Great.
Ótimo.
Put your clothes on, Tarzan.
Vista suas roupas, Tarzan.
Time to head back to the land of the big PX.
Hora de voltar para a terra do grande PX.
You got 30 minutes to pack your gear.
Você tem 30 minutos para arrumar seu equipamento.
Now get a move on, son.
Agora anda logo, filho.
Get out of here.
Saia daqui.
Obrigado Bruno.
Obrigado Bruno.
Isso é para você.
Isso é para você.
(Inaudible) Tome!
(Inaudível) Tome!
Obrigado.
Obrigado.
You never know what you're capable of
Você nunca sabe do que é capaz
till someone grabs you and shows you love.
até que alguém te agarra e te mostra amor.
What you want to do ain't always right,
O que você quer fazer nem sempre é certo,
so what you're going to do is fight for your life.
então o que você vai fazer é lutar pela sua vida.
Now who's the savior and what's the flavor?
Agora, quem é o salvador e qual é o sabor?
Taste a sample and make an example
Prove uma amostra e faça um exemplo
of how it should be and how it could be.
de como deveria ser e como poderia ser.
And one-on-one can't no man fade me.
E cara a cara nenhum homem pode me derrotar.
Now I'm fed up, I keep my head up,
Agora estou farto, mantenho a cabeça erguida,
never give in, no time to play,
nunca desista, não há tempo para brincar,
only the strong banana way.
somente o jeito banana forte.
Hey, my man.
Olá, meu chapa.
Hey, you selling?
Olá, você está vendendo?
Because I got 20.
Porque eu consegui 20.
What do I get for 20?
Quanto ganho por 20?
Hey, man.
Ei, cara.
Man, who do you think you're the only pharmacy in town?
Cara, quem você pensa que é a única farmácia da cidade?
Man.
Homem.
This information is based to the understanding
Esta informação é baseada no entendimento
of 20th century thought and civilization.
do pensamento e da civilização do século XX.
Charles Darwin's theory, natural selection,
A teoria de Charles Darwin, a seleção natural,
a general description.
uma descrição geral.
Anybody?
Qualquer pessoa?
We went over all of this material yesterday.
Nós revisamos todo esse material ontem.
You'll carry me.
Você vai me carregar.
I got your natural selection my man. How about I naturally select to walk out of this boring ass classroom?
Eu tenho a sua seleção natural, meu chapa. Que tal eu escolher naturalmente sair dessa sala de aula chata?
Mr. Kerrigan?
Senhor Kerrigan?
Lewis?
Luís?
Maybe it's not such a good time.
Talvez não seja um momento tão bom.
I can come back.
Eu posso voltar.
No better or worse than any other time.
Não é melhor nem pior do que qualquer outro momento.
No, no. Come on in, Lewis.
Não, não. Entre, Lewis.
Excuse me. It's been a rough morning.
Com licença. Foi uma manhã difícil.
So, last I heard, you were off on the great South American crusades,
Então, a última vez que ouvi falar, você estava nas grandes cruzadas sul-americanas,
training our stalwart indigenous troops in a fight of malignant cartels.
treinando nossas robustas tropas indígenas em uma luta contra cartéis malignos.
It's been four years fighting a lot of bureaucracies, what it comes down to.
Foram quatro anos lutando contra muitas burocracias, e é aí que tudo acontece.
Now I'm back and, uh...
Agora estou de volta e, uh...
I'm just trying to find square one all over again.
Estou apenas tentando encontrar a estaca zero novamente.
You think maybe I can possibly help?
Você acha que talvez eu possa ajudar?
Kid, you're in serious trouble.
Garoto, você está em sérios apuros.
Come on.
Vamos.
Let's get on the feeding grounds.
Vamos para a área de alimentação.
Look at these.
Olhe para estes.
I installed them a couple years ago.
Eu os instalei há alguns anos.
Too many kids were getting high thinking they were Superman.
Muitas crianças ficavam chapadas achando que eram o Super-Homem.
Either that or they were just throwing each other off the third story.
Ou então eles estavam apenas se jogando do terceiro andar.
Hello.
Olá.
Hi, how you doing?
Olá, como vai?
The janitor just got tired of scraping them off the floor.
O zelador simplesmente se cansou de raspá-los do chão.
I signed on to be a school teacher,
Eu me inscrevi para ser professor de escola,
not a zookeeper.
não é um tratador de zoológico.
I'm tired.
Estou cansado.
I'm tired of trying to lead the horses to water.
Estou cansado de tentar levar os cavalos até a água.
I and everyone else
Eu e todos os outros
knows they're not going to drink.
sabe que não vai beber.
Mr. Kerrigan,
Senhor Kerrigan,
And people like you do not just up and quit.
E pessoas como você não desistem assim de repente.
They stick around to keep people like me from quitting.
Eles permanecem para impedir que pessoas como eu desistam.
There was a time, young Mr. Stevens,
Houve uma época, jovem Sr. Stevens,
when there were some students like yourself who were worth saving.
quando havia alguns estudantes como você que valiam a pena ser salvos.
That's in the past tense.
Isso está no passado.
Take a look around you at our current student body.
Dê uma olhada ao seu redor para ver nosso atual corpo estudantil.
75% of them are packing weapons.
75% deles estão portando armas.
45% are high.
45% são altos.
81% are living in one-parent families.
81% vivem em famílias monoparentais.
Is it any mystery that 12% of the students who come to Lincoln High School go full term and graduate?
É algum mistério que 12% dos alunos que ingressam na Lincoln High School concluem o semestre inteiro e se formam?
Well, what about those 12%?
Bem, e aqueles 12%?
What about the peasants?
E os camponeses?
The ones who wanted to plant sweet potatoes and not coca leaves.
Aqueles que queriam plantar batata-doce e não folhas de coca.
I see you re-upping for another four years.
Vejo você renovando por mais quatro anos.
I guess you don't.
Acho que não.
Sorry, man.
Desculpa, cara.
I'm sorry I came here in the first place.
Sinto muito por ter vindo aqui em primeiro lugar.
Come on, boys.
Vamos, rapazes.
Come on, boys.
Vamos, rapazes.
Come on.
Vamos.
Come on, boys.
Vamos, rapazes.
Come on.
Vamos.
You'll be selling the product, or you'll be sorry.
Ou você vende o produto ou se arrepende.
Now pick it up.
Agora pegue.
There's a little family problem here, Teach.
Há um pequeno problema familiar aqui, professora.
Little brother here forgot to finish his homework last night, eh?
O irmãozinho aqui esqueceu de terminar a lição de casa ontem à noite, né?
Why don't you let the kid go?
Por que você não deixa o garoto ir?
I just told you. This is family matters.
Já te disse. São assuntos de família.
None of your damn business. Who is this?
Não é da sua conta. Quem é?
First of all, I ain't a teacher.
Primeiro de tudo, eu não sou professor.
Second, I'm in a real shitty mood.
Segundo, estou de péssimo humor.
No law says I can't make it my business.
Nenhuma lei diz que não posso fazer disso meu negócio.
So let the kid go.
Então deixe o garoto ir.
Well, my man, you just made it your damn business.
Bom, meu amigo, você acabou de fazer disso o seu negócio.
Get him.
Pegue-o.
Mimi, come to me.
Mimi, venha até mim.
Come to me.
Venha até mim.
Get back! Get back!
Para trás! Para trás!
Come on!
Vamos!
You'll be okay. You'll be okay.
Você vai ficar bem. Você vai ficar bem.
You'll be okay.
Você ficará bem.
No!
Não!
Lewis, do you know what you just did?
Lewis, você sabe o que acabou de fazer?
You did something none of us professionals have been able to do for the last five years.
Você fez algo que nenhum de nós, profissionais, conseguiu fazer nos últimos cinco anos.
You got their attention.
Você chamou a atenção deles.
Hey, hey, all right! Hey!
Ei, ei, tudo bem! Ei!
These kids are no strangers to violence.
Essas crianças não são estranhas à violência.
It's been a part of their lives since the day they were born.
Faz parte da vida deles desde o dia em que nasceram.
Look how they responded to Lewis
Veja como eles responderam a Lewis
when he threw those dealers off campus.
quando ele expulsou aqueles traficantes do campus.
And so by teaching them this, uh, this Brazilian kung fu...
E então, ensinando-lhes esse, uh, esse kung fu brasileiro...
Capoeira. Capoeira.
Capoeira. Capoeira.
