Friends: Aquele do Sanduíche do Ross – 5×09
What am I sitting on?
Onde estou sentado?
Top of the world?
No topo do mundo?
Dock of the bay?
No cais da baía?
I'm out.
Desisto.
Oh, ew, undies! Oh. Oh!
Ah, ew, cuecas! Ah. Ah!
All right, whose are they?
Tudo bem, de quem são?
Whose are they? Not mine.
De quem são? Não são minhas.
Joey's. Got to be Joey's.
Do Joey. Tem que ser do Joey.
Yeah, they're mine.
Sim, são minhas.
See, Joey's. They're Joe-Joe-Joey's.
Viu, do Joey. São do Joey-Joey-Joey.
Why are they here?
Por que estão aqui?
I don't know, uh
Não sei, uh
I'm Joey.
Sou o Joey.
Yeah. I'm disgusting.
Sim. Sou nojento.
I take my underwear off in other people's homes.
Tiro minhas cuecas na casa dos outros.
Well, get them out of here. What's wrong with you?
Bem, tire-as daqui. Qual o seu problema?
Yeah. Yeah.
Sim. Sim.
Take them! I got them.
Pegue-as! Eu as peguei.
Joey, you can touch them. They're your underwear.
Joey, você pode tocá-las. São suas cuecas.
Chandler? A word?
Chandler? Uma palavra?
Yeah.
Sim.
That's it. I'm tired of covering for you two. This has got to stop. Aah.
É isso. Estou cansado de acobertar vocês dois. Isso tem que parar. Aah.
Tighty-whiteys? What are you, 8?
Cuecas brancas? O que você é, uma criança de 8 anos?
Oh, thank you, Joey. Thank you so much.
Ah, obrigado, Joey. Muito obrigado.
Hey, no. You're not welcome, okay?
Ei, não. Não tem de quê, ok?
Look, I hate this. You guys keep embarrassing me.
Olha, eu odeio isso. Vocês continuam me envergonhando.
Yesterday, Rachel found your razor in our bathroom.
Ontem, Rachel encontrou sua lâmina de barbear no nosso banheiro.
I didn't know what to say,
Eu não sabia o que dizer,
so I said it was mine, and that I was playing a woman in a play.
então disse que era minha, e que eu estava interpretando uma mulher em uma peça.
Then one thing led to another and
Então uma coisa levou à outra e
Wow, and around the ankles, that is a tough spot.
Uau, e ao redor dos tornozelos, isso é um ponto difícil.
Yeah, it was. All right, listen...
Sim, foi. Tudo bem, ouça...
I can't... All this lying has been hard on us too.
Eu não consigo... Toda essa mentira tem sido difícil para nós também.
Oh, yeah, oh, yeah, I bet all the sex makes it easier.
Ah, sim, ah, sim, aposto que todo o sexo facilita.
Well, yeah, actually.
Bem, sim, na verdade.
We'll be more careful, okay?
Seremos mais cuidadosos, ok?
It's just that, We don't want them to know, because it's going really well.
É que não queremos que eles saibam, porque está indo muito bem.
And maybe it's going well because it's a secret.
E talvez esteja indo bem porque é um segredo.
It sounds weird, but we're so bad at relationships.
Parece estranho, mas somos tão ruins em relacionamentos.
We are. Help us. Help.
Somos. Ajude-nos. Ajude.
All right. But you do it with me once.
Tudo bem. Mas você faz isso comigo uma vez.
Joey!
Joey!
Didn't think so.
Não pensei assim.
Hey, Phoebe. Hey, Pheebs.
Ei, Phoebe. Ei, Pheebs.
What are you reading?
O que você está lendo?
Um, Wuthering Heights.
Hum, O Morro dos Ventos Uivantes.
I'm taking a literature class
Estou fazendo um curso de literatura
and I have to finish it for the first session tomorrow.
e tenho que terminar para a primeira sessão amanhã.
I didn't know you were taking a class. That's so cool.
Não sabia que estava fazendo um curso. Que legal.
I really liked that Lamaze class I took.
Gostei muito daquela aula de Lamaze que fiz.
