
Oh, hey, Joey. Mmm.
Ah, oi, Joey. Hum.
Hey. Listen, I need to ask you something.
Oi. Escuta, preciso te perguntar uma coisa.
You know how my stepdad's in prison?
Sabe que meu padrasto está na prisão?
Yeah. Yeah.
Sim. Sim.
He was supposed to get a weekend furlough so he could go to the wedding.
Ele devia ter uma licença de fim de semana para ir ao casamento.
But he just called and...
Mas ele acabou de ligar e...
Well, apparently stabbing Iceman in the exercise yard couldn't wait till Monday.
Bem, aparentemente esfaquear o Iceman no pátio de exercícios não podia esperar até segunda.
So he can't come? No.
Então ele não pode vir? Não.
And so there's no one to walk me down the aisle. And...
E assim não tem ninguém para me levar ao altar. E...
Well, I would just really love it if you would do it.
Bem, eu adoraria muito se você fizesse isso.
Seriously? Yeah.
Sério? Sim.
You've, you know, sort of been like a dad to me.
Você, sabe, tem sido como um pai para mim.
You've always, you know, looked out for me and shared your wisdom.
Você sempre, sabe, cuidou de mim e compartilhou sua sabedoria.
I am pretty "wisdomous."
Eu sou bem "sábio".
So, what do you say?
Então, o que me diz?
Are you kidding? Phoebe, I would be honored.
Está brincando? Phoebe, eu ficaria honrado.
Oh, thank you.
Ah, obrigada.
I hope...
Espero...
I hope you know how much you mean to me.
Espero que saiba o quanto você significa para mim.
Listen, I hope...
Escuta, espero...
I hope that you know...
Espero que você saiba...
I don't want you to see your father cry. Go to your room!
Não quero que você veja seu pai chorar. Vá para o seu quarto!
Oh. Oh, no, no, no. Let your dad get this.
Ah. Ah, não, não, não. Deixa seu pai pegar isso.
Oh. It's my wedding planner. She's driving me crazy!
Ah. É minha organizadora de casamento. Ela está me enlouquecendo!
Hello? Okay, stop screaming!
Alô? Certo, pare de gritar!
Okay, so halibut.
Certo, então linguado.
All right, so salmon. Either way. I don't...
Certo, então salmão. De qualquer forma. Eu não...
It doesn't matter to me. Well, it matters to me!
Não importa para mim. Bem, importa para mim!
Well, I don't care. So you pick.
Bem, eu não me importo. Então você escolhe.
Did you just hang up on me?
Você acabou de desligar na minha cara?
All right, look, I need you at the rehearsal dinner tonight at 1800 hours.
Certo, olha, preciso de você no jantar de ensaio hoje à noite às 1800 horas.
Okay. What time is that?
Certo. Que horas são isso?
You don't know military time?
Você não sabe a hora militar?
I must have been in missile training the day they taught that.
Eu devia estar no treinamento de mísseis no dia em que ensinaram isso.
Just subtract 12.
Apenas subtraia 12.
Okay, so 1800 minus 12...
Certo, então 1800 menos 12...
I1s 1788.
É 1788.
Six o'clock! Okay.
Seis horas! Certo.
Hold on. Yeah? Geller here.
Espera aí. Sim? Geller aqui.
No, I said it has to be there by 4:00. Goodbye.
Não, eu disse que tem que estar lá às 4:00. Adeus.
How hard is it to make an ice sculpture?
É tão difícil fazer uma escultura de gelo?
That sounds really fancy.
Isso parece muito chique.
I told you, I just want a simple wedding.
Eu te disse, eu só quero um casamento simples.
Please, honey, leave the details to me.
Por favor, querida, deixe os detalhes comigo.
Now, I wanna make this day as special for you as I can.
Agora, quero tornar este dia o mais especial possível para você.
I was thinking the harpist should wear white.
Eu estava pensando que a harpista deveria usar branco.
Harpist? My friend Marjorie is playing the steel drums.
Harpista? Minha amiga Marjorie vai tocar tambores de aço.
Oh, she backed out. She did? Why?
Ah, ela desistiu. Ela desistiu? Por quê?
I made her.
Eu a fiz desistir.
Steel drums don't really say "elegant wedding."
Tambores de aço não combinam com um "casamento elegante".
Nor does Marjorie's overwhelming scent. Hey!
Nem o cheiro avassalador de Marjorie. Ei!
She will shower when Tibet is free.
Ela só vai tomar banho quando o Tibete for livre.
Hey. You look great. You too.
Oi. Você está ótima. Você também.
I'm glad we're having a rehearsal dinner. I rarely practice my meals before I eat.
Que bom que teremos um jantar de ensaio. Raramente pratico minhas refeições antes de comer.
What did we say was your one gift to us?
O que dissemos que era seu único presente para nós?
No stupid jokes, but I thought that was for the actual wedding.
Sem piadas estúpidas, mas achei que era para o casamento de verdade.
Rehearse it.
Ensaiar.