Yes, thank you. We will be channeling their hyperactive,
Sim, obrigado. Canalizaremos sua hiperatividade,
hormone-driven energies into something constructive.
energias geradas por hormônios em algo construtivo.
That's the idea.
Essa é a ideia.
Let me get this straight.
Deixe-me ver se entendi.
You propose we scrape the bottom of the barrel
Você propõe que raspemos o fundo do barril
for 12 of our worst kids.
para 12 das nossas piores crianças.
Students who are without redemption
Alunos que não têm redenção
who are prime dropout material.
que são material de desistência principal.
And in lieu of their gym classes,
E em vez das aulas de ginástica,
young Lawrence here teaches them this stuff.
o jovem Lawrence aqui ensina essas coisas a eles.
And hopefully...
E espero que...
It'll show them some respect,
Isso mostrará algum respeito a eles,
give them something to strive for.
dê a eles algo pelo qual lutar.
Gentlemen, gentlemen.
Senhores, senhores.
Listen to what we're being sold here, people.
Ouçam o que estão nos vendendo aqui, pessoal.
Teach violence to violent kids.
Ensine violência a crianças violentas.
We've been told that this young man
Disseram-nos que este jovem
has just returned from military service in Latin America.
acaba de retornar do serviço militar na América Latina.
Doing what, pray tell? Training death squads?
Fazendo o quê, por favor? Treinando esquadrões da morte?
Now there's a fine role model for our disaffected youth.
Agora, esse é um belo modelo para nossa juventude descontente.
Mr. Kerrigan, we tried.
Sr. Kerrigan, nós tentamos.
It's not gonna work.
Não vai funcionar.
Wait, wait, wait.
Espere, espere, espere.
I know Lewis.
Eu conheço Lewis.
We were both students at Lincoln together.
Nós dois estudamos juntos em Lincoln.
When he was a freshman and a sophomore,
Quando ele era calouro e aluno do segundo ano,
He was a troublemaker, going nowhere like most of the kids in this school.
Ele era um encrenqueiro que não ia a lugar nenhum, como a maioria das crianças daquela escola.
But someone turned him around.
Mas alguém o fez mudar de ideia.
His 11th grade social studies teacher.
Sua professora de estudos sociais do 11º ano.
Now I think he's back to try and return the favor.
Agora acho que ele está de volta para tentar retribuir o favor.
And if this is a last desperate attempt to help these kids,
E se esta for uma última tentativa desesperada de ajudar essas crianças,
because what we're doing is not working,
porque o que estamos fazendo não está funcionando,
I think it might be worth a shot.
Acho que vale a pena tentar.
What have we got to lose?
O que temos a perder?
Hey, Anna. Hey, Anna. Whoa.
Olá, Anna. Olá, Anna. Uau.
I just wanted to say thanks.
Eu só queria dizer obrigado.
Thanks for talking me into it.
Obrigado por me convencer.
You're welcome, Lewis.
De nada, Lewis.
Now, if you carry something, anything, your books...
Agora, se você carregar alguma coisa, qualquer coisa, seus livros...
Thanks we're not in high school anymore.
Obrigado, não estamos mais no ensino médio.
No, we're not, and we shouldn't act like it.
Não, não somos e não deveríamos agir como tal.
So I can take you someplace nice now.
Então agora posso te levar para um lugar legal.
Look, you're not kidding it, are you?
Olha, você não está brincando, né?
I liked your proposal.
Gostei da sua proposta.
I thought it was fresh and offbeat.
Achei que era novo e diferente.
Thanks.
Obrigado.
I doubt it's gonna work.
Duvido que vá funcionar.
But at this point, I don't care.
Mas, a essa altura, não me importo.
I'm willing to try anything.
Estou disposto a tentar qualquer coisa.
But just don't think that my support was based on anything
Mas não pense que meu apoio foi baseado em alguma coisa
other than those kids.
além daquelas crianças.
That's all you should expect.
Isso é tudo o que você deve esperar.
Hector.
Heitor.
Si, mi amor.
Sim, meu amor.
Will you help me with these?
Você pode me ajudar com isso?
Thanks.
Obrigado.
There's the front door.
Ali está a porta da frente.
Maybe that.
Talvez isso.
Yeah, that's it.
Sim, é isso.
What's with the windows?
O que houve com as janelas?
Well, we can take those out.
Bem, podemos tirá-los.
Yeah, that'll help.
Sim, isso vai ajudar.
Well, at least we got ourselves a dojo.
Bom, pelo menos conseguimos um dojo.
We got ourselves a disaster.
Nós nos metemos num desastre.
That's what we got ourselves.
Foi isso que nós obtivemos.
Look at this floor.
Olhe para este chão.
Somebody's been using it for a toilet,
Alguém está usando isso como banheiro,
and I'm supposed to do handstands on this?
e eu tenho que fazer parada de mão nisso?
No, Lewis, we're in a firehouse.
Não, Lewis, estamos em um quartel de bombeiros.
We gotta be hosed around here.
Temos que ser enganados por aqui.
A hosing ain't gonna do it.
Uma mangueira não vai resolver.
This place needs to be nuked.
Este lugar precisa ser destruído por uma bomba nuclear.
Fellas, your lease is up.
Pessoal, o contrato de aluguel de vocês acabou.
Well, let's see what they sent us.
Bom, vamos ver o que eles nos enviaram.
Let's go, guys. Come on.
Vamos lá, pessoal. Vamos lá.
You must be kidding.
Você deve estar brincando.
Eddie, just line up down here, please.
Eddie, faça uma fila aqui, por favor.
Yeah, yeah, whatever you say, Kerrigan, whatever you say.
Sim, sim, tanto faz, Kerrigan, tanto faz.
Uh, Danny, stand at city limits, would you?
Danny, fique nos limites da cidade, por favor?
Come on, guys.
Vamos lá, rapazes.
Down to your left. That's it.
Abaixo, à sua esquerda. É isso.
Prison. Prison.
Prisão. Prisão.
Left. The other left.
Esquerda. A outra esquerda.
Fence.
Cerca.
Che, move on in here.
Che, entre aqui.
Right in here. Just follow him down.
Bem aqui. Siga-o.
That's it. Uh, hold it.
Pronto. Espere aí.
Just line down here, please.
Apenas faça fila aqui, por favor.
All right.
Tudo bem.
Che, you think you're a...
Che, você acha que é um...
Let me have your attention, please, guys.
Por favor, pessoal, me deem a atenção.
As you all know, were it not for this opportunity,
Como todos sabem, se não fosse por esta oportunidade,
you'd probably be spending your time in detention
você provavelmente passaria seu tempo detido
or Mr. Casper's gym class, and if you'd like,
ou a aula de ginástica do Sr. Casper, e se você quiser,
those options are still available.
essas opções ainda estão disponíveis.
You get my drift?
Você entendeu?
Come on.
Vamos.
Now what?
E agora?
Well, did we ever scrape the bottom of that barrel?
Bom, será que já raspamos o fundo do poço?
This is us, does he do?
Somos nós, será que ele faz isso?
School and juvenile records.
Registros escolares e juvenis.
Well, the Vienna Boys Choir, it ain't.
Bem, o Coro dos Meninos de Viena, não é.
But I'm sure in a month's time they'll be saluting, calling you sir.
Mas tenho certeza de que dentro de um mês eles estarão saudando você, chamando você de senhor.
Make us proud, soldier.
Deixe-nos orgulhosos, soldado.
Soldier, Ed, I'm sticking my neck out for you.
Soldado, Ed, estou me arriscando por você.
Do not make me look like a fool.
Não me faça parecer um idiota.
That's going to be pretty near impossible.
Isso vai ser quase impossível.
All right, fellas, let's go.
Tudo bem, rapazes, vamos lá.
Into the firehouse.
Para o quartel de bombeiros.
Let's line up for roll call.
Vamos fazer fila para a chamada.
Everybody, everybody, come on.
Todo mundo, todo mundo, vamos lá.
Yeah, baby.
Sim, querida.
Hey.
Ei.
Hey.
Ei.
Boy, the place is falling apart.
Rapaz, o lugar está caindo aos pedaços.
Look at this, man.
Olha isso, cara.
The carriagant got to condemn this race, man.
O carriagante tem que condenar essa raça, cara.
Hey.
Ei.
We could hurt ourselves here.
Poderíamos nos machucar aqui.
OK, Donovan, would you turn that off?
OK, Donovan, você poderia desligar isso?
What?
O que?
Turn it off. This is a class.
Desligue. Isto é uma aula.
All right.
Tudo bem.
