
So thanks for coming by, guys.
Então, obrigado por terem vindo, pessoal.
We wanted to bounce some ideas off of you about the wedding ceremony.
Queríamos discutir algumas ideias com vocês sobre a cerimônia de casamento.
Oh.
Ah.
What's the matter? Are you okay? Yeah, it's just...
Qual o problema? Está tudo bem? Sim, é que...
Monica said "wedding."
Monica disse "casamento".
Uh, so we wanted to know if one of you would like to read something.
Bem, queríamos saber se um de vocês gostaria de ler algo.
Okay, yeah, I guess I can do that too.
Ok, sim, acho que posso fazer isso também.
Too?
Também?
Yeah, I kind of, ahem, have something else planned for you guys.
Sim, eu meio que, hum, tenho outra coisa planejada para vocês.
Do you mind telling us what it is? Sorry.
Se importa em nos dizer o que é? Desculpe.
I'm kind of keeping this one on the QT.
Estou mantendo isso em segredo.
Well, whatever it is, I hope it involves winking.
Bem, seja o que for, espero que envolva piscar.
Hey. Hey.
Ei. Ei.
So I talked to one of the DOOL writers...
Então, falei com um dos roteiristas de DOOL...
What is DOOL? Days Of Our Lives.
O que é DOOL? Days Of Our Lives.
You're not gonna believe it. My character is coming out of his coma!
Não vão acreditar. Meu personagem está saindo do coma!
That's wonderful. Wow, Joey.
Que maravilha. Uau, Joey.
And not only that. I'm getting a new brain!
E não só isso. Vou ganhar um cérebro novo!
So great things are happening at work and in your personal life.
Então grandes coisas estão acontecendo no trabalho e na sua vida pessoal.
What do you mean you're getting a new brain?
Como assim você vai ganhar um cérebro novo?
They're killing off one of the characters, and when she dies...
Vão matar uma das personagens, e quando ela morrer...
and her brain is being transplanted into my body.
e o cérebro dela será transplantado para o meu corpo.
Heh, what? A brain transplant?
Hã, o quê? Um transplante de cérebro?
It's ridiculous.
É ridículo.
I think it's ridiculous that you haven't had sex in three and a half months.
Eu acho ridículo você não fazer sexo há três meses e meio.
It's winter. There are fewer people on the street.
É inverno. Há menos gente na rua.
Who are they killing off?
Quem eles vão matar?
Uh, Cecilia Monroe. She plays Jessica Lockhart.
Ah, Cecilia Monroe. Ela interpreta Jessica Lockhart.
No! No!
Não! Não!
She is so good at throwing drinks in people's faces.
Ela é tão boa em jogar bebidas na cara das pessoas.
I don't think I've ever seen her finish a beverage.
Acho que nunca a vi terminar uma bebida.
The way she slaps people. Wouldn't you love to do that?
O jeito que ela esbofeteia as pessoas. Não adoraria fazer isso?
Don't do it.
Não faça isso.
And she's been on the show forever.
E ela está na série há muito tempo.
It's gonna be really hard to fill her shoes. Yeah.
Vai ser muito difícil substituí-la. Sim.
Help me out here. When you...
Me ajude aqui. Quando você...
When you come out of the "brain transplant”...
Quando você sair do "transplante de cérebro"...
you are going to be her?
você vai ser ela?
Yes, but in Drake Ramoray's body.
Sim, mas no corpo de Drake Ramoray.
Why is this so hard for you to get? I thought you were a scientist.
Por que é tão difícil para você entender? Pensei que fosse cientista.
Reich, so that guy there:
Reich, então aquele cara ali:
Straight or gay?
Hétero ou gay?
Oh.
Ah.
Oh, yeah, he's too cute to be straight. Ha, ha.
Ah, sim, ele é fofo demais para ser hétero. Ha, ha.
Ooh, Knockers will help us figure it out.
Ooh, a Knockers vai nos ajudar a descobrir.
All right, straight.
Certo, hétero.
And not subtle.
E não sutil.
He left his cell phone. Oh?
Ele deixou o celular. Ah?
We could hand it to Gunther, he'll put it in lost and found.
Poderíamos entregar ao Gunther, ele colocará no achados e perdidos.