Hi.
Oi.
Thanks for coming, you guys. Oh, yeah...
Obrigado por virem, pessoal. Ah, sim...
I was... I was going for a handshake.
Eu estava... Eu estava tentando um aperto de mão.
That why your hand's against my crotch?
É por isso que sua mão está contra minha virilha?
That is why. Yeah.
É por isso. Sim.
So, Reich, where's Emma?
Então, Rachel, onde está a Emma?
Monica made me send her to my mom's.
A Monica me fez mandá-la para a casa da minha mãe.
Apparently, babies and weddings don't mix.
Aparentemente, bebês e casamentos não combinam.
Are you still crying about your damn baby?
Você ainda está chorando por seu maldito bebê?
Pheebs, you got to keep the line moving. Remember, 20 seconds per person.
Phoebe, você tem que manter a fila andando. Lembre-se, 20 segundos por pessoa.
You see these clowns all the time.
Você vê esses palhaços o tempo todo.
Hey, you're Mike's parents, right? Yes, we are.
Ei, vocês são os pais do Mike, certo? Sim, somos.
Gosh, our little ones are growing up fast, aren't they?
Nossa, nossos pequenos estão crescendo rápido, não é?
How's that? You know...
Como assim? Sabe...
on one hand, you're happy for them. On the other, it's hard to let go.
por um lado, você fica feliz por eles. Por outro, é difícil desapegar.
Who in God's name are you?
Quem em nome de Deus é você?
I'm not that fond of you either, buddy. I'm just trying to be nice for the kids.
Eu também não gosto muito de você, amigo. Só estou tentando ser legal pelas crianças.
You know what? We have no idea what we're doing in the wedding tomorrow.
Sabe de uma coisa? Não temos ideia do que faremos no casamento amanhã.
I thought we'd be groomsmen. They would have asked us by now.
Pensei que seríamos padrinhos. Eles já teriam nos chamado.
When did they ask you to be a bridesmaid?
Quando te pediram para ser madrinha?
November. I wanna say it's not looking good.
Novembro. Acho que não está nada bom.
Hey, Pheebs? Huh?
Ei, Phoebe? Hã?
You haven't told these guys what they're doing in the wedding yet.
Você ainda não disse a esses caras o que eles farão no casamento.
Um, well, they're not in the wedding.
Hum, bem, eles não estarão no casamento.
What?
O quê?
Well...
Bem...
this is really awkward.
isso é realmente estranho.
Oh, and I can leave.
Ah, e eu posso ir embora.
I'm sorry, you guys. But Mike's got his brother and his friends from school.
Me desculpem, pessoal. Mas o Mike tem o irmão dele e os amigos da escola.
So, you know, you were...
Então, sabe, vocês estavam...
If it helps, you were next in line. You just missed the cut.
Se serve de consolo, vocês eram os próximos da fila. Quase conseguiram.
Oh, man.
Ah, cara.
This is like figure skating team all over again.
Isso é como o time de patinação artística de novo.
I mean, synchronized swimming.
Quer dizer, nado sincronizado.
I mean... I mean, the balance beam.
Quer dizer... Quer dizer, a trave de equilíbrio.
Help me. Football.
Me ajudem. Futebol americano.
Thank you.
Obrigado.
Oh, Pheebs, spit that out. That has pork in it.
Ah, Phoebe, cuspa isso. Tem carne de porco.
Oh! Oh!
Ah! Ah!
I thought the pot stickers were supposed to be vegetarian?
Achei que os pasteizinhos seriam vegetarianos?
Yeah, I changed them. I sent you a fax about it.
Sim, eu os mudei. Te mandei um fax sobre isso.
I don't have a fax machine.
Eu não tenho um aparelho de fax.
Huh. Well, then there are gonna be a few surprises.
Hã. Bem, então haverá algumas surpresas.
I can't believe we're gonna be the only people not in the wedding.
Não acredito que seremos as únicas pessoas que não estarão no casamento.
I know. I hate being left out of things. And it's a wedding.
Eu sei. Detesto ficar de fora das coisas. E é um casamento.
It'll be weird if I'm not in it.
Será estranho se eu não estiver nele.
Hey, guys, how's it going? Fine.
Ei, pessoal, como vai? Bem.
We're sitting here, alone, doing nothing. It's our rehearsal for tomorrow.
Estamos sentados aqui, sozinhos, sem fazer nada. É nosso ensaio para amanhã.
Look, about tomorrow, I've got a question for you.
Olha, sobre amanhã, tenho uma pergunta para vocês.
I found out one of my groomsmen had an emergency and can't make it.
Descobri que um dos meus padrinhos teve uma emergência e não poderá vir.
What happened? Who cares? And... ?
O que aconteceu? Quem se importa? E... ?
And I was wondering if one of you guys...
E eu estava me perguntando se um de vocês...
I'll do it! Me!
Eu faço! Eu!
You both wanna do it? There's only room for one.
Vocês dois querem fazer isso? Só há lugar para um.