Your instructor today, or mestre, is Mr. Louis Stevens.
Seu instrutor hoje, ou mestre, é o Sr. Louis Stevens.
Oh, tough guy.
Ah, cara durão.
Former graduate of Lincoln High.
Ex-aluno da Lincoln High.
Oh, he must be a loser, then.
Ah, então ele deve ser um perdedor.
Also a former Green Beret.
Também um ex-Boina Verde.
He's not predisposed to tolerating any disorder the way some of your teachers are.
Ele não está predisposto a tolerar qualquer desordem como alguns de seus professores.
He has kindly agreed to show us...
Ele gentilmente concordou em nos mostrar...
He's that punk that kicked your brother's ragged ass out on the luncheon, man.
Ele é aquele punk que chutou a bunda do seu irmão na hora do almoço, cara.
I'll do the same to you faggot any day.
Eu farei o mesmo com você, viadinho, qualquer dia.
Listen up. I think so, man. Listen up!
Escuta aí. Acho que sim, cara. Escuta aí!
I'll kick his ass and ate him.
Vou chutar a bunda dele e comê-lo.
You!
Você!
I want you to turn that music up.
Quero que você aumente o volume dessa música.
I said turn it up!
Eu disse para aumentar o volume!
Okay.
OK.
I like that.
Eu gosto disso.
In Capoeira, everything starts out with a jingle.
Na Capoeira, tudo começa com uma musiquinha.
This is a jingle.
Isto é um jingle.
Oh, God.
Oh, Deus.
What?
O que?
That's a jingle, really.
Isso é um jingle, na verdade.
I know that.
Eu sei que.
Yeah, that's it.
Sim, é isso.
It's pretty funny, doesn't it?
É bem engraçado, não é?
Yeah, man.
É, cara.
Very funny.
Muito engraçado.
It's the basis.
É a base.
for moves like this.
para movimentos como este.
This doesn't seem to be working now, does it?
Parece que isso não está funcionando agora, não é mesmo?
You mind?
Você se importa?
No.
Não.
Mr. Kerrigan, you have that tape?
Sr. Kerrigan, o senhor tem essa fita?
This is the real copy of the music.
Esta é a cópia real da música.
I recorded it in Brazil.
Gravei no Brasil.
Still, it's a little different, so keep your mind open.
Ainda assim, é um pouco diferente, então mantenha a mente aberta.
Hey, man, turn that voodoo music off.
Ei, cara, desliga essa música vodu.
Get off.
Sair.
Turn that shit off, man.
Desligue essa merda, cara.
You're giving me a headache.
Você está me dando dor de cabeça.
Get him.
Pegue-o.
You must think I'm playing punk.
Você deve pensar que estou tocando punk.
Cut him off!
Corte-o!
I ain't done.
Ainda não terminei.
Do it, man, go!
Vai, cara!
Here we go.
Aqui vamos nós.
What do you want?
O que você quer?
Come on.
Vamos.
Let's dance.
Vamos dançar.
Hey!
Ei!
Let's go.
Vamos.
Come on.
Vamos.
Stop!
Parar!
Whoa!
Uau!
Get up!
Levantar!
You turn that off, please.
Desligue isso, por favor.
Okay, that's class for today.
Certo, essa é a aula de hoje.
Tomorrow I want everybody to show up in baggy clothes, no shoes, and ready to jingo.
Amanhã quero que todos apareçam com roupas largas, sem sapatos e prontos para dançar.
That's it, guys. You're dismissed.
É isso aí, pessoal. Vocês estão dispensados.
What's your name?
Qual o seu nome?
Eat shit.
Coma merda.
You want your blade back, eat shit.
Se você quer sua lâmina de volta, coma merda.
His name's Orlando Oliveros,
O nome dele é Orlando Oliveros,
and he has no business carrying that knife in the first place.
e ele não tem o direito de carregar essa faca em primeiro lugar.
We're not technically on campus, are we?
Tecnicamente não estamos no campus, estamos?
No.
Não.
Heads up, tough guy.
Atenção, valentão.
Lewis, what are you doing?
Lewis, o que você está fazendo?
Tomorrow, bank it closed, huh?
Amanhã o banco está fechado, hein?
Lewis, that kid has got a disciplinary file as long as my arm.
Lewis, esse garoto tem uma ficha disciplinar tão longa quanto meu braço.
He's got a cousin named Silverio who runs one of the toughest gangs in the city.
Ele tem um primo chamado Silvério que comanda uma das gangues mais perigosas da cidade.
Mr. Kerrigan, if we don't start trusting them, why should they start trusting us?
Sr. Kerrigan, se não começarmos a confiar neles, por que eles deveriam começar a confiar em nós?
Um, could I borrow this? I mean, just for tonight.
Hum, você pode me emprestar isso? Só por hoje à noite.
Just don't forget where it came from, huh?
Só não esqueça de onde veio, né?
Promise.
Promessa.
You have a name?
Você tem um nome?
Yeah. Uh, Donovan.
Sim. É, Donovan.
Donovan. I'll see you tomorrow, Donovan.
Donovan. Vejo você amanhã, Donovan.
Okay.
OK.
I hope you have another copy of that.
Espero que você tenha outra cópia disso.
Yeah, I know, I know, I know.
Sim, eu sei, eu sei, eu sei.
Trust them.
Confie neles.
I'm sorry.
Desculpe.
Hey, Steven.
Olá, Steven.
What?
O que?
Oh, this?
Ah, isso?
Well, you see, I ran your tape to a MIDI setup.
Bom, veja bem, eu conectei sua fita a uma configuração MIDI.
Your percussion and vocals are panned from left to right on 8.
Sua percussão e vocais são panoramizados da esquerda para a direita no 8.
And then I filled in the other 16 tracks with some prefab ROM samples.
E então preenchi as outras 16 faixas com algumas amostras de ROM pré-fabricadas.
And then I added some reverb and some delays and some custom-made sounds.
E então adicionei um pouco de reverb, alguns delays e alguns sons personalizados.
So, I mean, it's kind of like a blend of the old and the new.
Então, quero dizer, é como uma mistura do antigo e do novo.
I hope it's cool with you because I would not want to offend any of the ancient mestres or anything like that, you know.
Espero que não tenha problema para você, porque eu não gostaria de ofender nenhum dos antigos mestres ou algo assim, sabe.
I think they're gonna like it.
Acho que eles vão gostar.
Come on, guys.
Vamos lá, rapazes.
Where do we go? On the picnic here?
Para onde vamos? Para o piquenique aqui?
Come on, you big dope.
Vamos lá, seu idiota.
Come on, go.
Vamos, vamos.
Hey, guys.
Ei pessoal.
Music any better?
A música é melhor?
Donovan's mix, huh?
A mistura do Donovan, hein?
Oh, yeah.
Oh sim.
Yay!
Yay!
Okay, let's get started.
Certo, vamos começar.
Spread it out.
Espalhe isso.
Drop your bags.
Largue suas malas.
Drop your skateboard.
Largue seu skate.
Drop your pants.
Abaixe as calças.
Come on, guys.
Vamos lá, rapazes.
Let's start off with the Jenga.
Vamos começar com o Jenga.
Shit, why don't you help me on that?
Merda, por que você não me ajuda com isso?
Everybody watch, please.
Todos assistam, por favor.
Right leg out.
Perna direita para fora.
And left.
E foi embora.
Mr. Stevens.
Senhor Stevens.
I thought we was going to learn how to kick ass.
Pensei que iríamos aprender a chutar traseiros.
All right, listen up.
Tudo bem, ouçam.
You can't jenga, you can't fight. That's the basic of it.
Você não pode fazer jenga, você não pode lutar. É isso aí.
But, uh, Mr. Stevens, I thought we was gonna learn how to kick ass!
Mas, uh, Sr. Stevens, eu pensei que iríamos aprender a chutar traseiros!
Whoo-hoo-hoo-hoo-hoo-hoo-hoo!
Uhuu ...
Break it up! Break it up! Break it up!
Parem com isso! Parem com isso! Parem com isso!
Break it up! Break it up, guys!
Parem com isso! Parem com isso, pessoal!
All right, class dismissed. Everyone out.
Certo, a aula acabou. Todos para fora.
Yeah!
Sim!
All right, kid.
Tudo bem, garoto.
Let's go.
Vamos.
Except you, Shay, you stay.
Exceto você, Shay, você fica.
What are you talking about? He started it.
Do que você está falando? Foi ele quem começou.
I said you stay.
Eu disse para você ficar.