Or we could use it to call China, see how those guys are doing.
Ou poderíamos usá-lo para ligar para a China, ver como aqueles caras estão.
What if, uh, he calls his own cell phone to find out who found it, and I answer...
E se, uh, ele ligar para o próprio celular para descobrir quem o encontrou, e eu atender...
and we start talking and we fell in love?
e começarmos a conversar e nos apaixonarmos?
Wouldn't that be a great story?
Não seria uma ótima história?
Kind of like a fairy tale for the digital age. Yeah.
Tipo um conto de fadas para a era digital. Sim.
That does sound great. I'm gonna get the phone.
Isso parece ótimo. Vou pegar o telefone.
What? Wait. Why do you get the story?
O quê? Espera. Por que você fica com a história?
I don't know. I haven't been out on a date in so long.
Não sei. Não saio há tanto tempo.
Phoebe, you had a date three days ago.
Phoebe, você teve um encontro há três dias.
That wasn't a date. That was friends getting together and having sex.
Aquilo não foi um encontro. Foram amigos se encontrando e transando.
Okay. Great. See, I get the phone.
Ok. Ótimo. Viu, eu pego o telefone.
No way. You just broke up with Tag a week ago.
De jeito nenhum. Você terminou com o Tag há uma semana.
Yeah, and until now, I didn't think I would love again.
Sim, e até agora, não pensei que amaria de novo.
Nice try. Hey, wait.
Boa tentativa. Ei, espera.
How do we fairly decide who gets the phone?
Como decidimos justamente quem fica com o telefone?
I don't know.
Não sei.
Well, um...
Bem, hum...
Maybe we could, uh...
Talvez pudéssemos, uh...
Ah-ha! Too slow! Ha-ha-ha.
Ah-ha! Lenta demais! Ha-ha-ha.
Ah-ha! Too cocky.
Ah-ha! Confiante demais.
I'm going to date him. There's nothing you can do.
Vou sair com ele. Não há nada que você possa fazer.
Yes, there is.
Sim, há.
What, are you going to kill him like you did Charles?
O quê, você vai matá-lo como fez com Charles?
Oh, my baby.
Ah, meu bebê.
Cut!
Corta!
That was a great scene. And that slap looked so real. How do you do that?
Essa foi uma ótima cena. E aquele tapa pareceu tão real. Como você faz isso?
Oh, just years of experience. Can I get some ice here?
Ah, só anos de experiência. Posso pegar um pouco de gelo aqui?
Anyway, I just wanted to say how wonderful I think you are.
De qualquer forma, eu só queria dizer o quão maravilhosa eu acho você.
You're not the fan who's dying, are you?
Você não é a fã que está morrendo, é?
No, uh, I'm Joey Tribesman. We did a scene together yesterday.
Não, uh, eu sou Joey Tribesman. Fizemos uma cena juntos ontem.
I'm the guy in the coma. Oh, that was a real person?
Eu sou o cara em coma. Ah, era uma pessoa de verdade?
I wanted to say, since I'm getting your brain when you leave the show...
Eu queria dizer, já que vou ter seu cérebro quando você sair da série...
I was wondering if there was any tips... I'm leaving the show?
Eu queria saber se havia alguma dica... Eu estou saindo da série?
I don't know, why? Did you hear something?
Não sei, por quê? Você ouviu algo?
Who told you that? Oh, uh...
Quem te disse isso? Ah, uh...
One of the writers. Which? Was it bald or was it tall?
Um dos roteiristas. Qual? Era careca ou era alto?
You know, it doesn't matter, because it is not true.
Sabe, não importa, porque não é verdade.
Okay. Whoo, eh.
Ok. Ufa, é.
And if it were true, how dare you come to me and ask me for tips...
E se fosse verdade, como ousa vir até mim e me pedir dicas...
about a character I've been playing for 20 years!
sobre uma personagem que interpreto há 20 anos!
Miss Monroe, Oh, there you go.
Srta. Monroe, ah, aí está.
Okay, look, I have an idea.
Ok, olhem, tenho uma ideia.
Why don't we see what kind of numbers he has on his speed dial?
Por que não vemos que números ele tem no discador rápido?
And then from that, we can tell who has more in common with him...