Pick me. I look great in a tux, and I won't steal focus.
Me escolha. Fico ótimo de smoking e não vou roubar a cena.
No, Mike. No, no, you wanna pick me. I mean... Watch.
Não, Mike. Não, não, você quer me escolher. Quer dizer... Olha.
Huh?
Hã?
You know, I really don't feel very comfortable making this decision.
Sabe, eu realmente não me sinto muito confortável tomando essa decisão.
You know, Phoebe knows you better. I'm gonna let her choose.
Sabe, a Phoebe conhece vocês melhor. Vou deixar ela escolher.
Well, if Phoebe's choosing, then say hello to Mike's next groomsman.
Bem, se a Phoebe está escolhendo, então diga olá ao próximo padrinho do Mike.
Oh, I will. But I will need a mirror...
Ah, eu vou. Mas vou precisar de um espelho...
as he is me.
já que ele sou eu.
Please. You're going down. You are going "downer."
Por favor. Você vai perder. Você vai "perder mais ainda".
They say that on the figure skating team?
Eles dizem isso no time de patinação artística?
I wouldn't know. I didn't make it.
Eu não saberia. Não entrei.
You know I'm filling in for Phoebe's stepdad tomorrow, right?
Sabe que estou substituindo o padrasto da Phoebe amanhã, certo?
Yeah. Yeah. Hey, thanks for doing that. Oh, hey, my pleasure.
Sim. Sim. Ei, obrigado por fazer isso. Ah, ei, de nada.
So, what are your intentions with my Phoebe?
Então, quais são suas intenções com a minha Phoebe?
I intend to marry her. Oh, a wiseacre.
Pretendo me casar com ela. Ah, um sabichão.
I understand you plan to support your wife by playing the piano?
Entendo que você planeja sustentar sua esposa tocando piano?
Isn't that kind of unstable?
Isso não é meio instável?
No more so than acting. Strike two.
Não mais do que atuar. Strike dois.
You're right. She probably will support me.
Você está certo. Ela provavelmente vai me sustentar.
Hey, unless we move in with you, Dad.
Ei, a menos que a gente se mude com você, Pai.
Strike three.
Strike três.
You only get one more, Mike.
Você só tem mais uma, Mike.
So? What did you decide?
E então? O que você decidiu?
I decided to pee.
Eu decidi fazer xixi.
You have to choose one of us to be in your wedding.
Você tem que escolher um de nós para estar no seu casamento.
One of the groomsmen fell out. Oh, no, no.
Um dos padrinhos desistiu. Ah, não, não.
I can't choose between you two. I love you both so much.
Não posso escolher entre vocês dois. Eu amo vocês dois demais.
Just not enough to put us in the original wedding party.
Só não o suficiente para nos colocar na festa de casamento original.
But I don't wanna choose. It's...
Mas eu não quero escolher. É...
Okay, wait. Reich? Yeah?
Certo, espera. Rachel? Sim?
Listen, I have a very special bridesmaid task for you to do.
Escuta, eu tenho uma tarefa de madrinha muito especial para você fazer.
Goody! What is it?
Que bom! O que é?
Well, there's a spot open for only one groomsman...
Bem, há uma vaga aberta para apenas um padrinho...
and you have to choose between Ross and Chandler. So good luck with that.
e você tem que escolher entre Ross e Chandler. Então, boa sorte com isso.
What? What, what, what? No, I don't wanna do that.
O quê? O quê, o quê, o quê? Não, eu não quero fazer isso.
I guess I have to find a new bridesmaid.
Acho que vou ter que encontrar uma nova madrinha.
I'll do it!
Eu faço!
Okay, it's 2100 hours.
Certo, são 2100 horas.
Time for your toast. Do I have time to go to the bathroom?
Hora do seu brinde. Dá tempo de ir ao banheiro?
You had a bathroom break at 2030. Pee on your own time, Mike.
Você teve uma pausa para o banheiro às 20h30. Faça xixi no seu tempo, Mike.
In regards to the toasts, okay, you wanna keep them short.
Em relação aos brindes, certo, vocês querem que sejam curtos.
Nothing kills a rehearsal dinner like long speeches. Okay.
Nada estraga um jantar de ensaio como discursos longos. Certo.
You just get in, do your thing, and get out.
Você apenas entra, faz sua parte e sai.
Is that what you say to Chandler?
É isso que você diz ao Chandler?
It's 2101, and I am not amused.
São 21h01, e não estou achando graça.
Okay.
Certo.
The bride and groom have a few words they'd like to say.
Os noivos têm algumas palavras que gostariam de dizer.
Okay. Hello, everyone.
Certo. Olá a todos.
And thank you all for being here tonight. So tomorrow's the big event.
E obrigado a todos por estarem aqui esta noite. Então, amanhã é o grande evento.
Some of you might not know, but Mike and I didn't get off to the best start.
Alguns de vocês talvez não saibam, mas Mike e eu não começamos muito bem.
Yeah. My friend Joey and I...