Look at you, man. I think you're pissing over the city.
Olha só você, cara. Acho que você está cagando para a cidade.
Whoa, whoa, whoa, whoa.
Uau, uau, uau, uau.
You want to let your brothers just keep slapping you around for not selling drugs?
Você quer deixar seus irmãos continuarem te dando tapas por não vender drogas?
You want to learn how to kick ass.
Você quer aprender a arrasar.
Here's your big chance, man, because tomorrow, tomorrow it's you and Eddie in front of the entire class.
Essa é sua grande chance, cara, porque amanhã, amanhã serão você e Eddie na frente de toda a turma.
And we've got the rest of the afternoon.
E temos o resto da tarde.
If you want it.
Se você quiser.
Come on.
Vamos.
Come on.
Vamos.
All right.
Tudo bem.
Good.
Bom.
Good buck shake.
Bom negócio.
One more.
Mais um.
That's it.
É isso.
Good.
Bom.
Come on.
Vamos.
Hey, Mr. Kerrigan.
Olá, Sr. Kerrigan.
Check this out.
Confira isso.
All right.
Tudo bem.
Cachata.
Cachata.
shot do it slowly and light slow first one and this time hard let's do it
tiro faça devagar e levemente devagar primeiro e dessa vez forte vamos fazer
we'll sell them you know all right let's do it hard
nós vamos vendê-los, você sabe, tudo bem, vamos fazer isso com força
Keshada.
Keshada.
That was pretty good, man.
Isso foi muito bom, cara.
I knew you had it in you.
Eu sabia que você tinha isso dentro de você.
Huh?
Huh?
Yeah.
Sim.
All right, let's do it again.
Tudo bem, vamos fazer de novo.
Keshada.
Keshada.
Come on.
Vamos.
What's wrong with you, bro? Get up!
O que houve, mano? Levanta!
Let's go, Eddie. Come on, man.
Vamos, Eddie. Vamos, cara.
Come on, man.
Vamos lá, cara.
Come on, man.
Vamos lá, cara.
Yeah!
Sim!
I felt that one.
Eu senti isso.
Yeah.
Sim.
Yeah.
Sim.
You messed up.
Você errou.
Believe it, man.
Acredite, cara.
You ready to try this yet?
Você já está pronto para tentar isso?
Mr. Kerrigan, please.
Sr. Kerrigan, por favor.
Denny man.
Denny, cara.
Come on, let's go.
Vamos lá.
That's it, that's it.
É isso, é isso.
You know.
Você sabe.
Come on in, Donovan.
Entre, Donovan.
Come on in.
Entre.
It's easy, man.
É fácil, cara.
Come on in.
Entre.
You got it.
Você entendeu.
Yeah, there you go.
Pois é, aí está.
That's it, guys.
É isso aí, pessoal.
Ooh, whoa.
Ooh, uau.
Come on, Eddie.
Vamos, Eddie.
Come on.
Vamos.
We'll be right back.
Já voltamos.
¶¶
¶¶
All right, guys, not bad.
Tudo bem, rapazes, nada mal.
This instrument is the birnbau.
Este instrumento é o birnbau.
It sets the pace for the jogo, the game.
Ela define o ritmo do jogo.
All right, Donovan, you try to stay with my beat, huh?
Tudo bem, Donovan, tente acompanhar meu ritmo, hein?
Okay, here we go.
Certo, aqui vamos nós.
What do you think?
O que você acha?
I don't know.
Não sei.
Give it a try.
Experimente.
Oh, man.
Ah, cara.
I know you got this in your blood. Just try it, man.
Eu sei que você tem isso no sangue. Tenta, cara.
You know I've got this in my blood.
Você sabe que isso está no meu sangue.
Boy, you don't know caraylu about me, man.
Rapaz, você não sabe nada sobre mim, cara.
Just because you read some files, you think you know about me?
Só porque você leu alguns arquivos, você acha que sabe sobre mim?
Man, you don't know nothing about anybody here.
Cara, você não sabe nada sobre ninguém aqui.
You're right, I don't. But I'm trying to learn. That's why we're all here.
Você tem razão, eu não. Mas estou tentando aprender. É por isso que estamos todos aqui.
What are we going to learn, huh? What are you going to teach us?
O que vamos aprender, hein? O que você vai nos ensinar?
How to play your boha bongo drums and dance around like little viandos?
Como tocar seus tambores bongo boha e dançar como pequenos viandos?
You're a loser, man. A loser.
Você é um perdedor, cara. Um perdedor.
Lando!
Lando!
Hold this.
Segure isso.
Look at that.
Olha isso.
Why'd you walk out on the class?
Por que você abandonou a aula?
Who's that, Thario?
Quem é esse, Thario?
A paraíba.
A paraíba.
Comparado, Orlando.
Comparado, Orlando.
You gonna hide behind these guys all night, Orlando?
Você vai se esconder atrás desses caras a noite toda, Orlando?
Or you gonna speak up for yourself?
Ou você vai falar por si mesmo?
Look, I already told you.
Olha, eu já te disse.
I don't got time to be playing your poha games, man.
Não tenho tempo para ficar jogando seus joguinhos de poha, cara.
What do you got time for?
Para que você tem tempo?
Running little errands for your cousin?
Fazendo pequenas tarefas para seu primo?
Stealing cars and chopping them up?
Roubar carros e destruí-los?
Yeah, teacher, I do shit for my cousin.
Sim, professora, eu faço coisas para meu primo.
Everybody knows that.
Todo mundo sabe disso.
Cops know that, school knows that.
Os policiais sabem disso, a escola sabe disso.
I'm sure you saw it on my files.
Tenho certeza que você viu isso nos meus arquivos.
Oh, so now what?
Ah, e agora?
You got something better for me?
Você tem algo melhor para mim?
You gonna pay my mama's rent?
Você vai pagar o aluguel da minha mãe?
And you gonna feed me with that jungle music, man?
E você vai me alimentar com essa música da selva, cara?
Teacher, let me tell you something about my cousin.
Professora, deixe-me contar uma coisa sobre meu primo.
He don't play no jungle music,
Ele não toca nenhuma música da selva,
but he takes care of business.
mas ele cuida dos negócios.
He takes care of his family,
Ele cuida da sua família,
and he takes care of his neighborhood.
e ele cuida do seu bairro.
You better go, man.
É melhor você ir, cara.
We're gonna see you in class tomorrow.
Nos vemos na aula amanhã.
Hey, Sakana.
Olá, Sakana.
Now, maybe you don't hear so good.
Agora, talvez você não ouça muito bem.
He said go.
Ele disse vá.
Now!
Agora!
Oh, my God.
Oh meu Deus.
Oh, man.
Ah, cara.
So, you must be the guy.
Então, você deve ser o cara.
El Primo, the one who teaches capoeira, eh?
El Primo, aquele que ensina capoeira, hein?
You must be the cousin.
Você deve ser primo.
So there you are.
Então aí está.
So tell me, teacher.
Então me diga, professor.
How much are they paying you on the high school?
Quanto estão te pagando no ensino médio?
Enough.
Suficiente.
Don't play with me, cool.
Não brinque comigo, legal.
How much?
Quanto?
I got a roof over my head.
Tenho um teto sobre minha cabeça.
It's all I need right now.
É tudo que preciso agora.
A roof over my head.
Um teto sobre minha cabeça.
You know, my friend, it's been quite a long time since I met a real life Santo.
Sabe, meu amigo, já faz um bom tempo que não encontro um Santo de verdade.
A saint right before my eyes in the flesh and blood.
Um santo diante dos meus olhos, em carne e osso.
Tell you what, Santo.
Vou te dizer uma coisa, Santo.
You see all this previous garbage?
Você viu todo esse lixo anterior?
I need someone who can take these pieces of shit
Preciso de alguém que possa pegar essas merdas
and make men out of them.
e fazer deles homens.
If you can teach them how to fight,
Se você puder ensiná-los a lutar,
I'll give you a roof over your head like you ain't gonna believe.
Vou te dar um teto sobre sua cabeça que você não vai acreditar.
And probably all the coke I can snort.
E provavelmente toda a cocaína que eu conseguir cheirar.
Whatever. I'm a reasonable man.
Tanto faz. Sou um homem sensato.
Just tell me what you need.
Basta me dizer o que você precisa.
You know what I need?
Você sabe do que eu preciso?
I need to get out of here before I puke all over your fancy shoes.
Preciso sair daqui antes que eu vomite em seus sapatos chiques.
Excuse me.