I thought this time I'd go for something more intellectual
Pensei que desta vez eu optaria por algo mais intelectual
with a less painful final exam.
com um exame final menos doloroso.
That sounds like fun. Yeah.
Parece divertido. Sim.
Oh, you should come with me!
Ah, você deveria vir comigo!
Oh, yeah, then I'll have someone to sit with.
Ah, sim, então terei alguém para sentar junto.
Okay.
Ok.
Yay! Okay. Ooh, but, do you have time to read it?
Eba! Ok. Ooh, mas, você tem tempo para ler?
I read that in high school.
Li isso no ensino médio.
This is going to be so much fun! Shh. I have to finish.
Isso vai ser tão divertido! Shh. Tenho que terminar.
Hi. Hi.
Oi. Oi.
What's wrong, buddy?
O que há de errado, amigo?
Someone at work ate my sandwich.
Alguém no trabalho comeu meu sanduíche.
What did the police say?
O que a polícia disse?
My Thanksgiving leftover sandwich.
Meu sanduíche de sobras de Ação de Graças.
I can't believe someone ate it.
Não consigo acreditar que alguém comeu.
Ross, it's just a sandwich.
Ross, é só um sanduíche.
Just a sandwich?
Só um sanduíche?
Look, I am 30 years old, okay?
Olha, eu tenho 30 anos, ok?
I'll be divorced twice and I got evicted.
Fui divorciado duas vezes e despejado.
That sandwich was the only good thing in my life!
Aquele sanduíche era a única coisa boa na minha vida!
Someone ate the only good thing going on in my life!
Alguém comeu a única coisa boa que estava acontecendo na minha vida!
Okay, look, I have enough stuff for one more sandwich.
Ok, olha, eu tenho o suficiente para mais um sanduíche.
I mean, I was going to eat it myself, but...
Quer dizer, eu ia comer sozinho, mas...
Mon, that would be incredible. Thank you so much.
Mon, isso seria incrível. Muito obrigado.
I still can't believe someone ate it!
Ainda não consigo acreditar que alguém comeu!
Look, I left a note and everything.
Olha, deixei um bilhete e tudo.
"Knock-knock." "Who's there?"
"Toc-toc." "Quem é?"
"Ross Geller's lunch."
"O almoço do Ross Geller."
"Ross Geller's lunch, who?"
"O almoço do Ross Geller, quem?"
"Ross Geller's lunch. Please don't take me. Okay?"
"O almoço do Ross Geller. Por favor, não me leve. Ok?"
I'm surprised you didn't go home wearing your lunch. Ha-ha-ha.
Estou surpreso que você não tenha ido para casa usando seu almoço. Ha-ha-ha.
Want to keep your food? Scare people off.
Quer guardar sua comida? Assuste as pessoas.
I learned that living on the street.
Aprendi isso morando na rua.
Really? So...
Sério? Então...
So, what would you say, Pheebs?
Então, o que você diria, Pheebs?
Stuff like, uh, "Keep your mitts off my grub."
Coisas como, uh, "Tire as patas da minha comida."
When you picture Phoebe living on the street,
Quando você imagina Phoebe morando na rua,
is she surrounded by the entire cast of Annie?
ela está cercada por todo o elenco de Annie?
Okay. This'll keep them away from your stuff.
Ok. Isso vai mantê-los longe das suas coisas.
Whoa!
Uau!
Phoebe, you are a badass!
Phoebe, você é demais!
Someday I'll tell you how I stabbed the cop.
Um dia eu te conto como esfaqueei o policial.
Phoebe. He stabbed me first!
Phoebe. Ele me esfaqueou primeiro!
The Brontë sisters were remarkable women for their time.
As irmãs Brontë foram mulheres notáveis para sua época.
They lived in a patriarchal society.
Elas viviam em uma sociedade patriarcal.
Sorry I'm late, but I left late.
Desculpe o atraso, mas saí tarde.
Ahem. Okay.
Aham. Ok.
So, Pheebs, what is the book about?
Então, Pheebs, sobre o que é o livro?
You said you read it in high school.
Você disse que leu no ensino médio.
Yeah, but then I remembered I started it, and then there was this pep rally.