Sim. Meu amigo Joey e eu...
decided to fix each other up with friends. So I...
decidimos nos arranjar com amigos. Então eu...
Oh, okay. II...
Ah, certo. Eu...
I thought about it, and I fixed him up with my friend Mary Ellen...
Eu pensei sobre isso, e o arranjei com minha amiga Mary Ellen...
who couldn't be here tonight, because... It's not...
que não pôde vir esta noite, porque... Não é...
It's not important. Well, she's in rehab.
Não é importante. Bem, ela está em reabilitação.
Anyway. So Joey said that he was fixing me up with his friend Mike...
Enfim. Então Joey disse que estava me arranjando com o amigo dele Mike...
only he didn't have a friend Mike, so he just brought my Mike. And, And...
só que ele não tinha um amigo Mike, então ele apenas trouxe meu Mike. E, e...
But despite, you know... It got good.
Mas apesar, sabe... Ficou bom.
I wanna take a moment to mention my mother, who couldn't be here.
Quero dedicar um momento à minha mãe, que não pôde estar aqui.
Oh, God.
Ah, meu Deus.
And... And moment's over.
E... E o momento acabou.
So okay... Oh, no, forget that.
Então, certo... Ah, não, esqueça isso.
I can forget that. Oh, this is funny.
Eu posso esquecer isso. Ah, isso é engraçado.
Oh, but you need to know that to get that.
Ah, mas você precisa saber disso para entender aquilo.
So... Oh, well, okay.
Então... Ah, bem, certo.
I... Okay.
Eu... Certo.
Okay, Monica, I can't do it like this!
Certo, Monica, eu não consigo fazer isso assim!
This is my wedding, okay? I don't want this...
Este é o meu casamento, certo? Eu não quero isso...
Or this, Or this...
Ou isso, ou isso...
Okay? I just wanted a simple wedding...
Certo? Eu só queria um casamento simples...
where my fiancé can go to the bathroom any time he wants!
onde meu noivo possa ir ao banheiro a qualquer hora que quiser!
You know what? You're done. What?
Quer saber? Você está fora. O quê?
You're fired!
Você está demitida!
Cheers.
Saúde.
Hey. Happy wedding day.
Ei. Feliz dia do casamento.
Happy my wedding day to you.
Feliz dia do meu casamento para você.
Joey, listen, this is gonna be bridesmaid central, all right?
Joey, escuta, aqui vai ser o centro das madrinhas, certo?
We're gonna have hair and makeup in the bathroom.
Teremos cabelo e maquiagem no banheiro.
I had to move a couple things in the fridge to make room for the corsages.
Tive que mover algumas coisas na geladeira para abrir espaço para os corsages.
Man! I wouldn't have had breakfast if I knew there was gonna be corsages.
Cara! Eu não teria tomado café da manhã se soubesse que ia ter corsages.
Hi.
Oi.
About last night...
Sobre a noite passada...
I know you're under a lot of stress, and...
Eu sei que você está sob muito estresse, e...
Well, even though the things you said hurt me a little bit...
Bem, embora as coisas que você disse me machucaram um pouco...
My point is...
Meu ponto é...
Well, I'm willing to take my job back.
Bem, estou disposta a aceitar meu trabalho de volta.
Oh, well, that's okay.
Ah, bem, tudo bem.
I think you and I will do much better if you're just here as a bridesmaid.
Acho que você e eu nos daremos muito melhor se você estiver aqui apenas como madrinha.
Oh, is that so?
Ah, é mesmo?
Okay.
Certo.
If that's really what you want, then here.
Se é isso que você realmente quer, então aqui.
I give you the headset. I don't really wanna give you the headset.
Eu te dou o fone. Eu realmente não quero te dar o fone.
I guess if you're taking over, then you should probably return these messages.
Acho que se você está assumindo, então você provavelmente deveria responder a essas mensagens.
This is a lot. Uh-huh.
Isso é muita coisa. Uh-huh.
But I'm sure you can handle this. I have won awards...
Mas tenho certeza que você consegue lidar com isso. Eu ganhei prêmios...
for my organizational skills. But I'm sure you'll do fine.
pelas minhas habilidades organizacionais. Mas tenho certeza que você se sairá bem.
You've won awards? I printed them out on my computer.
Você ganhou prêmios? Eu os imprimi no meu computador.
Hey. Hi.
Ei. Oi.
Where's Reich? She's in her room. Why?
Onde está a Rachel? Ela está no quarto dela. Por quê?
I have to talk to her about this groomsman situation.
Preciso falar com ela sobre essa situação do padrinho.
I'm not gonna watch Chandler up there while I'm in the seats like some chump.
Não vou ver o Chandler lá em cima enquanto estou nos assentos como um otário.
My God, you're breathtaking.
Meu Deus, você está deslumbrante.
What do you want?
O que você quer?
You haven't by any chance chosen a groomsman yet, have you?
Você por acaso já escolheu um padrinho, não é?
Ross, please don't make this harder than it already is.