Com licença.
Hey, Santo.
Olá, Santo.
Your interview is not over yet.
Sua entrevista ainda não terminou.
Still gotta check your qualifications.
Ainda preciso verificar suas qualificações.
Si.
Si.
See? You don't fool a man who was born and raised in the worst long barrio of Rio de Janeiro.
Viu? Você não engana um homem que nasceu e cresceu no pior e mais longo bairro do Rio de Janeiro.
We're gonna find out real quick who's the real Capoeira Maestri in this neighborhood.
Vamos descobrir rapidinho quem é o verdadeiro mestre da capoeira neste bairro.
Yeah!
Sim!
You know what?
Você sabe o que?
You're okay, Santo.
Você está bem, Santo.
Santo, get up.
Santo, levanta.
I say okay.
Eu digo ok.
Which means not good enough to train my boys here.
O que significa que não sou bom o suficiente para treinar meus meninos aqui.
But good enough to train my primo.
Mas bom o suficiente para treinar meu primo.
Santo's gonna teach you the simple shit.
Santo vai te ensinar coisas simples.
And when you're ready to graduate, I'm gonna be your college teacher.
E quando você estiver pronto para se formar, eu serei seu professor na faculdade.
What they don't teach you in the playgrounds.
O que não te ensinam nos parquinhos.
He's my blood, Santo.
Ele é meu sangue, Santo.
I got big plans for him.
Tenho grandes planos para ele.
Don't put enough crazy ideas in his head.
Não coloque muitas ideias malucas na cabeça dele.
I'd say going there by yourself was not the smartest move you ever made.
Eu diria que ir lá sozinho não foi a decisão mais inteligente que você já tomou.
Look who's talking.
Olha quem está falando.
You waiting outside the fire station alone on a night like this.
Você esperando sozinho do lado de fora do quartel dos bombeiros em uma noite como essa.
Yeah, I'd say that's pretty level-headed, huh?
Sim, eu diria que isso é bem sensato, não?
Sorry.
Desculpe.
So why did you wait for me?
Então por que você esperou por mim?
Because I know that neighborhood.
Porque eu conheço aquele bairro.
And I know about Orlando's family.
E eu sei sobre a família de Orlando.
I tried to warn you.
Eu tentei te avisar.
Hey, you know me.
Ei, você me conhece.
Someone says it's a lost cause, I'm the first sucker in line.
Alguém diz que é uma causa perdida, eu sou o primeiro otário da fila.
Uh-huh.
Ahã.
Is that what these kids are?
É isso que essas crianças são?
Are they just another lost cause to you?
Elas são apenas mais uma causa perdida para você?
This time it's my backyard.
Desta vez é meu quintal.
What does that mean?
O que isso significa?
It means that if I don't do something about it, I've got to live with it.
Isso significa que se eu não fizer nada a respeito, terei que conviver com isso.
We've got to live with it.
Temos que conviver com isso.
Is this that same self-absorbed guy I used to date?
Esse é o mesmo cara egocêntrico com quem eu costumava sair?
What happened to you down there?
O que aconteceu com você lá embaixo?
Okay.
OK.
How's your hand?
Como está sua mão?
I don't know.
Não sei.
Let's find out.
Vamos descobrir.
Oh, my God!
Oh meu Deus!
Lewis, you're crazy!
Lewis, você é louco!
I guess the hand's bitter, Doc.
Acho que a mão está amarga, doutor.
Take two aspirin and don't call me in the morning.
Tome duas aspirinas e não me ligue de manhã.
Oh, wait a second. It's your turn.
Ah, espere um segundo. É a sua vez.
I bet you can't even do a handstand anymore, huh?
Aposto que você nem consegue mais ficar de cabeça para baixo, né?
You're right.
Você tem razão.
This is a challenge.
Isto é um desafio.
What, are you going to whip out on a challenge, swim, or do a handstand?
O que, você vai encarar um desafio, nadar ou fazer parada de mão?
This is my choice?
Essa é minha escolha?
This is your choice.
Essa é uma escolha sua.
All right, Mr. Showoff.
Tudo bem, Sr. Exibicionista.
All right.
Tudo bem.
Does the teacher need a spot or some help?
O professor precisa de um lugar ou de alguma ajuda?
No, no.
Não, não.
No?
Não?
Just don't look.
Apenas não olhe.
Let me try.
Deixe-me tentar.
All right, so you do need a spot.
Tudo bem, então você precisa de um lugar.
All right.
Tudo bem.
Just get back.
Apenas volte.
Drum roll, please.
Rufem os tambores, por favor.
Oh, my God.
Oh meu Deus.
Oh, Robbie!
Ah, Robbie!
Oh, my God.
Oh meu Deus.
Your handstand needs some help, but your backband's pretty good.
Sua parada de mão precisa de ajuda, mas sua faixa nas costas está muito boa.
Are you happy now?
Você está feliz agora?
Could be happier.
Poderia estar mais feliz.
Thank you.
Obrigado.
Diana!
Diana!
Diana, there's a rumor being circulated
Diana, há um boato circulando
by my own students, no less,
pelos meus próprios alunos, nada menos,
about you and Mr. Death Squad.
sobre você e o Sr. Esquadrão da Morte.
Who, guess what,
Quem, adivinha,
turns out to be a former boyfriend of yours.
Acontece que ele é um ex-namorado seu.
Since when did you start teaching current affairs, Hector?
Desde quando você começou a dar aulas de atualidades, Hector?
Since you started piling on the fiction, Diana.
Já que você começou a encher a ficção, Diana.
Look, what is going on down at that firehouse?
Olha, o que está acontecendo naquele quartel de bombeiros?
I don't think that's any of your business.
Acho que isso não é da sua conta.
Although it probably wouldn't hurt for you to come down and see for yourself.
Embora provavelmente não faria mal algum se você viesse e visse com seus próprios olhos.
I wasn't expecting this. This is very impressive.
Eu não esperava por isso. É muito impressionante.
So the techniques are mixing with the dance.
Então as técnicas se misturam com a dança.
And the rhythm.
E o ritmo.
Great.
Ótimo.
They've learned a more efficient way to give each other bloody noses.
Eles aprenderam uma maneira mais eficiente de fazer uns aos outros sangrarem pelo nariz.
Apparently, that's not all they've learned, Senor Cervantes.
Aparentemente, não foi só isso que eles aprenderam, Senor Cervantes.
Look! Ordinarily that would have led to a shooting, especially with those two kids.
Olha! Normalmente isso teria levado a um tiroteio, principalmente com aquelas duas crianças.
Look at what he's done with them.
Veja o que ele fez com elas.
And these are the... these were the 12 worst kids at Lincoln, the absolute bottom of the heap.
E essas são as... essas são as 12 piores crianças de Lincoln, as piores de todas.
Hell, I'm ready to give him Casper's entire gym class.
Poxa, estou pronto para dar a ele a aula inteira de educação física do Casper.
Granted, he's instilled a small degree of discipline.
É verdade que ele incutiu um pequeno grau de disciplina.
But let's not blow this out of proportion.
Mas não vamos exagerar.
Out of proportion?
Fora de proporção?
You mean like taking this proposal directly to the head of the school board.
Você quer dizer levar essa proposta diretamente ao chefe do conselho escolar.
Would that be out of proportion for you?
Isso seria desproporcional para você?
What proposal?
Que proposta?
The Capoeira program, Kerrigan.
O programa de Capoeira, Kerrigan.
Citywide, at every high school in the district.
Em toda a cidade, em todas as escolas de ensino médio do distrito.
God knows, if it works in Lincoln, it'll work down there anywhere.
Deus sabe que, se funciona em Lincoln, funcionará em qualquer lugar.
You shut up!
Cale a boca!
Come on, Kerrigan. Get with the program.
Vamos lá, Kerrigan. Entre no programa.
It's all right here, and they're going to love it when they see it.
Está tudo aqui e eles vão adorar quando virem.
What they'll want to know from you, Lewis, is how you're going to teach this to 1,200 kids.
O que eles vão querer saber de você, Lewis, é como você vai ensinar isso a 1.200 crianças.
Meanwhile, if there's anything more I can do for you and the class, just name it.
Enquanto isso, se houver algo mais que eu possa fazer por você e pela turma, é só dizer.
Well, sir, now that you mention it, I was kind of thinking about a field trip.
Bem, senhor, agora que você mencionou, eu estava pensando em uma excursão.
Keep moving now
Continue se movendo agora
Let's show you how
Vamos mostrar como
Keep moving now
Continue se movendo agora
Oh, my God.