Sim, mas então me lembrei que comecei, e então houve um comício.
And I was on top of the pyramid.
E eu estava no topo da pirâmide.
But anyway, um...
Mas enfim, hum...
What's the book about?
Sobre o que é o livro?
Okay. It's this tragic love story between Cathy and Heathcliff.
Ok. É uma história de amor trágica entre Cathy e Heathcliff.
And it takes place on these creepy moors in England.
E acontece nessas charnecas assustadoras na Inglaterra.
Which I think represent the wildness of Heathcliff's character.
Que eu acho que representam a selvageria do personagem de Heathcliff.
I totally get symbolism.
Eu entendo perfeitamente o simbolismo.
How would you characterize the theme of this book?
Como você caracterizaria o tema deste livro?
Uh, let's see Rachel Green?
Uh, vejamos Rachel Green?
Ahem, um...
Aham, hum...
Well, I would have to say that it's a tragic love story.
Bem, eu teria que dizer que é uma história de amor trágica.
Well, that's sort of a given, but yes. Anyone else?
Bem, isso é meio óbvio, mas sim. Mais alguém?
Oh, oh, oh. Symbolism!
Oh, oh, oh. Simbolismo!
And the, the wildness of the moors,
E a, a selvageria das charnecas,
which I think is mirrored
que eu acho que é espelhada
in the wildness of, uh, Heathcliff's character.
na selvageria do, uh, personagem de Heathcliff.
Excellent! What Rachel has shrewdly observed here...
Excelente! O que Rachel observou astutamente aqui...
You completely stole my answer!
Você roubou minha resposta completamente!
Honey, that was pretty obvious.
Querida, isso era bem óbvio.
How would you know? You didn't read it!
Como você saberia? Você não leu!
What do you think? Uh, you in the blue shirt?
O que você acha? Uh, você de camisa azul?
I think that, um, yours is a question with many possible answers.
Acho que, hum, a sua é uma pergunta com muitas respostas possíveis.
Would you care to venture one?
Você gostaria de arriscar uma?
Would you care to venture one?
Você gostaria de arriscar uma?
Are you just repeating what I'm saying?
Você está apenas repetindo o que eu estou dizendo?
Are you just repeating what I'm saying?
Você está apenas repetindo o que eu estou dizendo?
All right. Let's move on.
Tudo bem. Vamos seguir em frente.
Okay, then.
Ok, então.
Why didn't you say you hadn't read the book?
Por que você não disse que não tinha lido o livro?
Because I didn't want him to think I was stupid.
Porque eu não queria que ele pensasse que eu era estúpida.
That was really embarrassing, what happened to you.
Foi muito embaraçoso o que aconteceu com você.
Phoebe! Phoebe! Yeah?
Phoebe! Phoebe! Sim?
Your note?
Sua nota?
Amazing!
Incrível!
Not only did no one touch my sandwich,
Não só ninguém tocou no meu sanduíche,
but people at work are actually afraid of me.
mas as pessoas no trabalho estão realmente com medo de mim.
A guy called me "Mental."
Um cara me chamou de "Louco".
"Mental Geller." Yeah.
"Louco Geller." Sim.
I've always wanted a cool nickname like that.
Sempre quis um apelido legal assim.
Yeah, the best you got in high school was, uh, "Wet Pants Geller."
Sim, o melhor que você conseguiu no ensino médio foi, uh, "Geller das Calças Molhadas".
It was the water fountain, okay?
Era a fonte de água, ok?
Anyway...
Enfim...
people are writing reports for me,
as pessoas estão escrevendo relatórios para mim,
uh, pushing back deadlines to fit my schedule.
uh, adiando prazos para caber na minha agenda.
I tell you, you get tough with people
Eu digo, você fica duro com as pessoas
and you can get anything you want.
e consegue o que quiser.
Hey, Tribbiani! Give me that coffee! Now!
Ei, Tribbiani! Me dê esse café! Agora!
This was really fun.
Isso foi muito divertido.
I've been wondering if you'd ask me out.
Eu estava pensando se você me chamaria para sair.
So you, uh, still wondering?