Ross, por favor, não torne isso mais difícil do que já é.
I'm not. I'm making it easier. Pick me.
Não estou. Estou tornando mais fácil. Me escolha.
Chandler said it's important to him too. Listen. Listen.
Chandler disse que é importante para ele também. Escute. Escute.
Whoever you pick is gonna walk down the aisle with you.
Quem você escolher vai te levar ao altar.
Now, I promise I won't say a word. But if you pick Chandler...
Agora, prometo que não direi uma palavra. Mas se você escolher o Chandler...
he's gonna be whispering stupid jokes in your ear the whole time.
ele vai ficar sussurrando piadas idiotas no seu ouvido o tempo todo.
Oh, you are the lesser of two evils.
Ah, você é o menor dos dois males.
Yes!
Sim!
Sven, I don't understand what you're saying. What is wrong with the flowers?
Sven, não entendo o que você está dizendo. O que há de errado com as flores?
"Lorkins"? What the hell are "lorkins"?
"Lorkins"? Que diabo são "lorkins"?
I know.
Eu sei.
Hey. Mike, if you were Swedish...
Ei. Mike, se você fosse sueco...
and you were saying the word "lorkins," what flower would that be?
e você estivesse dizendo a palavra "lorkins", que flor seria essa?
Orchids? Right there!
Orquídeas? Bem ali!
That's why I'm marrying you.
É por isso que estou casando com você.
Hello, Michael.
Olá, Michael.
Joseph.
Joseph.
May I have a word with you, please?
Posso falar com você, por favor?
This is...
Isso é...
great.
ótimo.
Have a seat.
Sente-se.
Last night...
Ontem à noite...
I tried to welcome you into my family.
Eu tentei te acolher na minha família.
And instead, you disrespect me.
E em vez disso, você me desrespeita.
I cannot allow this.
Não posso permitir isso.
Are you rehearsing for some really bad Mafia movie?
Você está ensaiando para algum filme de máfia muito ruim?
More back talk.
Mais insolência.
And yes, I may be borrowing a few lines from my recent unsuccessful audition...
E sim, posso estar pegando algumas falas da minha recente audição malsucedida...
for Family Honor 2: This A-Time It's A-Personal.
para Family Honor 2: Desta Vez É Pessoal.
Joey, I kind of have a lot to do today. What do you want?
Joey, tenho muita coisa para fazer hoje. O que você quer?
I want you to take this seriously!
Eu quero que você leve isso a sério!
Phoebe is very, very important to me, okay?
A Phoebe é muito, muito importante para mim, certo?
I wanna make sure you are gonna take care of her.
Quero ter certeza de que você vai cuidar dela.
Joe, I love Phoebe.
Joe, eu amo a Phoebe.
She's the most important thing in my life.
Ela é a coisa mais importante na minha vida.
I'd die before I let anything happen to her.
Eu morreria antes de deixar algo acontecer com ela.
That's what I wanted to hear.
Era isso que eu queria ouvir.
Because she's family, okay?
Porque ela é família, certo?
And now you're gonna be family.
E agora você vai ser família.
And there's nothing more important in the whole world than family.
E não há nada mais importante no mundo inteiro do que a família.
That must have been one lousy movie.
Deve ter sido um filme péssimo.
That was me!
Fui eu!
Hi. Let's talk about this groomsman thing.
Oi. Vamos conversar sobre essa coisa de padrinho.
If you pick Ross, he'll walk you down the aisle just fine.
Se você escolher o Ross, ele vai te levar ao altar muito bem.
But if you choose me...
Mas se você me escolher...
you'll be getting some comedy.
você vai ter um pouco de comédia.
Even so...
Mesmo assim...
I think I'm gonna pick Ross.
Acho que vou escolher o Ross.
Let me tell you why you need to pick me.
Deixa eu te dizer por que você precisa me escolher.
Okay.
Certo.
See, when I was a kid, you know, I was always left out of everything...
Veja bem, quando eu era criança, sabe, eu sempre era deixado de fora de tudo...
and it really made me feel insecure.
e isso realmente me deixava inseguro.
I was always picked last in gym...
Eu sempre era o último a ser escolhido na educação física...
even behind that fat exchange student who didn't know the rules to baseball.
até mesmo atrás daquele estudante gordo de intercâmbio que não sabia as regras do beisebol.
I mean, this guy would strike out and then run to third.
Quer dizer, esse cara batia fora e depois corria para a terceira base.
Anyway, if I'm the only one left out of this wedding...
Enfim, se eu for o único deixado de fora deste casamento...
I just know that all those feelings are gonna come rushing back.
Eu simplesmente sei que todos esses sentimentos vão voltar correndo.
All right, fine, I pick you.
Certo, tudo bem, eu te escolho.
Yes!
Sim!
Make "groom” for Chandler.
Abram espaço para o Chandler.
Oh, my.
Oh, meu.
No, we're gonna do it my way. Because your way is stupid.
Não, vamos fazer do meu jeito. Porque o seu jeito é estúpido.
