vai ver que está presa agora.

Let go of her!

Solte-a!

Let go!

Solte!

Let go of her! She can't breathe!

Solte-a! Ela não consegue respirar!

She can't breathe! She can't breathe!

Ela não consegue respirar! Ela não consegue respirar!

She can't breathe! She can't breathe!

Ela não consegue respirar! Ela não consegue respirar!

You were wearing a black t-shirt with no sleeves.

Você estava usando uma camiseta preta sem mangas.

You carried me back to my room.

Você me levou de volta para o meu quarto.

You put me to bed. You told me to shh.

Você me pôs na cama. Você me disse 'shh'.

that I was dreaming.

que eu estava sonhando.

Was that any way to talk to your daddy?

Essa era a maneira de falar com seu pai?

But I wasn't dreaming.

Mas eu não estava sonhando.

I remember. I saw you.

Eu me lembro. Eu te vi.

I saw you kill my mom.

Eu te vi matar minha mãe.

Lord, I wish you hadn't said that, boy.

Senhor, eu queria que você não tivesse dito isso, garoto.

Well, I said it.

Bem, eu disse.

And you're never gonna stop me from saying it again

E você nunca vai me impedir de dizer isso de novo

because I've wanted to say it

porque eu quis dizer isso

for a long time!

por muito tempo!

Looks like we've got a situation here, huh?

Parece que temos uma situação aqui, hein?

Huh?

Hã?

I've come for my brother in arms

Vim pelo meu irmão de armas.

A knight proves his worthiness by his deeds

Um cavaleiro prova seu valor por seus feitos.

You're the cripple kid

Você é o garoto aleijado.

Is your partner in crime this little freak?

Seu parceiro no crime é este pequeno esquisito?

What are you, soft in the head, boy?

O que você é, meio lesado, garoto?

Guess what I got for Christmas, Mr. Cain.

Adivinhe o que ganhei de Natal, Sr. Cain.

Well, I don't know.

Bem, eu não sei.

The squirt gun and a chemistry set.

Uma pistola de água e um kit de química.

Good old reliable H2SO4.

O bom e velho H2SO4.

Sulfuric acid.

Ácido sulfúrico.

Oily, colorless, and able to strip the paint off a car in two seconds.

Oleoso, incolor e capaz de remover a tinta de um carro em dois segundos.

So ask yourself, am I feeling lucky today?

Então pergunte a si mesmo, estou me sentindo com sorte hoje?

Bulls.

Besteira.

In the five-tenths of a second, it will take you to execute movement in any direction.

Nos cinco décimos de segundo que levará para você executar um movimento em qualquer direção.

Your crotch will look like a nuclear accident.

Sua virilha parecerá um acidente nuclear.

Hold it!

Pare!

What'd you have in there anyway?

O que você tinha aí, afinal?

Just some soap, vinegar, and chili pepper.

Só um pouco de sabão, vinagre e pimenta.

Worked like a charm, didn't it?

Funcionou como um encanto, não foi?

Oh, hey.

Ah, ei.

Jesus.

Jesus.

Come on.

Vamos.

We should yield not to you

Não devemos ceder a você,

or any man.

ou a qualquer homem.

We had Christmas a week late that year.

Tivemos o Natal com uma semana de atraso naquele ano.

By then, Gwen had forgiven Freak.

Até então, Gwen havia perdoado Freak.

Killer Kane was back in prison for good.

Killer Kane estava de volta à prisão para sempre.

And we got our pictures in the paper.

E nossas fotos saíram no jornal.

Jingle!

Jingle!

Jingle bells, jingle bells, jingle all the way.

Jingle bells, jingle bells, jingle all the way.

Oh, what fun it is to ride in a one-horse open sleigh.

Oh, que divertido é andar em um trenó de um cavalo só.

Oh, jingle bells, jingle bells, jingle all the way.

Oh, jingle bells, jingle bells, jingle all the way.

Oh, what fun it is to ride in a one-horse open sleigh.

Oh, que divertido é andar em um trenó de um cavalo só.

Dashing through the snow in a one-horse open sleigh.

Correndo pela neve em um trenó de um cavalo só.

Oh, the fields we go, laughing all the way.

Oh, pelos campos vamos, rindo o tempo todo.

Bells on bob-tail ring, making spirits bright.

