
Hey, it's your Thanksgiving too.
Ei, é seu Dia de Ação de Graças também.
You know, instead of watching football, you could help.
Sabe, em vez de ver futebol, podia ajudar.
We know.
Sabemos.
Rachel, you wanna put the marshmallows in concentric circles.
Rachel, você quer colocar os marshmallows em círculos concêntricos.
No, you want to put them in concentric circles.
Não, você quer colocá-los em círculos concêntricos.
I want to do this.
Eu quero fazer isso.
Every year.
Todo ano.
To the 10, to the 5. Touchdown, Giants!
Na linha de 10, na de 5. Touchdown, Giants!
You know, for once, I am gonna try to watch one of these things.
Sabe, pela primeira vez, vou tentar assistir a uma dessas coisas.
Halftime.
Intervalo.
Who wants to, uh, throw the ball around? Get a little 3-on-3 going?
Quem quer, uh, jogar a bola? Fazer um 3 contra 3?
Oh, that would be so much fun! Can I play too?
Ah, seria tão divertido! Posso jogar também?
I've never played football, ever.
Eu nunca joguei futebol na vida.
Great! You can cover Chandler.
Ótimo! Você pode marcar o Chandler.
I don't... I don't really want to play.
Eu não... Eu não quero muito jogar.
You never do anything since you and Janice broke up.
Você nunca faz nada desde que você e a Janice terminaram.
Not true.
Não é verdade.
I wanted to wear my bathrobe and eat peanut clusters all day.
Eu queria usar meu roupão e comer amendoins cobertos o dia todo.
And start drinking in the morning. Don't say I don't have goals!
E começar a beber de manhã. Não diga que não tenho objetivos!
You have to start getting over her, all right?
Você tem que começar a superá-la, tá legal?
If you play, maybe it'll take your mind off Janice.
Se você jogar, talvez tire a Janice da sua cabeça.
If you don't, everyone will be mad at you because the teams won't be even.
Se não, todo mundo vai ficar bravo com você porque os times não estarão equilibrados.
All right, I'll play.
Tudo bem, eu jogo.
Yay! Yay! Let's do it! Ross?
Eba! Eba! Vamos nessa! Ross?
What? Wanna play football?
O quê? Quer jogar futebol?
Um...
Hum...
Monica and I aren't supposed to play football.
Monica e eu não podemos jogar futebol.
Says who? Your mom? Ha-ha-ha.
Quem disse? Sua mãe? Ha-ha-ha.
Yes.
Sim.
Ahem. Every Thanksgiving, um, we used to have a touch football game...
Aham. Todo Dia de Ação de Graças, uh, nós tínhamos um jogo de futebol americano...
called The Geller Bowl.
chamado O Geller Bowl.
No, no, no. You say that proudly!
Não, não, não. Você diz isso com orgulho!
Anyway, Ross and I were always captains, and, um...
Enfim, Ross e eu sempre fomos capitães, e, hum...
It got kind of competitive. And one year, Geller Bowl VI...
Ficou meio competitivo. E um ano, Geller Bowl VI...
I accidentally broke Ross' nose.
Eu acidentalmente quebrei o nariz do Ross.
It was so not an accident.
Não foi acidente nenhum.
She saw I was about to tag her, so she threw...
Ela viu que eu ia pegá-la, então ela jogou...
her big fat grandma-arm elbow in my face...
o cotovelo gordo dela de braço de avó na minha cara...
and just kept running.
e continuou correndo.
To score the winning touchdown, by the way.
Para marcar o touchdown da vitória, a propósito.
Whoa, whoa, whoa! Heh.
Opa, opa, opa! Heh.
Uh, you did not win the game. The touchdown didn't count...
Uh, você não ganhou o jogo. O touchdown não valeu...
because of the spectacularly illegal, and savage, nose-breaking.
por causa da espetacularmente ilegal, e selvagem, quebra de nariz.
I won the game.
Eu ganhei o jogo.
Yeah? Then how come you didn't get the Geller Cup?
É? Então por que você não pegou a Taça Geller?
Ahem, there was a Geller Cup?
Aham, tinha uma Taça Geller?
Yes, the trophy you got if you won the game.
Sim, o troféu que você ganhava se vencesse o jogo.
But Dad said nobody won, and he was sick of our fighting.
Mas papai disse que ninguém ganhou, e ele estava farto das nossas brigas.
So he took the trophy...
Então ele pegou o troféu...
threw it in the lake.
jogou-o no lago.
And was the curse lifted?
E a maldição foi quebrada?
Anyway...