E então, a partir disso, podemos dizer quem tem mais em comum com ele...
and whoever does gets the phone.
e quem tiver, fica com o telefone.
Fine. All right. All right.
Certo. Ok. Ok.
First name on the speed dial is "Mom." Oh.
Primeiro nome no discador rápido é "Mãe". Ah.
I lost my mom to suicide.
Eu perdi minha mãe por suicídio.
Okay, no way.
Ok, de jeito nenhum.
You can't use that to get the cute guy and the last muffin.
Você não pode usar isso para conseguir o cara bonito e o último muffin.
Did I use that already today? I'm sorry.
Eu já usei isso hoje? Desculpe.
"Ben, Carlos, David--"
"Ben, Carlos, David--"
Oh, I win. He's got Barney's on his speed dial.
Ah, eu ganhei. Ele tem o Barney's no discador rápido.
So? You don't know that it's Barney's the store.
E daí? Você não sabe que é a loja Barney's.
That could be his friend's house, or a bar, or...
Pode ser a casa de um amigo, ou um bar, ou...
Who has Barney's the store on their speed dial?
Quem tem a loja Barney's no discador rápido?
His new girlfriend.
A nova namorada dele.
What is that?
O que é isso?
I think it's the Dying Cat Parade.
Acho que é a Parada dos Gatos Moribundos.
Sounds like it's coming from across the street.
Parece que está vindo do outro lado da rua.
Oh, my God. What?
Ah, meu Deus. O quê?
The thing that Ross was gonna do at our wedding?
A coisa que o Ross ia fazer no nosso casamento?
He was hanging out with me yesterday and he said, "You're half Scottish, right?"
Ele estava comigo ontem e disse: "Você é meio escocesa, certo?"
No. There is no way. It cannot be Ross.
Não. Não tem como. Não pode ser o Ross.
Unbelievable. Why is your family Scottish?
Inacreditável. Por que sua família é escocesa?
Why is your family Ross?
Por que sua família é Ross?
He cannot play at our wedding. Everyone will leave.
Ele não pode tocar no nosso casamento. Todos vão embora.
I mean, come on. That is just noise!
Quer dizer, fala sério. Isso é só barulho!
It's not even a song.
Nem é uma música.
Wait. If you listen very carefully, I think...
Espera. Se você ouvir com muita atenção, acho que...
it's "Celebration" by Kool and the Gang.
é "Celebration" do Kool and the Gang.
You're absolutely right. They are writing me out of the show.
Você está absolutamente certa. Eles estão me tirando da série.
They don't know exactly when it's going to happen, but apparently it's soon...
Eles não sabem exatamente quando vai acontecer, mas aparentemente é logo...
and then that's it.
e depois é isso.
I'm sorry. If it was up to me, you would never leave the show.
Sinto muito. Se dependesse de mim, você nunca sairia da série.
Yeah, thanks. No, I mean it.
É, obrigado. Não, eu falo sério.
I can't believe they'd do this to you. And to your fans.
Não acredito que fariam isso com você. E com seus fãs.
They're gonna be devastated. Heartbroken. They love you so much.
Eles ficarão arrasados. De coração partido. Eles te amam muito.
Oh, you're right.
Ah, você está certa.
Thank you.
Obrigada.
What's your name again? “Uh...
Qual o seu nome de novo? "Uh...
Joey. Joey. Well, thank you.
Joey. Joey. Bem, obrigado.
That is so sweet. Oh.
Que gentil. Ah.
The, The only reason I came up to you before...
A, a única razão pela qual eu vim até você antes...
was because, well...
foi porque, bem...
because I'm really nervous about being you.
porque estou muito nervoso em ser você.
You know, if you could help me capture the essence of the character.
Sabe, se você pudesse me ajudar a capturar a essência da personagem.
Help me keep Jessica alive. Please?
Ajude-me a manter Jessica viva. Por favor?
All right, Joey, I will help you.
Tudo bem, Joey, eu vou te ajudar.
Not because I owe it to this stupid show...
Não porque devo a essa série estúpida...
but because I owe it to Jessica.
mas porque devo a Jessica.
Oh, that's great. Thank you so much. You're so welcome.