Sinos de rabo de cavalo tocando, alegrando os espíritos.

What fun it is to ride and sing a sleighing song tonight.

Que divertido é cavalgar e cantar uma canção de trenó esta noite.

Jingle bells, jingle bells, jingle all the way.

Jingle bells, jingle bells, jingle all the way.

Oh, what fun it is to ride in one horse open sleigh

Oh, que divertido é andar em um trenó de um cavalo só.

Oh, Jingle Bells, Jingle Bells

Oh, Jingle Bells, Jingle Bells.

Oh, I just love Christmas.

Oh, eu simplesmente amo o Natal.

I remember all we ever had for Christmas

Lembro que tudo o que tínhamos no Natal

was an apple core and a lump of coal in our stocking,

era um caroço de maçã e um pedaço de carvão em nossa meia,

if we were lucky.

se tivéssemos sorte.

Oh, Elton, you never had a lump of coal in your life.

Oh, Elton, você nunca teve um pedaço de carvão na vida.

You're right.

Você está certa.

They were so poor they couldn't even afford coal.

Eles eram tão pobres que não podiam nem comprar carvão.

All they got in their stocking was a little piece of paper

Tudo o que recebiam na meia era um pedacinho de papel

with the word coal written on it.

com a palavra

If they were lucky.

Se tivessem sorte.

Don't anybody let me have one more moment.

Não me deixem ter mais um momento.

Chapter 6. The Empty Book.

Capítulo 6. O Livro Vazio.

Merry Christmas.

Feliz Natal.

Thank you.

Obrigado.

Merry Christmas.

Feliz Natal.

You know, this guy's like a photograph from a billion years ago.

Sabe, esse cara é como uma fotografia de um bilhão de anos atrás.

Just a small movie they're showing up there.

Apenas um pequeno filme que estão mostrando lá em cima.

Lots of those stars have switched off by now.

Muitas dessas estrelas já se apagaram.

We're just seeing the rerun.

Estamos apenas vendo a reprise.

Almost forgot.

Quase esqueci.

This is for you.

Isso é para você.

You don't have to say anything.

Você não precisa dizer nada.

I know you're overcome with gratitude.

Sei que você está dominado pela gratidão.

What kind of book is this that doesn't say nothing?

Que tipo de livro é este que não diz nada?

Close your eyes.

Feche os olhos.

Every word.

Cada palavra,

is part of a picture.

é parte de uma imagem.

Every sentence is a picture.

Cada frase é uma imagem.

All you do is let your imagination

Tudo o que você faz é deixar sua imaginação

connect them together.

conectá-las.

If you have an imagination, that is.

Se você tem imaginação, é claro.

CHOIR SINGS

O CORO CANTA

He went in his sleep.

Ele morreu dormindo.

What's supposed to happen?

O que era para acontecer?

You're supposed to give him a new body!

Você deveria dar a ele um corpo novo!

Stop, you idiot!

Pare, seu idiota!

No, he's supposed to get a new body!

Não, ele deveria ganhar um corpo novo!

Body!

Corpo!

No!

Não!

He was tested!

Ele foi testado!

He told me he'd be the first.

Ele me disse que seria o primeiro.

I know. Listen to me.

Eu sei. Me escute.

Listen to me.

Me escute.

Kevin knew he wasn't gonna live very long.

Kevin sabia que não viveria muito tempo.

He knew it was just a matter of time.

Ele sabia que era apenas uma questão de tempo.

You see?

Você vê?

What happened was his heart just got too big for his body.

O que aconteceu foi que o coração dele ficou muito grande para o corpo.

Okay.

Ok.

Okay.

Ok.

It's okay.

Está tudo bem.

Come home.

Venha para casa.

Come home.

Venha para casa.

I love you, son.

Eu te amo, filho.

There's a place I go in my head sometimes.

Há um lugar onde vou na minha cabeça às vezes.

It's cool and dim in there, and you float like a cloud.

É fresco e escuro lá dentro, e você flutua como uma nuvem.

Now, you are a cloud.

Agora, você é uma nuvem.

The kind you see in the sky on a windy day,

Daquelas que você vê no céu em um dia ventoso,

You don't have to think about anything.

Você não precisa pensar em nada.

You're nothing.

Você não é nada.

You're nobody.

Você não é ninguém.

I stayed in the Down Under for days and days.