All right, I got to go. I have another call, Reverend.
Certo, tenho que ir. Tenho outra ligação, Reverendo.
Hello?
Alô?
I'm glad we had this little talk. Yes.
Que bom que tivemos essa conversinha. Sim.
And thanks for all the wedding night advice.
E obrigado por todos os conselhos sobre a noite de núpcias.
That didn't make me uncomfortable at all.
Isso não me deixou desconfortável em nada.
All right, so I'll see everybody tonight.
Certo, então vejo todos vocês esta noite.
Okay. Bye.
Certo. Tchau.
Did you guys know that there's a giant ice sculpture in the hall?
Vocês sabiam que há uma escultura de gelo gigante no corredor?
Oh, my God, what's it doing here?
Ah, meu Deus, o que ela está fazendo aqui?
I guess it got sent to the billing address as opposed to the shipping address.
Acho que foi enviada para o endereço de cobrança em vez do endereço de entrega.
What a pickle. Oh, my God, everything's such a mess.
Que situação. Ah, meu Deus, está tudo uma bagunça.
Why is this happening to me?
Por que isso está acontecendo comigo?
How bad do you wanna stick your tongue on that?
Quão desesperado você está para colocar a língua nisso?
How's it going? Good.
Como vai? Bem.
I'm just getting some coffee so I'm alert for the wedding.
Só estou tomando um café para ficar alerta para o casamento.
That's what I was doing too.
Eu também estava fazendo isso.
Well, you have fun tonight.
Bem, divirta-se esta noite.
You too. Oh, I will.
Você também. Ah, eu vou.
Me too.
Eu também.
Wait a minute. I know why I'm being such an ass. Why are you?
Espera um minuto. Eu sei por que estou sendo um idiota. Por que você está?
I'm not supposed to tell you. I'm not supposed to tell you.
Não devo te contar. Não devo te contar.
You told us both we could be in the wedding?
Você disse a nós dois que poderíamos estar no casamento?
In my defense, you weren't supposed to tell each other!
Em minha defesa, vocês não deviam ter contado um ao outro!
Rachel, only one of us can do it. You have to choose.
Rachel, só um de nós pode fazer isso. Você tem que escolher.
You and me together again.
Você e eu juntos de novo.
Reich, Reich? Knock-knock.
Rachel, Rachel? Toc-toc.
Who's there? I'll tell you at the wedding.
Quem é? Eu te conto no casamento.
Hey, I forgot my scarf.
Ei, esqueci meu cachecol.
I can't do this. I don't know which one of you guys to pick.
Não consigo fazer isso. Não sei qual de vocês escolher.
Oh, you haven't picked yet? Oh, good, because I had an idea.
Ah, você ainda não escolheu? Ah, que bom, porque eu tive uma ideia.
I thought it would be fun if the third groomsman was my family dog, Chappy.
Achei que seria divertido se o terceiro padrinho fosse meu cachorro de família, Chappy.
What? A dog? No. Rachel gets to choose.
O quê? Um cachorro? Não. A Rachel é quem escolhe.
Wow, this is a tough one.
Uau, essa é difícil.
I think I'm gonna have to go with the dog.
Acho que vou ter que ir com o cachorro.
So, what you're saying is that the chef is at the Hamilton Club...
Então, o que você está dizendo é que o chef está no Hamilton Club...
but the food is not? And the drinks are there but the bartender is not?
mas a comida não está? E as bebidas estão lá, mas o barman não?
Are you freaking kidding me?
Você está brincando comigo?
How's it going?
Como vai?
Help me. What?
Me ajude. O quê?
I want you to be crazy bitch again.
Quero que você seja a louca de novo.
Really?
Sério?
Please?
Por favor?
You really want me to come back? More than I wanna get married.
Você realmente quer que eu volte? Mais do que quero me casar.
Okay, people, we are back in business!
Certo, pessoal, voltamos aos negócios!
Oh, God, I have missed you so much. Okay.
Ai, meu Deus, senti tanto a sua falta. Certo.
Get your hair and makeup done. I'll take care of everything.
Façam o cabelo e a maquiagem. Eu cuido de tudo.
Hey, what are you guys gonna do? About what?
Ei, o que vocês vão fazer? Sobre o quê?
The blizzard. I just saw on the news...
A nevasca. Acabei de ver no noticiário...
It's the worst snowstorm in 20 years.
É a pior nevasca em 20 anos.
They already closed all the bridges and tunnels.
Já fecharam todas as pontes e túneis.
But the band and the photographer are coming in from New Jersey.
Mas a banda e o fotógrafo vêm de Nova Jersey.
I don't think they are.
Acho que não vêm.
Ha-ha! Looks like you're not gonna be in the wedding, either.
Haha! Parece que você também não vai estar no casamento.
So sorry, Pheebs.
Sinto muito, Phoebe.
Well, the club lost its power. The news said most of the city did.
Bem, o clube ficou sem energia. O noticiário disse que a maior parte da cidade também.