Ah, que ótimo. Muito obrigado. De nada.
I've been watching some tapes. How's this?
Estava assistindo algumas fitas. Que tal isto?
Jessica Lockhart will never step foot in this place again!
Jessica Lockhart nunca mais pisará neste lugar!
Ever!
Nunca!
Oh, but, Jessica doesn't have an English accent.
Ah, mas, Jessica não tem sotaque inglês.
I can do an English accent?
Eu consigo fazer um sotaque inglês?
That baby's going on my resume.
Isso vai para o meu currículo.
Hi, Pheebs. How are you? Good.
Oi, Pheebs. Como você está? Bem.
Um, Phoebe, remember when we were in the coffeehouse...
Hum, Phoebe, lembra quando estávamos na cafeteria...
we decided I was gonna keep the cute guy's phone?
decidimos que eu ficaria com o telefone do cara bonito?
Yeah. And I was gonna keep it in my purse...
Sim. E eu o guardaria na minha bolsa...
so if it rang, I could just pick it up? Yeah.
para que, se tocasse, eu pudesse atender? Sim.
And then do you remember going into my purse and stealing the phone?
E então, você se lembra de ter ido na minha bolsa e roubado o telefone?
Ooh, now you lost me.
Ooh, agora você me perdeu.
You stole the phone. No, I didn't.
Você roubou o telefone. Não, eu não roubei.
No? So you're saying that if I called it, it wouldn't ring?
Não? Então você está dizendo que se eu ligasse, não tocaria?
No. Hmm. Okay.
Não. Hum. Ok.
But while you dial, let me show you the features of my new ringing handbag.
Mas enquanto você disca, deixe-me mostrar os recursos da minha nova bolsa com toque.
Mm.
Mm.
Oh, it does work.
Ah, funciona mesmo.
Phoebe. That is a different phone.
Phoebe. Esse é outro telefone.
Oh, is it? Hello. Yes, hi. Is Rachel there?
Ah, é? Alô. Sim, oi. A Rachel está aí?
Yes, she is. Just one moment, please. It's for me!
Sim, está. Só um momento, por favor. É para mim!
That is damning evidence. Ugh.
Isso é uma prova condenatória. Argh.
Oh, my God. I bet that's him.
Ah, meu Deus. Aposto que é ele.
My digital fairy tale's about to begin.
Meu conto de fadas digital está prestes a começar.
It's ri...
Está to...
Would you stop doing that?
Você pode parar com isso?
Hello? Yes, I'm the one who found your phone.
Alô? Sim, sou eu quem encontrou seu telefone.
Phoebe, you can't do th... Shh, I'm on a call.
Phoebe, você não pode fa... Shh, estou numa ligação.
Well, yeah, I mean, you could pick it up tonight. Say, 8:307?
Bem, sim, quer dizer, você pode pegá-lo hoje à noite. Que tal às 20h30?
At my apartment. It's, um...
No meu apartamento. É, hum...
It's, um, 5 Morton Street, apartment 14.
É, hum, 5 Morton Street, apartamento 14.
And then maybe, you know, after, we could grab a bite to eat or whatever.
E então talvez, sabe, depois, a gente possa comer algo ou o que for.
Okay. Okay, I'll see you then. Bye.
Ok. Ok, te vejo então. Tchau.
You do know that I will be here when he comes over.
Você sabe que eu estarei aqui quando ele vier.
Oh, and how will you know what time to come over?
Ah, e como você vai saber a que horas vir?
You just said it.
Você acabou de dizer.
Oh.
Ah.
Joey, the essence of the character is rooted in her confidence.
Joey, a essência da personagem está enraizada em sua confiança.
So when Jessica enters a room, for instance...
Então, quando Jessica entra em uma sala, por exemplo...
she owns everything...
ela é dona de tudo...
and every person in that room.
e de todas as pessoas naquela sala.
You try it. Okay.
Tente você. Ok.
Right. Well, he's not mad at the room.
Certo. Bem, ele não está bravo com a sala.
Try it again. He owns it. He owns the room.
Tente de novo. Ele é o dono. Ele é o dono da sala.
It is his. He owns, owns, owns the room! He owns it!
É dele. Ele é o dono, dono, dono da sala! Ele é o dono!