Então você, uh, ainda está pensando?
No. We just went out.
Não. Acabamos de sair.
You're smart.
Você é inteligente.
I like that.
Gosto disso.
Oh, candles!
Oh, velas!
What is that, a blanket?
O que é isso, um cobertor?
A video camera? Oh, my God!
Uma câmera de vídeo? Oh, meu Deus!
No, no, no. Wait.
Não, não, não. Espera.
I can't believe you thought you'd tape us having sex on the first date!
Não acredito que você pensou em nos filmar transando no primeiro encontro!
Hi.
Oi.
Joey, is what she just said, um...
Joey, o que ela acabou de dizer, hum...
Oh, my God!
Oh, meu Deus!
You were actually gonna...
Você realmente ia...
What is going on here?
O que está acontecendo aqui?
And with Chandler in the next room. What are you, sick?
E com Chandler no quarto ao lado. Você está doente?
I'm Joey.
Sou o Joey.
I mean, I'm disgusting.
Quer dizer, sou nojento.
I make low-budget adult films.
Faço filmes adultos de baixo orçamento.
Huh.
Hã.
You promised to be more careful!
Você prometeu ser mais cuidadoso!
The good Joey name's been dragged through the mud!
O bom nome Joey foi arrastado na lama!
We're so sorry. Yeah.
Sentimos muito. Sim.
I'm telling everyone about you.
Vou contar a todos sobre vocês.
It's the only way to explain the underwear and the video camera
É a única maneira de explicar as cuecas e a câmera de vídeo
that doesn't make me look like a pig!
que não me faz parecer um porco!
No, there's gotta be a better explanation.
Não, deve haver uma explicação melhor.
Tell them you had to make an adult film for your...
Diga a eles que você teve que fazer um filme adulto para o seu...
adult film class.
aula de filmes adultos.
I like that. But no!
Gosto disso. Mas não!
How does that explain why Rachel found my underwear at your place?
Como isso explica por que Rachel encontrou minha cueca na sua casa?
Oh...
Oh...
I don't know.
Não sei.
Get ready to come out of the non-gay closet.
Prepare-se para sair do armário não-gay.
Just wait. Please, I promise we'll come up with something. Just give us time.
Apenas espere. Por favor, prometo que encontraremos algo. Apenas nos dê tempo.
All right. Hey.
Tudo bem. Ei.
But it better make me look really, really good.
Mas tem que me fazer parecer muito, muito bem.
Oh, and another thing:
Ah, e outra coisa:
The video camera?
A câmera de vídeo?
Nice!
Legal!
Um, Ross?
Hum, Ross?
May I have a word?
Posso falar com você?
Of course, Donald.
Claro, Donald.
We've been getting reports of very angry behavior on your part.
Recebemos relatos de comportamento muito agressivo de sua parte.
What? Threatening letters,
O quê? Cartas ameaçadoras,
refusal to meet deadlines.
recusa em cumprir prazos.
Apparently people now call you Mental.
Aparentemente, as pessoas agora te chamam de Louco.
Yeah.
Sim.
We want you to speak to a psychiatrist.
Queremos que você converse com um psiquiatra.
Oh, no. Uh, you...
Ah, não. Uh, você...
You don't understand. This is so silly.
Você não entende. Isso é tão bobo.
Um, this is all just because of a sandwich.
Hum, isso tudo é só por causa de um sanduíche.
A sandwich? Yeah.
Um sanduíche? Sim.
You see, my sister makes these amazing turkey sandwiches.
Você vê, minha irmã faz esses sanduíches de peru incríveis.
Her secret is, she puts an extra slice of gravy-soaked bread in the middle.
O segredo dela é que ela coloca uma fatia extra de pão embebido em molho no meio.
I call it "The Moistmaker."
Eu chamo de "O Umidificador".
Anyway, I put my sandwich in the fridge...
Enfim, coloquei meu sanduíche na geladeira...
Ha-ha-ha. Oh, you know what? What?
Ha-ha-ha. Oh, sabe o quê? O quê?
I'm sorry. I...
Sinto muito. Eu...
I believe I ate that.
Acredito que eu comi isso.