Since when do you watch the news? For your information...
Desde quando você assiste ao noticiário? Para sua informação...
since they hired a very hot weather girl.
desde que contrataram uma garota do tempo muito gata.
I can't believe you aren't getting married today.
Não acredito que você não vai se casar hoje.
I kKnow.
Eu s-sei.
It's so beautiful out there. You always wanted to get married outside.
Está tão lindo lá fora. Você sempre quis se casar ao ar livre.
Why don't you just do it on the street? What?
Por que você não faz na rua? O quê?
Well, look, it's hardly snowing anymore.
Bem, olha, quase não está nevando mais.
I mean, you couldn't ask for a more romantic setting.
Quer dizer, você não poderia pedir um cenário mais romântico.
This could be the simple wedding you've always wanted.
Este poderia ser o casamento simples que você sempre quis.
What do you think?
O que você acha?
I think I wanna get married to you today.
Eu acho que quero me casar com você hoje.
Me too. Monica, do you think we could do it?
Eu também. Monica, você acha que conseguiríamos?
Affirmative!
Positivo!
Okay, let's get these chairs out here!
Certo, vamos tirar essas cadeiras daqui!
Gunther, hit the Christmas lights.
Gunther, ligue as luzes de Natal.
Ah.
Ah.
Okay, who left the ice sculpture on the steam grate?
Certo, quem deixou a escultura de gelo na grade de vapor?
MRS. Michael. Hey, you made it. Great. Chappy!
SRA. Michael. Ei, você conseguiu. Ótimo. Chappy!
There you go. Hi. Hi.
Aí está. Oi. Oi.
I know getting married in the street isn't what you approve of.
Eu sei que casar na rua não é algo que você aprove.
No, it's lovely. The lights and the snow. I could look at them forever.
Não, é adorável. As luzes e a neve. Poderia vê-los para sempre.
I crushed a pill and put it in her drink.
Eu esmaguei um comprimido e coloquei na bebida dela.
Come on, sweetheart.
Vamos, querida.
You know, Chappy's too small to handle all this snow.
Sabe, Chappy é muito pequeno para lidar com toda essa neve.
Someone has to walk him down the aisle.
Alguém tem que levá-lo ao altar.
Would this person be in the wedding? I guess.
Essa pessoa estaria no casamento? Acho que sim.
I'll do it! I'll do it!
Eu faço! Eu faço!
Chandler, hello? I mean, aren't you scared of dogs?
Chandler, alô? Quer dizer, você não tem medo de cachorros?
I'm not scared. I'll just take little Chappy and...
Não tenho medo. Eu pego o pequeno Chappy e...
He can sense my fear! My throat is exposed!
Ele pode sentir meu medo! Minha garganta está exposta!
Well, I guess I'm in the wedding then.
Bem, acho que estou no casamento então.
He stinks.
Ele fede.
Level one alert! I repeat, level one, this is not a drill!
Alerta nível um! Repito, nível um, isto não é um exercício!
We have a situation. The minister called. He's snowed in, he can't make it.
Temos uma situação. O ministro ligou. Ele está preso na neve, não pode vir.
Oh, no. Hey, don't worry.
Ah, não. Ei, não se preocupe.
I'm still ordained from your wedding. Really?
Eu ainda sou ordenado do seu casamento. Sério?
Yeah. You think I'd give up being a minister and pay to ride the subway?
Sim. Você acha que eu desistiria de ser ministro e pagaria para andar de metrô?
Ministers don't ride the subway for free.
Ministros não andam de metrô de graça.
I had to read the Bible pretty carefully, but, yeah, we do.
Tive que ler a Bíblia com bastante atenção, mas, sim, nós andamos.
We have to find someone else to walk Phoebe down the aisle.
Temos que encontrar outra pessoa para levar a Phoebe ao altar.
I'll do it!
Eu faço!
Okay, Mike and Joey, get in position.
Certo, Mike e Joey, posicionem-se.
Chandler, come with me.
Chandler, venha comigo.
Okay, Joey's doing the ceremony, and Chandler's giving you away.
Certo, Joey está fazendo a cerimônia, e Chandler está te entregando.
Oh, okay. Hi, new Dad.
Ah, certo. Oi, novo pai.
So you ready to do this? Oh, my God. This is really happening.
Então, pronta para fazer isso? Ah, meu Deus. Isso está realmente acontecendo.
Uh-huh. I'm so happy for you, honey. Thank you.
Uh-huh. Estou tão feliz por você, querida. Obrigada.
I love you. Wait, wait! No hugs! The dresses!
Eu te amo. Espera, espera! Sem abraços! Os vestidos!
Oh, what the hell. Oh, come on.
Ah, que se dane. Ah, vamos lá.
I love you guys. I love you.
Eu amo vocês, pessoal. Eu te amo.
Okay, it's zero hour! All teams execute on my count!
Certo, é hora zero! Todas as equipes executem na minha contagem!
Let's get this bad boy on the road!
Vamos colocar essa coisa para rodar!