It's a little weird, but it's getting better.
É um pouco estranho, mas está melhorando.
Oh, I'm gonna miss this woman so much. I don't know what I'm gonna do.
Ah, vou sentir tanta falta desta mulher. Não sei o que vou fazer.
It's been 20 years of my life.
Foram 20 anos da minha vida.
Hey, hey. Maybe, Maybe, uh... Maybe this is a good thing.
Ei, ei. Talvez, talvez, uh... talvez isso seja bom.
You know? It'll give you a chance to shake things up. Play different characters.
Sabe? Isso lhe dará a chance de mudar as coisas. Interpretar personagens diferentes.
You're so talented.
Você é tão talentosa.
Probably should've just left years ago when the offers were pouring in...
Provavelmente deveria ter saído anos atrás quando as ofertas estavam chovendo...
but, you know, I just got so comfy here and...
mas, sabe, eu me acomodei tanto aqui e...
Ugh, I turned down some amazing work.
Argh, recusei alguns trabalhos incríveis.
Like what? Well...
Tipo o quê? Bem...
let's just say if I'd left 15 years ago...
digamos que se eu tivesse saído há 15 anos...
the landscape of Mexican cinema would be very different today.
o panorama do cinema mexicano seria muito diferente hoje.
Wow.
Uau.
But, well, now... Now's a different time for me.
Mas, bem, agora... Agora é um tempo diferente para mim.
Oh, hey, come on. Don't, uh... Don't do this.
Ah, ei, vamos lá. Não, uh... Não faça isso.
Let me tell you something, okay?
Deixe-me dizer uma coisa, ok?
When I watch you do a scene, I'm thinking, "Boy, she is a great actress."
Quando eu te vejo fazendo uma cena, eu penso: "Nossa, ela é uma ótima atriz."
But, But I'm also thinking, "She is hot."
Mas, mas também penso: "Ela é gata."
You think I'm hot?
Você me acha gata?
You own the room.
Você é a dona da sala.
We, We should probably get the...
Nós, nós provavelmente deveríamos pegar o...
Oh, yeah. Yeah, we should get...
Ah, sim. Sim, deveríamos pegar...
So when Jessica kisses a man...
Então, quando Jessica beija um homem...
she usually puts, um...
ela geralmente coloca, hum...
both her hands on the man's face.
ambas as mãos no rosto do homem.
Yeah, I notice that. Is that because she's so passionate?
Sim, eu notei isso. É porque ela é tão apaixonada?
No, it's because that way the camera only sees her.
Não, é porque assim a câmera só a vê.
You want to try it?
Quer tentar?
Yeah, okay.
Sim, ok.
That was good. That was really good.
Isso foi bom. Isso foi muito bom.
But I think that maybe your hands are just a little off.
Mas acho que talvez suas mãos estejam um pouco fora do lugar.
They should be, maybe, Like, right... Mm.
Elas deveriam estar, talvez, tipo... Mm.
Well, I feel like a snack.
Bem, me deu vontade de um lanche.
Do you want some shortbread? It's Scottish, like you are.
Você quer um shortbread? É escocês, como você.
Oh, no, thanks. I don't like anything from my Scottish heritage.
Ah, não, obrigado. Não gosto de nada da minha herança escocesa.
What?
O quê?
Well, it's just that my entire family was run out of Scotland by...
Bem, é que toda a minha família foi expulsa da Escócia por...
Vikings.
Vikings.
It sounds to me like your family's ready to, uh, rediscover its Scottish roots.
Parece que sua família está pronta para, uh, redescobrir suas raízes escocesas.
You can't play bagpipes at the wedding!
Você não pode tocar gaita de fole no casamento!
How did you know about that?
Como você soube disso?
We heard you play all the way from your apartment.
Nós te ouvimos tocar do seu apartamento.
Were you the ones who called the cops?
Foram vocês que chamaram a polícia?
That's not really important right now. Ahem.
Isso não é realmente importante agora. Hum.
What is important is, while we appreciate the gesture...
O que é importante é que, embora apreciemos o gesto...
we just don't feel that bagpipes are appropriate for our wedding.
nós simplesmente não achamos que gaita de fole seja apropriada para o nosso casamento.