Enfim...
Mom said we weren't allowed to play football again.
Mamãe disse que não podíamos jogar futebol de novo.
You know what? I think we should play a game.
Sabe de uma coisa? Acho que devíamos jogar.
I mean, come on. It's been 12 years.
Qual é, já fazem 12 anos.
Can I see you for a second?
Posso falar com você um segundo?
Wuss!
Fraco!
All right, we're gonna play.
Tudo bem, vamos jogar.
Wait. How we gonna get there? My mom won't let me cross the street.
Espera. Como vamos chegar lá? Minha mãe não me deixa atravessar a rua.
Here you go.
Aqui está.
All right.
Certo.
Let's bring it in. Wait.
Vamos entrar. Espera.
Honey, throw it to me!
Amor, joga pra mim!
Here you go. Aah!
Aqui está. Aah!
That almost hit me in the face!
Isso quase me acertou na cara!
We have to pick captains.
Temos que escolher os capitães.
And then "Tennilles."
E depois os "Tennilles".
So how do we decide that?
Então, como decidimos isso?
Why don't we just bunny up? What?
Por que não fazemos o coelhinho? O quê?
Bunny! Bunny!
Coelhinho! Coelhinho!
Looks like Ross and I are captains.
Parece que Ross e eu somos capitães.
Okay, so, um, I bunnied first, so I get to pick first. Joey.
Ok, então, hum, eu fui a primeira, então eu escolho primeiro. Joey.
Thank you. Monica.
Obrigado. Monica.
I'm your best friend.
Eu sou sua melhor amiga.
Sweetie, don't worry, you'll get picked.
Querida, não se preocupe, você será escolhida.
Chandler.
Chandler.
Ross? Phoebe.
Ross? Phoebe.
Sweetie, now I pick you.
Querida, agora eu te escolho.
You don't pick me. You're stuck with me!
Você não me escolhe. Você está presa a mim!
Okay. All right. So let's see.
Ok. Tudo bem. Então, vamos ver.
Let's play from the, uh, trash can to the light post, right?
Vamos jogar do, uh, lixo ao poste de luz, certo?
Two-hand touch. We'll kick off.
Toque de duas mãos. Nós chutamos.
People, listen. I've got 28 minutes...
Gente, escutem. Tenho 28 minutos...
before I have to baste again.
antes de ter que regar de novo.
Wow, just like in the pros.
Uau, igual nos profissionais.
Okay, huddle up! Whoo! Woo-hoo.
Ok, formem um círculo! Uh! Uhu.
Huddle up over here! Wait for me! Wait for me!
Formem um círculo aqui! Me esperem! Me esperem!
Oh, cool! My first huddle.
Ah, que legal! Meu primeiro círculo.
Okay. Ha, ha. Okay.
Ok. Ha, ha. Ok.
So what do you guys really think of Chandler?
Então, o que vocês realmente pensam do Chandler?
You know what you're doing, right? Yeah.
Você sabe o que está fazendo, certo? Sim.
Okay. Joey will catch it. We'll block.
Ok. Joey vai pegar. Nós vamos bloquear.
What's "block"?
O que é "bloquear"?
I thought you knew what you were doing. I thought you meant in life!
Eu pensei que você sabia o que estava fazendo. Eu pensei que você se referia à vida!
Break!
Separar!
The ball is Janice. The ball is Janice.
A bola é a Janice. A bola é a Janice.
Ow! Son of a... ! Ow!
Ai! Filho da...! Ai!
Come on! I'm sorry. I'm sorry.
Vamos! Me desculpe. Me desculpe.
You know what? We're just gonna throw it.
Sabe de uma coisa? Nós vamos apenas arremessar.
I got it!
Peguei!
Go, go, go!
Vai, vai, vai!
Score! Seven to nothing!
Ponto! Sete a zero!
Honey, you okay?
Amor, você está bem?
Come on, let's go.
Vamos, vamos lá.
Whoo. Losers walk.
Uhu. Perdedores andam.
Yeah? Losers talk.
É? Perdedores falam.
No, no, actually, losers rhyme.
Não, não, na verdade, perdedores rimam.
Forty-three...
Quarenta e três...
74...
74...
You wanna go shotgun? Yeah.
Quer ir de escopeta? Sim.
Hike.
Chuta.
One Mississippi... Over here! Over here! Unh.
Um Mississippi... Aqui! Aqui! Unh.
Ha! I almost caught that one!
Ha! Eu quase peguei essa!
Great. Now the score's seven to almost seven.
Ótimo. Agora o placar é sete a quase sete.