Oh meu Deus.
Paranau Ee, Paranau Ee, Paranau
Paranau Ee, Paranau Ee, Paranau
This is it.
É isso.
Hey, Mr. Stevens, how are you so sure that this is the place?
Ei, Sr. Stevens, como o senhor tem tanta certeza de que este é o lugar?
I mean, maybe it's me, but you can't see shit out here, you know?
Quer dizer, talvez seja eu, mas aqui não dá para ver nada, sabia?
Trust me.
Confie em mim.
Oh, you trust you.
Ah, você confia em você.
Now, come on. Everybody out. Let's go.
Agora, vamos lá. Saiam todos. Vamos lá.
Ow!
Ai!
Hey, what for, man? I thought we were sleeping on the bus.
Ei, pra quê, cara? Achei que a gente ia dormir no ônibus.
Eddie, you ever try to set up a tent inside a bus?
Eddie, você já tentou montar uma barraca dentro de um ônibus?
I ain't never tried to set up a tent, period.
Nunca tentei montar uma barraca, ponto final.
Yeah, what are we, engines?
Sim, o que somos, motores?
And here I thought you were all supposed to be the 12 baddest kids in Miami, huh?
E eu aqui achando que vocês eram os 12 garotos mais durões de Miami, né?
This don't look like no Miami I ever seen.
Isso não se parece com nenhuma Miami que eu já tenha visto.
Oh, this looks like snakes and alligators, man.
Nossa, isso parece cobras e jacarés, cara.
I feel like Freddy Krueger would be living here.
Eu sinto que Freddy Krueger estaria morando aqui.
Diana.
Diana.
Lewis, it's so late. Wouldn't a hotel be a better idea?
Lewis, já é tão tarde. Um hotel não seria uma ideia melhor?
Ooh, Mr. Stevens, you and the prettiest teacher in school.
Ooh, Sr. Stevens, você e a professora mais bonita da escola.
Hotel, hotel, hotel.
Hotel, hotel, hotel.
All right. You want to stay on the bus?
Tudo bem. Você quer ficar no ônibus?
Sleep on the bus. I like a beach.
Durma no ônibus. Eu gosto de praia.
I will sleep on the beach.
Eu vou dormir na praia.
Screw it, guys. I'm going with them.
Dane-se, rapazes. Vou com eles.
Whoo! Whoo!
Uau! Uau!
Aah!
Ah!
Ow! Get it.
Ai! Entendi.
Shut the door!
Feche a porta!
Shut the door. Shut the door.
Feche a porta. Feche a porta.
I'm sorry.
Desculpe.
I love you.
Eu te amo.
Wow.
Uau.
Look at this place.
Olhe para este lugar.
Where there is a carnivore, it's Zum, Zum, Zum
Onde tem carnívoro é Zum, Zum, Zum
Zum, Zum, Zum, the grasshopper of Mataú
Zum, Zum, Zum, o gafanhoto de Mataú
One more time, please.
Mais uma vez, por favor.
Okay.
OK.
Come on, guys.
Vamos lá, rapazes.
Hey, Mr. Stevens.
Olá, Sr. Stevens.
Hey, when do we eat?
Ei, quando vamos comer?
Because I'm starving.
Porque estou morrendo de fome.
Yeah, you're fucking dead.
Sim, você está morto.
So where's your partner?
Então, onde está seu parceiro?
You're looking for Mr. Last of the Mohicans?
Você está procurando o Sr. Último dos Moicanos?
He's over there.
Ele está ali.
I was supposed to be working this weekend.
Eu deveria estar trabalhando neste fim de semana.
For your cousin?
Para seu primo?
Yeah.
Sim.
Stripping cars.
Desmontando carros.
It's good money, bro.
É um bom dinheiro, mano.
They'll find somebody else.
Eles encontrarão outra pessoa.
One thing for sure, in my neighborhood...
Uma coisa é certa, no meu bairro...
there's always somebody else.
sempre tem outra pessoa.
I like to think you're better than that now, Orlando.
Gosto de pensar que você é melhor do que isso agora, Orlando.
Yeah, right.
Sim, claro.
Better for what?
Melhor para quê?
Stripping cars is all I know.
Tudo o que sei fazer é desmontar carros.
Oh, and capoeira.
Ah, e capoeira.
That's all your life's supposed to amount to, huh?
É só isso que sua vida deveria significar, não é?
Who sold you on that load of crap, or should I guess?
Quem te vendeu essa porcaria, ou melhor, quem te convenceu?
I've got some major news for you, man.
Tenho uma grande novidade para você, cara.
This world can be about as big as you ever want it to be.
Este mundo pode ser tão grande quanto você quiser.
Or as small as your own tiny little hood.
Ou tão pequeno quanto seu próprio capô.
I'm showing you some choices.
Estou lhe mostrando algumas opções.
You decide.
Você decide.
I'm here.
Estou aqui.
Back to school, gentlemen.
De volta às aulas, senhores.
Let's go. Hustle up.
Vamos lá. Apresse-se.
Party's over.
A festa acabou.
Hey, look at this.
Ei, olha isso.
The children survived from the playground.
As crianças sobreviveram no parquinho.
You had a job you were supposed to do last night, you little piece of shit.
Você tinha um trabalho para fazer ontem à noite, seu merdinha.
Silverio, you're family, and I respect you, man, but I'm not your slave.
Silvério, você é da família, e eu te respeito, cara, mas não sou seu escravo.
Hey!
Ei!
Back off.
Afaste-se.
Hey, we got a little rebellion going on here, eh?
Ei, temos uma pequena rebelião acontecendo aqui, hein?
You starting to talk that kind of shit to your brother too, eh?
Você está começando a falar esse tipo de merda para seu irmão também, hein?
Kalinia?
Kalinia?
He ain't no brother of mine no more,
Ele não é mais meu irmão,
and he sure don't know me.
e ele com certeza não me conhece.
That's why you Jamaicas are so weak.
É por isso que vocês, jamaicanos, são tão fracos.
No loyalty for the family.
Nenhuma lealdade para com a família.
I'm gonna show you something.
Vou te mostrar uma coisa.
Ven conmigo ahora.
Vou começar agora.
Hey, primo!
E aí, primo!
You got me in a bad mood already.
Você já me deixou de mau humor.
One way or another, you get in in that car.
De uma forma ou de outra, você entra naquele carro.
He's not going anywhere, except to his first class.
Ele não vai a lugar nenhum, exceto para sua primeira aula.
It starts in about five minutes.
Começa em cerca de cinco minutos.
Hey, Santo.
Olá, Santo.
I should've known you were the one who started this shit.
Eu deveria saber que foi você quem começou essa merda.
Well, hello, cocinia.
Olá, cocinia.
Stay on the bus, Diana.
Fique no ônibus, Diana.
Tell you what, Santo.
Vou te dizer uma coisa, Santo.
You take my cousin, and I'll take her.
Você leva minha prima e eu levo ela.
Mr. Olivares, you better leave now.
Senhor Olivares, é melhor o senhor ir embora agora.
Without your cousin.
Sem seu primo.
My cousin, in case you didn't know, is not a student of this school anymore.
Meu primo, caso você não saiba, não é mais aluno desta escola.
It's not working for me full time.
Não funciona para mim em tempo integral.
Was this his decision or was it yours?
Foi uma decisão dele ou sua?
You know what, Santo?
Sabe de uma coisa, Santo?
I'm trying to be a nice guy.
Estou tentando ser um cara legal.
But now you're really starting to piss me off.
Mas agora você está realmente começando a me irritar.
A lot of people in this town will tell you.
Muitas pessoas nesta cidade lhe dirão isso.
Pissing me off is not a smart thing to do.
Me irritar não é algo inteligente a se fazer.
Hey, hey! No arms, no arms!
Ei, ei! Sem braços, sem braços!
You wanna play, Sato? Come on.
Quer brincar, Sato? Vamos lá.
Come on, you wanna play with me? Huh? Come on.
Vamos lá, você quer brincar comigo? Hein? Vamos lá.
This time I play for keeps.
Desta vez eu jogo para valer.
And this time, I don't play.
E dessa vez eu não jogo.
Come on, come on. Huh?
Vamos, vamos. Hein?
Well, well, well, what do we have here?
Bem, bem, bem, o que temos aqui?
Mr. Olivares.
Senhor Olivares.
Why don't you explain to us why we shouldn't run your ass in right now?
Por que você não nos explica por que não deveríamos acabar com você agora?