Why not? Because we hate them.
Por que não? Porque nós odiamos.
Just give me a chance to perform for you, and then decide whatever you want.
Apenas me dê uma chance de tocar para vocês, e então decidam o que quiserem.
I'm not gonna tell you what song I'm gonna play, either. But, uh...
Não vou dizer qual música vou tocar, também. Mas, uh...
let's just say when it's over...
digamos que quando acabar...
I'll bet there'll be a wee bit o' celebration.
apostaria que haverá um pouquinho de celebração.
Hey, hey!
Ei, ei!
Who is it?
Quem é?
Hi, It's Tom.
Oi, é o Tom.
I'm here to pick up the phone. Ah!
Vim pegar o telefone. Ah!
Whoa, why do you get to answer the door?
Uau, por que você pode atender a porta?
Why shouldn't 1? Because it's my apartment.
Por que eu não poderia? Porque é meu apartamento.
Well, then I get to give him the phone.
Bem, então eu tenho que dar o telefone a ele.
Okay. Good luck explaining all the calls to China.
Ok. Boa sorte explicando todas as ligações para a China.
Hi.
Oi.
Wow, how long were we arguing for?
Uau, por quanto tempo estávamos discutindo?
Um, ha, ha.
Hum, ha, ha.
You're not the man who left the cell phone.
Você não é o homem que esqueceu o celular.
No, that's my assistant. Is he coming?
Não, esse é meu assistente. Ele está vindo?
Um, no.
Hum, não.
Could you, uh, give us one second?
Poderia, uh, nos dar um segundo?
Sure. We'll be right back, sir.
Claro. Já voltamos, senhor.
Well, what do we do? I don't know.
Bem, o que fazemos? Não sei.
Can you believe this?
Você acredita nisso?
We were waiting for a hot guy and an even hotter one shows up.
Estávamos esperando um cara bonito e um ainda mais bonito apareceu.
I know...
Eu sei...
What?
O quê?
Rachel, listen...
Rachel, escute...
if you let me have him, then I will really owe you one.
se você me deixar ficar com ele, eu realmente te devo uma.
All right.
Certo.
All right, Phoebe, I will let you have him.
Certo, Phoebe, eu vou deixar você ficar com ele.
But you owe me. You owe me big.
Mas você me deve. Você me deve muito.
So which one of you lovely ladies am I gonna take to dinner, huh?
Então, qual de vocês, lindas moças, eu vou levar para jantar, hein?
Oh, that'd be me, sir.
Ah, essa seria eu, senhor.
After you. Okay, thank you.
Depois de você. Ok, obrigado.
Nice.
Legal.
Well, you certainly own that room.
Bem, você certamente é a dona da sala.
Actually, I rent the whole place.
Na verdade, eu alugo o lugar inteiro.
And I just got what you meant. Thank you.
E eu acabei de entender o que você quis dizer. Obrigado.
Hi. Hey.
Oi. Ei.
Oh, my God.
Ah, meu Deus.
Oh, my God.
Ah, meu Deus.
Aah! Jessica Lockhart! In my apartment!
Aah! Jessica Lockhart! No meu apartamento!
I am such a huge fan. I am such a huge fan.
Sou uma grande fã. Sou uma grande fã.
Well, it's nice to know that...
Bem, é bom saber que...
Monica! Monica!
Monica! Monica!
That, uh, That's my roommate, Rachel.
Aquela, uh, é minha colega de apartamento, Rachel.
Oh, that explains all the women's underwear.
Ah, isso explica toda a lingerie feminina.
Sure. Yeah.
Claro. Sim.
Oh, my God, it's true!
Ah, meu Deus, é verdade!
Oh, my God.
Ah, meu Deus.
Can I just ask you to do me... Aw. just one favor?
Posso só te pedir um... Ai. só um favor?
Certainly.
Certamente.
Would you slap me? Would you slap me right here in the face?
Você me daria um tapa? Você me daria um tapa bem aqui no rosto?
I'd love to, but my lawyer said I can't do that anymore.
Adoraria, mas meu advogado disse que não posso fazer mais isso.
All right, here we go. Okay.
Tudo bem, vamos lá. Ok.
No, wait. Just one moment. Um...