Fiquei no Subterrâneo por dias e dias.

And kept the door closed.

E mantive a porta fechada.

Which is why I missed the funeral and Kevin's mom moving away.

Por isso perdi o funeral e a mudança da mãe de Kevin.

way. Grim threatened to unscrew my door, but he never did. He just kept saying I should come out

Grim ameaçou desparafusar minha porta, mas nunca o fez. Ele continuou dizendo que eu deveria sair

for Grim's sake. And sometimes she'd come down and say I should come out for Grim's sake.

pelo bem de Grim. E às vezes ela descia e dizia que eu deveria sair pelo bem de Grim.

Last chapter, What Loretta Said.

Último capítulo, O Que Loretta Disse.

It comes off in a couple of weeks.

Vai sair em algumas semanas.

What you been doing these days?

O que você tem feito ultimamente?

Nothing.

Nada.

Nothing's a drag, kid.

Nada é um saco, garoto.

Think about it.

Pense nisso.

So I thought about it.

Então eu pensei sobre isso.

Matter of fact, I started thinking real hard.

Na verdade, comecei a pensar muito.

Can anyone tell me why Miss Havisham wanted Pip to fall in love with Estella?

Alguém pode me dizer por que a Senhorita Havisham queria que Pip se apaixonasse por Estella?

Please, you've had your turn.

Por favor, você já teve sua vez.

Max?

Max?

Well, I think it's because she wanted Estella to break Pip's heart, just like her heart

Bem, eu acho que é porque ela queria que Estella partisse o coração de Pip, assim como o coração dela

had been broken long ago.

havia sido partido há muito tempo.

Thank you, Max.

Obrigado, Max.

And then I started connecting all these things I was thinking about.

E então comecei a conectar todas essas coisas que eu estava pensando.

And I had a crazy thought.

E tive um pensamento maluco.

Since Freak showed me I could read a book, maybe I could write one, too.

Já que Freak me mostrou que eu podia ler um livro, talvez eu pudesse escrever um também.

Then I thought to myself,

Então eu pensei comigo mesmo,

are you kidding, Max Cain?

você está brincando, Max Cain?

You got no brain.

Você não tem cérebro.

So I wrote that down.

Então eu anotei isso.

And then kept on going.

E então continuei.

Until it was spring again,

Até que a primavera chegou novamente,

and I reached my last page.

e cheguei à minha última página.

Now, only this dumb writer could get writer's block on his last page.

Agora, só este escritor burro conseguiria ter um bloqueio de escritor na última página.

You see, I just didn't know how to end it.

Veja bem, eu simplesmente não sabia como terminar.

Yet some men say, in many parts of England,

No entanto, alguns homens dizem, em muitas partes da Inglaterra,

that King Arthur is not dead, that he shall come again,

que o Rei Arthur não está morto, que ele voltará,

that there is written this verse upon his tomb,

que está escrito este verso em sua tumba,

which lies at the bottom of the lake.

que jaz no fundo do lago.

Here lies King Arthur, once and future king.

Aqui jaz o Rei Arthur, rei que foi e que será.

Once and future king.

Rei que foi e que será.

Now, that could either mean that he will come again,

Agora, isso pode significar que ele voltará,

or I had a better idea.

ou eu tive uma ideia melhor.

That when someone so great once was,

Que quando alguém tão grande uma vez foi,

then someone so great will always be.

então alguém tão grande sempre será.

And by the time we get here, which I guess should be the end,

E quando chegarmos aqui, que imagino que seja o fim,

you're going to know the story of Freak the Mighty,

você vai conhecer a história de Freak o Poderoso,

who slayed dragons, saved maidens, and walked high above the world.

que matou dragões, salvou donzelas e andou alto sobre o mundo.

Expandir Legenda

Originalmente intitulado "The Mighty", é um filme de drama de 1998 que explora temas de amizade, superação e a busca por um lugar no mundo. Kevin, inteligente, mas com uma doença debilitante, e Max, grande e com dificuldades de aprendizado, encontram apoio um no outro. Juntos, eles se tornam "Freak the Mighty", superando desafios e preconceitos. O filme explora a superação através da união e da imaginação, mostrando como a amizade pode transformar vidas. É uma história emocionante sobre aceitação e pertencimento.

Vídeos Relacionados

Explorar Vídeos