Something about violating a restraining order,
Algo sobre violar uma ordem de restrição,
not being within 100 yards of a school zone, I believe.
não estando a menos de 100 metros de uma zona escolar, acredito.
Little family emergency, officer. I just got a pic of my cousin, and I'm outta here.
Pequena emergência familiar, policial. Acabei de tirar uma foto do meu primo e vou embora.
It's your choice, Lando. It's your life.
A escolha é sua, Lando. A vida é sua.
He's my family, master. Can't go against my blood.
Ele é minha família, mestre. Não pode ir contra o meu sangue.
We'll work it out. I promise.
Nós vamos resolver isso. Eu prometo.
Excuse me, officer. Just gotta say one more little thing to my homie.
Com licença, policial. Só preciso dizer mais uma coisinha para o meu mano.
And I'm outta here.
E eu vou embora daqui.
You want to war with me my sir you're gonna get one
Você quer guerrear comigo, meu senhor, você vai conseguir uma
I still say we shoot the little bastard.
Eu ainda digo que devemos atirar naquele pequeno bastardo.
Not good enough.
Não é bom o suficiente.
These kids are starting to look up to this guy like he's some kind of a hero.
Essas crianças estão começando a admirar esse cara como se ele fosse uma espécie de herói.
We need to make an example out of him.
Precisamos fazer dele um exemplo.
Hey, teach, what's up?
Olá, professor, tudo bem?
Excuse me, gentlemen.
Com licença, senhores.
Hey, hey, hey!
Ei, ei, ei!
Ah!
Ah!
Hi. How are you, cocin'a?
Olá. Como vai, cocin'a?
So, where's your capoeira maestre?
Então, onde está seu mestre de capoeira?
You give him a message.
Você dá uma mensagem a ele.
If he wants to take over my territory,
Se ele quiser tomar conta do meu território,
he's got to give me something.
ele tem que me dar alguma coisa.
Something I want.
Algo que eu quero.
You think he's gonna give it to me?
Você acha que ele vai me dar?
No.
Não.
Then he better leave.
Então é melhor ele ir embora.
I never come back.
Eu nunca mais volto.
Go with you, maestro. Bye.
Vá com você, maestro. Tchau.
Bye.
Tchau.
Hey!
Ei!
Wonder who this belongs to, eh?
Imagino a quem isso pertence, hein?
I'd kill you for that.
Eu te mataria por isso.
One thing is for sure, old man.
Uma coisa é certa, meu velho.
Somebody's gonna die.
Alguém vai morrer.
I don't see where it's you, Gary.
Não vejo onde você está, Gary.
He saw our faces. Let him turn into dust.
Ele viu nossos rostos. Que ele se transforme em pó.
Caifuna!
Caifuna!
Goodbye.
Adeus.
Don't have any number.
Não tenho nenhum número.
You got a man to look.
Você tem um homem para procurar.
Mr. Kerrigan's class.
A turma do Sr. Kerrigan.
Oh my God.
Oh meu Deus.
Fire!
Fogo!
Now!
Agora!
Go!
Ir!
Go, go, go!
Vai! Vai! Vai!
Get the man out of the way!
Tire o homem do caminho!
You're dangerous!
Você é perigoso!
Go, go, go!
Vai! Vai! Vai!
Go, go, go!
Vai! Vai! Vai!
Come on!
Vamos!
Get up!
Levantar!
Go, go, go!
Vai! Vai! Vai!
Go!
Ir!
Go, go, go!
Vai! Vai! Vai!
Get up!
Levantar!
Carragher!
Carragher!
Carragher!
Carragher!
Come on, man!
Vamos lá, cara!
Come on, man!
Vamos lá, cara!
Alright?
Tudo bem?
I'll be right back!
Já volto!
No! Just stay with him!
Não! Só fique com ele!
You crazy?
Você é louco?
Donovan! Get your ass out of here, man! The whole place is going on!
Donovan! Sai daqui, cara! A coisa toda está bombando!
The fire!
O fogo!
I love that guy.
Eu amo esse cara.
Come on.
Vamos.
Mr. Stevens, I tried to stop him.
Sr. Stevens, tentei impedi-lo.
Lincoln High finds itself being consumed by a bloody reign of terror
A Lincoln High se vê consumida por um reinado sangrento de terror
that was unleashed when the instructor of an experimental martial arts program
que foi desencadeado quando o instrutor de um programa experimental de artes marciais
reportedly crossed swords with local gang members.
teriam cruzado espadas com membros de gangues locais.
Today, both students and faculty members alike are asking themselves why.
Hoje, tanto alunos quanto professores se perguntam por quê.
Was the death of a 17-year-old student
Foi a morte de um estudante de 17 anos
and the hospitalization of two teachers a fair price to pay for a dubious program?
e a hospitalização de dois professores é um preço justo a pagar por um programa duvidoso?
which we now learn had no official authorization from the city school board.
que agora descobrimos que não tinha autorização oficial do conselho escolar da cidade.
These are just a few of the tough questions that Lincoln High Principal Donald Cochran
Estas são apenas algumas das perguntas difíceis que o diretor da Lincoln High, Donald Cochran,
will be facing when he goes before the board this afternoon.
enfrentará quando comparecer perante o conselho esta tarde.
You! Out of my office! Off of my campus!
Você! Fora do meu escritório! Fora do meu campus!
If I see your face again, so help me.
Se eu vir seu rosto novamente, então me ajude.
I'll have you arrested!
Vou mandar prender você!
Just go under the sidewalk. Avoid the cameras.
Basta passar por baixo da calçada. Evite as câmeras.
Mr. Cochran, the program worked. He turned them around.
Sr. Cochran, o programa funcionou. Ele os transformou.
You saw it. You can't just...
Você viu. Você não pode simplesmente...
Miss Walker, in case you haven't figured it out yet,
Senhorita Walker, caso você ainda não tenha descoberto,
this Kung Fu business is over.
esse negócio de Kung Fu acabou.
Terminated. Banished from our campus.
Demitido. Banido do nosso campus.
Along with this scumbucket who brought it here in the first place.
Junto com esse canalha que o trouxe aqui em primeiro lugar.
What are you waiting for? Get him out of my sight.
O que você está esperando? Tire-o da minha frente.
One, one, two, three, one, one, two, three, two, one, two, three, four, one.
Um, um, dois, três, um, um, dois, três, dois, um, dois, três, quatro, um.
What's the matter, geek? You got a problem keeping up with the rest of the class?
O que houve, nerd? Você está com dificuldade para acompanhar o resto da turma?
Hey, you got a hair problem, too?
Ei, você também tem problema com cabelo?
Just a second, okay?
Só um segundo, ok?
Landler didn't show up today.
Landler não apareceu hoje.
I don't think he's showing up no more.
Acho que ele não vai mais aparecer.
Hey, wimp, anybody needs this exercise, you do.
Ei, fracote, alguém precisa desse exercício? Você precisa.
Well, Mr. Kapowatzis,
Bem, Sr. Kapowatzis,
correct me if I'm wrong,
corrija-me se eu estiver errado,
but I don't think that you are supposed to be messing with my students anymore.
mas acho que você não deve mais mexer com meus alunos.
Okay, hotshot.
Certo, espertinho.
Let's go.
Vamos.
I gotta go now.
Tenho que ir agora.
You watch out, Brissop.
Cuidado, Brissop.
I hear they're looking for you.
Ouvi dizer que estão procurando por você.
You know who I mean.
Você sabe de quem estou falando.
Come on, come on, come on.
Vamos, vamos, vamos.
I ain't supposed to be here.
Eu não deveria estar aqui.
Guess you know that.
Acho que você sabe disso.
Yeah, I guess you ain't supposed to be in school anymore either, huh?
É, acho que você também não deveria mais estar na escola, né?
Yeah, I didn't have too much of a choice, all right?
Sim, eu não tive muita escolha, certo?
Yeah, I can see that.
Sim, eu consigo ver isso.
Look, you gotta leave, man.
Olha, você tem que ir embora, cara.
I mean, get out of Miami, out of Florida,
Quero dizer, saia de Miami, saia da Flórida,
far away as you can go.
o mais longe que você puder ir.
Yankee, go home.
Ianque, vá para casa.
Where have I heard that before?
Onde é que já ouvi isso antes?
This time it's no bullshit, man.
Dessa vez não é papo furado, cara.
They're gonna kill you.
Eles vão te matar.
This time it's my home.
Desta vez é minha casa.
This time I don't leave until it's over.