You ate my sandwich?
Você comeu meu sanduíche?
A simple mistake. It can happen to anyone.
Um simples engano. Pode acontecer com qualquer um.
Oh, really?
Ah, sério?
Did you confuse it with your own turkey sandwich with a Moistmaker?
Você confundiu com seu próprio sanduíche de peru com um Umidificador?
No, I...
Não, eu...
Do you, perhaps, remember
Você, talvez, se lembre
seeing a note on top of it?
de ter visto um bilhete em cima dele?
There may have been a joke or limerick of some kind.
Pode ter havido uma piada ou rima de algum tipo.
That said it was my sandwich!
Que dizia que era meu sanduíche!
Now calm down.
Agora se acalme.
Come look in my office. Some of it may still be in the trash.
Venha ver no meu escritório. Parte dele ainda pode estar no lixo.
What?
O quê?
It was quite large. I had to throw most of it away.
Era bem grande. Tive que jogar a maior parte fora.
You, You, You... You threw my sandwich away?
Você, você, você... Você jogou meu sanduíche fora?
My sandwich?
Meu sanduíche?
My sandwich?
Meu sanduíche?
Hi. Hi.
Oi. Oi.
So, um, what's this book about?
Então, hum, sobre o que é este livro?
You didn't read it, either?
Você também não leu?
I was going to, but I, uh, accidentally read something else.
Eu ia, mas, uh, acidentalmente li outra coisa.
What? Vogue.
O quê? Vogue.
So tell me about Jane Eyre.
Então me fale sobre Jane Eyre.
No, you should have read it yourself.
Não, você deveria ter lido sozinha.
Come on, don't be such a goody-goody.
Vamos, não seja tão certinha.
Fine.
Certo.
Okay. All right. So Jane Eyre? Yeah.
Ok. Tudo bem. Então Jane Eyre? Sim.
First you'd think she's a woman, but she's not.
Primeiro você pensaria que ela é uma mulher, mas não é.
She's a cyborg.
Ela é uma ciborgue.
A cyborg? Isn't that like a robot?
Uma ciborgue? Isso não é tipo um robô?
Yeah, this book was light years ahead of its time.
Sim, este livro estava anos-luz à frente de seu tempo.
Sorry I'm late. Let's get started.
Desculpe o atraso. Vamos começar.
What did you think of Jane Eyre?
O que você achou de Jane Eyre?
Um, Rachel and I were discussing it, and she had very interesting insights.
Hum, Rachel e eu estávamos discutindo, e ela teve insights muito interessantes.
Well, go ahead, Rachel.
Bem, vá em frente, Rachel.
Um, thank you, Phoebe.
Hum, obrigada, Phoebe.
Um, well, what struck me most when reading Jane Eyre
Hum, bem, o que mais me impressionou ao ler Jane Eyre
was, uh, how the book was so ahead of its time.
foi, uh, como o livro estava tão à frente de seu tempo.
If you're talking about feminism, I think you're right.
Se você está falando de feminismo, acho que está certa.
Yeah. Well, feminism, yes. But also the robots.
Sim. Bem, feminismo, sim. Mas também os robôs.
Hey. Hey.
Ei. Ei.
Okay, so, um...
Ok, então, hum...
Since that video camera thing didn't work out,
Já que aquela coisa da câmera de vídeo não deu certo,
I thought that I would give you just a little preview.
pensei em te dar uma pequena prévia.
You're naked in this picture!
Você está nu nesta foto!
I know!
Eu sei!
Oh, that's Ross.
Ah, esse é o Ross.
Ross?
Ross?
Hey, Chandler.
Ei, Chandler.
Monica!
Monica!
Are you okay?
Você está bem?
I'm fine.
Estou bem.
I saw a psychiatrist at work today.
Falei com um psiquiatra no trabalho hoje.
Why?
Por quê?
On account of my rage.
Por causa da minha raiva.
Which, if I may say, right now is out of control.
Que, se me permitem dizer, agora está fora de controle.
He gave me a pill for it.
Ele me deu um remédio para isso.
A pill?
Um remédio?