Is it okay I want you to wear that headset in bed?
Tudo bem se eu quiser que você use esse fone na cama?
I have you scheduled for nudity at 2300 hours.
Tenho você agendado para nudez às 2300 horas.
Oh, yeah.
Ah, sim.
Okay, Marjorie, hit it.
Certo, Marjorie, comece.
Jeez, Ross. You could've showered. It's the dog.
Puxa, Ross. Você podia ter tomado banho. É o cachorro.
Groomsman? Why are you standing there? Where's your bridesmaid?
Padrinho? Por que você está parado aí? Onde está sua madrinha?
We've got a broken arrow! Bridesmaid down!
Temos uma flecha quebrada! Madrinha caída!
Oh, that's me.
Ah, sou eu.
Ready? Okay.
Pronta? Certo.
Oh, wait. Oh, no. Wait.
Oh, espera. Ah, não. Espera.
Wow. Aren't you gonna be cold?
Uau. Você não vai sentir frio?
I don't care.
Não me importo.
I'll be my "something blue."
Eu serei meu "algo azul".
You look beautiful. Thank you.
Você está linda. Obrigada.
My God.
Meu Deus.
Aren't you freezing? Nuh-uh.
Você não está congelando? Não, não.
Friends. Family.
Amigos. Família.
Dog.
Cachorro.
Thank you all for being here to witness this blessed event.
Obrigado a todos por estarem aqui para testemunhar este evento abençoado.
The cold has now spread to my special place...
O frio agora se espalhou para o meu lugar especial...
So I'm gonna do the short version of this.
Então vou fazer a versão curta disso.
Phoebe and Mike are perfect for each other.
Phoebe e Mike são perfeitos um para o outro.
And I know I speak for everyone here...
E sei que falo por todos aqui...
when I wish them a lifetime of happiness.
ao desejar a eles uma vida inteira de felicidade.
Who has the rings?
Quem está com as alianças?
Okay.
Certo.
When I was growing up, I didn't have a normal mom and dad...
Quando eu estava crescendo, não tive uma mãe e um pai normais...
or a regular family like everybody else.
ou uma família comum como todo mundo.
And I always knew that something was missing.
E eu sempre soube que algo estava faltando.
But now I'm standing here today...
Mas agora estou aqui hoje...
knowing that I have everything I'm ever gonna need.
sabendo que tenho tudo o que vou precisar.
You are my family.
Você é minha família.
Phoebe, you are so beautiful.
Phoebe, você é tão linda.
You're so kind. You're so generous.
Você é tão gentil. Você é tão generosa.
You're so wonderfully weird.
Você é maravilhosamente estranha.
Every day with you is an adventure.
Cada dia com você é uma aventura.
And I can't believe how lucky I am.
E não consigo acreditar na sorte que tenho.
And I can't wait to share my life with you forever.
E mal posso esperar para compartilhar minha vida com você para sempre.
Oh, wait! Oh, I forgot. And...
Ah, espera! Ah, esqueci. E...
love you.
eu te amo.
And you have nice eyes.
E você tem olhos bonitos.
I love you too.
Eu também te amo.
Joey? Yeah?
Joey? Sim?
Chappy's heart rate has slowed way down.
Os batimentos cardíacos do Chappy diminuíram muito.
Okay. Phoebe...
Certo. Phoebe...
do you take this man to be your husband?
você aceita este homem como seu marido?
I do.
Aceito.
Oh...
Oh...
Mike, do you take this woman to be your wife?
Mike, você aceita esta mulher como sua esposa?
I do.
Aceito.
I now pronounce you...
Eu agora os declaro...
husband and wife.
marido e mulher.
I got married!
Eu me casei!
Could someone get me a coat? I'm frigging freezing.
Alguém pode me trazer um casaco? Estou morrendo de frio.
It really was an incredible wedding. It was.
Foi um casamento incrível. Foi.
I kind of don't want it to end. Hey...
Eu meio que não quero que acabe. Ei...
you wanna come in for a drink and a bite of corsage?
quer entrar para uma bebida e um pedaço de corsage?
I'd love to, but it's 2300 hours...
Eu adoraria, mas são 2300 horas...
and I'm about to have the most organized sex anyone's ever had.
e estou prestes a ter o sexo mais organizado que alguém já teve.
Whatever happened to Ross? I don't know.
O que aconteceu com o Ross? Não sei.
Maybe he hooked up with that hot girl he talked to.
Talvez ele tenha se encontrado com aquela garota gata com quem ele falou.
Come on, Chappy! Do your business! Make!
Vamos, Chappy! Faça suas necessidades! Faça!
Make!
Faça!
I did not sign on for this.
Eu não me inscrevi para isso.
Legenda Anterior
Pronunciar Palavra
Traduzir Frase Atual
Pausar / Play
Aumentar Fonte Legenda
Próxima Legenda
Pronunciar Frase
Dois Cliques para Salvar Palavra
Desativar Legenda / Ativar Legenda
Diminuir Fonte Legenda