Não, espera. Só um momento. Hum...
You're a stupid bitch. I really can't slap you.
Você é uma vadia estúpida. Eu realmente não posso te dar um tapa.
My God, you're great. Thanks for stopping by. See you.
Meu Deus, você é ótima. Obrigado por vir. Até mais.
I am so sorry about that. Oh, no, no, no.
Sinto muito por isso. Ah, não, não, não.
Being adored, I'm used to it. Don't worry about it.
Ser adorada, estou acostumada. Não se preocupe com isso.
Oh, my God. What?
Ah, meu Deus. O quê?
They sent me today's script. They never send me the script.
Eles me mandaram o roteiro de hoje. Eles nunca me mandam o roteiro.
They don't? Well, no, I'm in a coma.
Não mandam? Bem, não, estou em coma.
This must mean I have lines.
Isso deve significar que tenho falas.
Oh.
Ah.
How does it happen?
Como acontece?
Ooh.
Ooh.
You get thrown from a horse into an electric fence.
Você é jogada de um cavalo em uma cerca elétrica.
A what? Jessica hates horses.
Uma o quê? Jessica odeia cavalos.
I'm guessing after this she's not gonna be crazy about electricity, either.
Imagino que depois disso ela também não vai ser louca por eletricidade.
Loosening the saddle on Mother's horse was brilliant, Fredrick.
Afrouxar a sela do cavalo da mamãe foi brilhante, Fredrick.
And the electric fence, inspired.
E a cerca elétrica, inspirador.
Thank you, sweetheart.
Obrigado, querido.
I can't believe she's really gone.
Não acredito que ela se foi de verdade.
Look around you. All of this is ours.
Olhe ao seu redor. Tudo isso é nosso.
I don't think so.
Acho que não.
Who are you?
Quem é você?
What's the matter, Dina?
Qual o problema, Dina?
Don't you recognize your own...
Você não reconhece sua própria...
mother?
mãe?
Cut! That was great, everybody. Thank you.
Corta! Foi ótimo, pessoal. Obrigado.
That was so wonderful!
Isso foi tão maravilhoso!
Oh, I think that you're a better Jessica than I ever was.
Oh, acho que você é uma Jessica melhor do que eu jamais fui.
Oh, no. Of course not, but you were very good.
Ah, não. Claro que não, mas você foi muito bom.
Heh, thanks.
Heh, obrigado.
Guess what? Good news. I got another job.
Adivinhe só? Boas notícias. Consegui outro emprego.
Great. Hey, all right! What is it?
Ótimo. Ei, tudo bem! O que é?
A film in Guadalajara.
Um filme em Guadalajara.
The airport?
O aeroporto?
No, that's LaGuardia.
Não, isso é LaGuardia.
This is Mexico. Oh, wow.
Isto é o México. Oh, uau.
Well, how long will you be gone?
Bem, por quanto tempo você vai embora?
Eight months.
Oito meses.
That's a really long time. Yeah, but you could come and visit me.
Isso é muito tempo. Sim, mas você poderia vir me visitar.
I bet that you could, uh, own a few places down there.
Aposto que você poderia, uh, ser dono de alguns lugares por lá.
Oh, you know, I should probably buy a place in the city first.
Ah, sabe, eu provavelmente deveria comprar um lugar na cidade primeiro.
And I just got what you meant. That is a...
E eu acabei de entender o que você quis dizer. Isso é um...
I'll tell you, that's a tricky one. It's a tricky one.
Vou te dizer, essa é complicada. É uma complicada.
Well...
Bem...
Good luck.
Boa sorte.
You too.
Você também.
Ahem. Okay, now, uh, remember, I'm still learning.
Aham. Ok, agora, uh, lembre-se, ainda estou aprendendo.
One, two, three, four!
Um, dois, três, quatro!
You know the song. Sing along.
Vocês conhecem a música. Cantem junto.
So?
E então?
No! No!
Não! Não!
Legenda Anterior
Pronunciar Palavra
Traduzir Frase Atual
Pausar / Play
Aumentar Fonte Legenda
Próxima Legenda
Pronunciar Frase
Dois Cliques para Salvar Palavra
Desativar Legenda / Ativar Legenda
Diminuir Fonte Legenda