Uh-huh. When the psychiatrist told me to take a leave of absence
Uh-huh. Quando o psiquiatra me disse para tirar uma licença
because I yelled at my boss, I started to get worked up again.
porque eu gritei com meu chefe, comecei a ficar agitado novamente.
So he offered me a tranquilizer.
Então ele me ofereceu um tranquilizante.
And I thought it was a good idea.
E achei que era uma boa ideia.
So I took it.
Então eu o tomei.
Wait a minute. They're making you take time off work?
Espere um minuto. Eles estão te fazendo tirar uma folga do trabalho?
And you're okay with that?
E você está bem com isso?
I don't know.
Não sei.
It's going to be weird not having a job for a while.
Vai ser estranho não ter um emprego por um tempo.
But I definitely don't care about my sandwich.
Mas eu definitivamente não me importo com o meu sanduíche.
Ugh, it's so embarrassing! I can't believe you let me go on like that!
Ugh, é tão embaraçoso! Não acredito que você me deixou continuar assim!
I'm sorry.
Sinto muito.
It was so funny when you compared Jane Eyre to Robocop.
Foi tão engraçado quando você comparou Jane Eyre a Robocop.
That was not funny!
Isso não foi engraçado!
I snapped, okay? You weren't taking the class seriously.
Eu surtei, ok? Você não estava levando a aula a sério.
Come on! What is the big deal?
Vamos! Qual é o grande problema?
I thought it'd be something we could do together.
Pensei que seria algo que poderíamos fazer juntas.
I thought it would be fun.
Pensei que seria divertido.
Fun is good.
Diversão é bom.
But I also wanted to learn.
Mas eu também queria aprender.
People talk about what they learned in high school. I never went.
As pessoas falam sobre o que aprenderam no ensino médio. Eu nunca fui.
Oh, so you really wanted to learn.
Oh, então você realmente queria aprender.
Yeah, you know, Pheebs, I just wanted to have fun.
Sim, sabe, Pheebs, eu só queria me divertir.
You know who you should go with?
Sabe com quem você deveria ir?
I know! I know! I know!
Eu sei! Eu sei! Eu sei!
Monica, you asked the question.
Monica, você fez a pergunta.
Oh, yeah.
Ah, sim.
Oh, my God, that's Monica!
Oh, meu Deus, essa é a Monica!
Oh, no, no, no!
Oh, não, não, não!
No, no, no, no, no, no.
Não, não, não, não, não, não.
You get away from me, you sick, sick, sicko!
Afaste-se de mim, seu doente, doente, doente!
What's going on?
O que está acontecendo?
Joey has got a secret peephole!
Joey tem um olho mágico secreto!
Oh, no, no, no, no!
Oh, não, não, não, não!
Yes. He has a naked picture of Monica!
Sim. Ele tem uma foto nua da Monica!
He takes naked pictures of us, then he eats chicken and looks at them!
Ele tira fotos nuas de nós, depois ele come frango e as olha!
Look. Oh! Dude, that's my sister!
Olha. Ah! Cara, essa é minha irmã!
Give me that! Wait! Everybody calm down, okay?
Me dê isso! Espera! Todo mundo se acalme, ok?
Let's give our friend a chance to explain why he's such a big pervert!
Vamos dar uma chance ao nosso amigo para explicar por que ele é um pervertido tão grande!
No. I am not a pervert, okay?
Não. Eu não sou um pervertido, ok?
It's just...
É só...
I just kind of...
Eu só meio que...
All right, look. Look. I think I can explain this.
Tudo bem, olhe. Olhe. Acho que posso explicar isso.
Thank you.
Obrigado.
Joey's a sex addict.
Joey é viciado em sexo.
What? No, I'm not!
O quê? Não, eu não sou!
It's okay! It's good! It's good!
Está tudo bem! É bom! É bom!
It's a disease.
É uma doença.
No, no, I am not a sex addict!
Não, não, eu não sou viciado em sexo!
Yes, you are!
Sim, você é!
That's the only way to explain all this stuff!
Essa é a única maneira de explicar tudo isso!
No, it isn't. No, it's not.
Não, não é. Não, não é.
Because you could also explain it with the truth!