Desta vez não vou embora até terminar.
So how'd you find out where the car shop was, huh?
Então como você descobriu onde ficava a loja de carros?
Cousin's quite famous around here.
O primo é bem famoso por aqui.
So what you gonna do?
Então o que você vai fazer?
He's got an alibi for all that shit that went down at the school.
Ele tem um álibi para toda aquela merda que aconteceu na escola.
Ain't one person in that neighborhood gonna speak out against him, man.
Ninguém naquele bairro vai falar contra ele, cara.
They're either scared or else they think he's Robin Hood.
Eles estão com medo ou acham que ele é Robin Hood.
Cops can't touch him, and you're just gonna be one more dead body if you go after him.
Os policiais não podem tocá-lo, e você será apenas mais um morto se for atrás dele.
Like Donovan?
Gosta do Donovan?
He was your friend, Orlando. He was my friend.
Ele era seu amigo, Orlando. Ele era meu amigo.
You forget about him just like that?
Você se esquece dele assim, sem mais nem menos?
Man...
Homem...
I just don't want to see you ending up like him.
Eu só não quero ver você acabar como ele.
You know what Mr. Kerrigan says in his classes?
Você sabe o que o Sr. Kerrigan diz em suas aulas?
All that crap about only the strong survive.
Toda essa baboseira de que só os fortes sobrevivem.
Well, let me tell you something, Mastro.
Bom, deixa eu te contar uma coisa, Mestre.
No amount of capoeira, no amount of Green Beret bullshit...
Nenhuma quantidade de capoeira, nenhuma quantidade de besteira dos Boinas Verdes...
None of that gonna make you strong enough to take on an entire neighborhood by yourself, man
Nada disso vai te tornar forte o suficiente para enfrentar um bairro inteiro sozinho, cara.
Just keep on being the master of the plantation. Is that what you want? Doesn't matter what I want. That's just the way it is
Continue sendo o dono da plantação. É isso que você quer? Não importa o que eu quero. É assim que as coisas são.
Unless we do something about it
A menos que façamos algo a respeito
Anybody know where I can buy a hot Mercedes?
Alguém sabe onde posso comprar um Mercedes novo?
Shit! Shit!
Merda! Merda!
Hey!
Ei!
I got a message for your boss.
Tenho uma mensagem para seu chefe.
We'll be right back.
Já voltamos.
He's got no car.
Ele não tem carro.
That means he's still in this neighborhood.
Isso significa que ele ainda está neste bairro.
You find me this cockroach, and you bring it to me.
Encontre essa barata e traga-a para mim.
Alive, tonight.
Vivo, esta noite.
We finish this war!
Acabamos com esta guerra!
Hey, where the hell have you been?
Ei, onde diabos você estava?
Take a look at our shop. See what your maestro did to us?
Dê uma olhada na nossa loja. Viu o que o seu mestre fez com a gente?
He's a strong enemy, primo, but I'm stronger.
Ele é um inimigo forte, primo, mas eu sou mais forte.
In an hour, you'll meet us at Macumba Grove.
Em uma hora, você nos encontrará no Macumba Grove.
We'll find out, once and for all, who really owns this neighborhood.
Descobriremos, de uma vez por todas, quem realmente é o dono deste bairro.
Oh
Oh
Yeah.
Sim.
Superio, that son of a bitch, man, who knocked down everyone, man.
Superio, aquele filho da puta, cara, que derrubou todo mundo, cara.
Wolf Spineal, you hear you.
Wolf Spineal, você ouviu.
Doctor, man.
Doutor, cara.
He's near the corner of Biscayne and 28th.
Ele está perto da esquina da Biscayne com a 28th.
Get all your men over there, pronto.
Leve todos os seus homens para lá, imediatamente.
And remember, I want him alive.
E lembre-se, eu o quero vivo.
We're on the way.
Estamos a caminho.
Metal, you turn.
Metal, você vira.
Now.
Agora.
One stop here.
Uma parada aqui.
Kill Cabral.
Mate Cabral.
Hey, what is it?
Ei, o que foi?
A shirt.
Uma camisa.
It's here.
Está aqui.
A shirt.
Uma camisa.
I'll go get it.
Eu vou buscá-lo.
I'll see you later.
Vejo você mais tarde.
It's here.
Está aqui.
I'll be one!
Eu serei um!
Alive! You want him alive?
Vivo! Você o quer vivo?
Hey, little cockroach.
Ei, pequena barata.
We have a very special treat for you tonight.
Temos uma surpresa muito especial para você esta noite.
Yeah.
Sim.
Bring it!
Pode vir!
What is this?
O que é isso?
Some kind of joke?
Algum tipo de piada?
We're here to take our teacher back.
Estamos aqui para levar nosso professor de volta.
And that ain't no joke.
E isso não é brincadeira.
Oh.
Oh.
Ah!
Ah!
Ha, ha, ha!
Há, há, há!
Un bocado de deado.
Um bocado de morto.
Ha, ha, ha!
Há, há, há!
Stop, Paco! Paco!
Pare, Paco! Paco!
Come on!
Vamos!
Gracias, gracias.
Obrigado, obrigado.
I will certainly suggest that you boys get out of the way before somebody gets hurt.
Eu certamente sugerirei que vocês, rapazes, saiam do caminho antes que alguém se machuque.
And you, I will deal with you later.
E você, eu lido com você depois.
Deal with me now, primo, because you ain't getting past us unless you hand him over.
Lide comigo agora, primo, porque você não vai passar por nós a menos que o entregue.
Whoa! You bought shit now, huh?
Uau! Você comprou alguma coisa agora, hein?
I think you're right, primo. We gotta deal with this shit right now, right here.
Acho que você tem razão, primo. Temos que lidar com essa merda agora mesmo, aqui mesmo.
Should we get rid of these ladies or what?
Deveríamos nos livrar dessas moças ou o quê?
Is that a good idea?
Essa é uma boa ideia?
Severio!
Severio!
Just you and me.
Só você e eu.
It's time we finish him.
Está na hora de acabarmos com ele.
Let's finish him. Let him go.
Vamos acabar com ele. Deixem-no ir.
If I win, these kids are mine again.
Se eu ganhar, essas crianças serão minhas novamente.
If you win.
Se você ganhar.
Woo!
Uau!
Hey!
Ei!
Hey! Hey!
Olá! Olá!
Yeah
Sim
I'm sorry.
Desculpe.
Rock'em up!
Arrase!
Monastry!
Mosteiro!
Oh, my God.
Oh meu Deus.
Oh, my God.
Oh meu Deus.
All right.
Tudo bem.
Somebody gonna start talking, or are we all gonna take a ride downtown?
Alguém vai começar a falar ou vamos todos dar uma volta no centro da cidade?
Hey, you're that guy from Lincoln High School, aren't you?
Ei, você é aquele cara da Lincoln High School, não é?
Yes, sir.
Sim, senhor.
Who's that?
Quem é aquele?
His name's Silverio Oliveres.
O nome dele é Silverio Oliveres.
He's my cousin.
Ele é meu primo.
He's the guy who started the fire at the school.
Ele é o cara que começou o incêndio na escola.
He killed my friend Donovan.
Ele matou meu amigo Donovan.
Are you willing to swear to that in a court of law?
Você estaria disposto a jurar isso num tribunal?
That's right, sir.
Isso mesmo, senhor.
And you're fully aware of this man's reputation
E você está totalmente ciente da reputação desse homem
for intimidating witnesses, aren't you?
para intimidar testemunhas, não é?
Well that shit's over man, you don't own this neighborhood no more
Bom, essa merda acabou, cara, você não é mais dono desse bairro
It ain't my evil. Oh yeah
Não é minha maldade. Ah sim
My heartiest congratulations to this year's graduates.
Meus mais sinceros parabéns aos formandos deste ano.
May your futures be filled with purpose and success.
Que seu futuro seja repleto de propósito e sucesso.
This year, I am proud to announce that we have a special addition to our ceremonies,
Este ano, tenho orgulho de anunciar que temos uma adição especial às nossas cerimônias,
courtesy of Mr. Louis Stevens.
cortesia do Sr. Louis Stevens.
And so without further ado...
E então, sem mais delongas...
Legenda Anterior
Pronunciar Palavra
Traduzir Frase Atual
Pausar / Play
Aumentar Fonte Legenda
Próxima Legenda
Pronunciar Frase
Dois Cliques para Salvar Palavra
Desativar Legenda / Ativar Legenda
Diminuir Fonte Legenda