Porque você também poderia explicar com a verdade!
What is the truth?
Qual é a verdade?
What's up? What's going on?
O que houve? O que está acontecendo?
I slept with Monica.
Eu dormi com a Monica.
Well, let's see what everybody thinks of that.
Bem, vamos ver o que todo mundo pensa disso.
Oh, no.
Oh, não.
You slept with my sister?
Você dormiu com minha irmã?
Uh, yes, but it was... We just did it once, uh, in London.
Uh, sim, mas foi... Nós só fizemos isso uma vez, uh, em Londres.
This is not good for my rage.
Isso não é bom para minha raiva.
Monica.
Monica.
Is this true?
Isso é verdade?
Of course, it's true.
Claro, é verdade.
How else would you explain all the weird stuff that's been going on?
De que outra forma você explicaria todas as coisas estranhas que têm acontecido?
Yes, it's true.
Sim, é verdade.
Okay, but if it happened once, how come we found your underwear in our apartment?
Ok, mas se aconteceu uma vez, como encontramos sua cueca em nosso apartamento?
Uh... Oy!
Uh... Ai!
That was the underwear I was wearing that night in London.
Essa foi a cueca que eu estava usando naquela noite em Londres.
Right, Monica?
Certo, Monica?
I guess I wanted to keep it...
Acho que eu queria guardá-la...
as a souvenir.
como uma lembrança.
My God, Monica!
Meu Deus, Monica!
Are you sure? Are you sure you're not just a sex addict?
Você tem certeza? Você tem certeza de que não é apenas uma viciada em sexo?
No!
Não!
If anyone's a sex addict here, it's Monica.
Se alguém é viciado em sexo aqui, é a Monica.
Yeah. Yeah.
Sim. Sim.
She has been trying to get me back in the sack ever since London!
Ela tem tentado me levar para a cama desde Londres!
So that's why she gave you a naked picture of herself.
Então é por isso que ela te deu uma foto dela nua.
That makes sense.
Isso faz sentido.
And the video camera?
E a câmera de vídeo?
Uh, Monica?
Uh, Monica?
I guess I set up the video camera to try and entice Joey.
Acho que montei a câmera de vídeo para tentar seduzir o Joey.
But, sadly, I could not be enticed.
Mas, infelizmente, eu não pude ser seduzido.
Unbelievable! You really kept Joey's underwear?
Inacreditável! Você realmente guardou a cueca do Joey?
Why? Why would you do that?
Por quê? Por que você faria isso?
I'm Monica.
Eu sou a Monica.
I'm disgusting.
Eu sou nojenta.
I stalk guys and keep their underpants.
Eu persigo caras e guardo as cuecas deles.
Well...
Bem...
I think we've all learned who's disgusting and who's not.
Acho que todos aprendemos quem é nojento e quem não é.
Huh?
Hã?
All right.
Tudo bem.
Now, I'm going to get back to my bucket.
Agora, vou voltar para o meu balde.
I'm only eating the skin, so the chicken's up for grabs.
Estou comendo apenas a pele, então o frango está disponível.
I really thought you were making a good point.
Eu realmente pensei que você estava fazendo um bom ponto.
I mean, till you got cut off.
Quer dizer, até você ser interrompido.
What's up with that girl Monica?
Qual é o problema com aquela garota Monica?
I don't know. I didn't come with her.
Não sei. Eu não vim com ela.
Hey, everybody! Everybody, guess what!
Ei, pessoal! Pessoal, adivinhem!
I just convinced Carl to give us a test next week.
Acabei de convencer Carl a nos dar uma prova na próxima semana.
Test? What?
Prova? O quê?
Come on! Tests make us all better learners!
Vamos! As provas nos tornam todos melhores alunos!
Oh, yeah! We should have essay questions!
Ah, sim! Deveríamos ter questões dissertativas!
Legenda Anterior
Pronunciar Palavra
Traduzir Frase Atual
Pausar / Play
Aumentar Fonte Legenda
Próxima Legenda
Pronunciar Frase
Dois Cliques para Salvar Palavra
Desativar Legenda / Ativar Legenda
Diminuir Fonte Legenda