Okay, on this play, I want you to do a down-and-out to the right, okay?
Ok, nesta jogada, quero que você faça um "down-and-out" para a direita, ok?
Break! Wait. What am I gonna do?
Separar! Espera. O que eu vou fazer?
You?
Você?
You go long.
Você vai longe.
How long?
Quão longe?
Until we start to look very small.
Até começarmos a parecer muito pequenos.
Okay. Break! Break!
Ok. Separar! Separar!
Set, hike! One Mississippi...
Prepara, chuta! Um Mississippi...
Switch! Switch! Switch!
Troca! Troca! Troca!
No, no, no, no!
Não, não, não, não!
Huhh...
Huhh...
Hey. Thanks for stopping our ball.
Ei. Obrigado por parar nossa bola.
You are playing American football?
Vocês estão jogando futebol americano?
Yeah.
Sim.
Wow, you're, like, from a whole other country!
Uau, você é, tipo, de outro país!
I'm Dutch. Hi, I'm Joey.
Eu sou holandesa. Oi, sou Joey.
I am Margha.
Eu sou Margha.
Sorry, Dutch, I didn't get that last little bit. Ha-ha-ha.
Desculpe, holandesa, não entendi a última parte. Ha-ha-ha.
You wanna play football or... ? Hi, I'm Chandler.
Quer jogar futebol ou...? Oi, sou Chandler.
Hello, Chandler.
Olá, Chandler.
Her name is Dutch and also "Margham."
O nome dela é holandesa e também "Margham".
Margha. Margha.
Margha. Margha.
Margha.
Margha.
Mahan.
Mahan.
Come on, guys! Let's go! Second down!
Vamos, pessoal! Vamos! Segunda descida!
Uh, hello? It's third down. No, it's not. It's second.
Uh, olá? É terceira descida. Não, não é. É segunda.
Wow. "Wow" what?
Uau. "Uau" o quê?
It just amazes me that you're still pulling stuff like this. Heh.
Só me surpreende que você ainda esteja fazendo coisas assim. Heh.
Pulling what? It's second down. Okay, it's second down.
Fazendo o quê? É segunda descida. Ok, é segunda descida.
Take all the second downs you need.
Pegue todas as segundas descidas que precisar.
I heard that. Well, I said it loud.
Eu ouvi isso. Bem, eu disse alto.
It is okay if I stay and watch?
Está tudo bem se eu ficar e assistir?
Just sit right there. Yeah, why don't you stick around?
Apenas sente-se aí. Sim, por que você não fica?
That went well. I think so.
Isso foi bem. Eu acho que sim.
I was thinking about, uh, asking her for her number.
Eu estava pensando em, uh, pedir o número dela.
Thanks, man, but it makes a stronger statement if I ask for it myself.
Valeu, cara, mas é mais impactante se eu pedir eu mesmo.
I was thinking about for me, as part of that getting-over-Janice thing.
Eu estava pensando em mim, como parte daquela coisa de superar a Janice.
Oh, yeah. That.
Ah, sim. Aquilo.
If it means that much, I'll let you have her.
Se significa tanto assim, eu deixo você ficar com ela.
Thanks.
Obrigado.
Wh... ? "Let me have her"?
O qu...? "Deixo você ficar com ela"?
You mean if you didn't, I wouldn't have a shot?
Você quer dizer que se você não deixasse, eu não teria chance?
I don't like to say it out loud...
Não gosto de dizer em voz alta...
but yeah!
mas sim!
We all have our strengths. You're better with numbers and stuff.
Todos temos nossas forças. Você é melhor com números e coisas.
Math? You're giving me math?
Matemática? Você está me dando matemática?
All right, you know what? Forget about it.
Tudo bem, sabe de uma coisa? Esqueça.
You go for the girl. We'll see who gets her.
Você vai pela garota. Veremos quem a pega.
I want you to run a post-pattern to the left. And, sweetie...
Quero que você corra um "post-pattern" para a esquerda. E, querida...
Yeah, I know. Go long.
Sim, eu sei. Vá longe.
All I'm doing is running back and forth from the huddle.
Tudo o que estou fazendo é correr para lá e para cá do círculo.
Well, uh, you wanna just stay out there?
Bem, uh, você quer ficar por aí?
Can I see that for a second? Yeah.
Posso ver isso por um segundo? Sim.
Okay. Okay, let's go.
Ok. Ok, vamos lá.
I got Chandler Hike!
Peguei o Chandler! Chuta!
One Mississippi, two Mississippi, three Mississippi.
Um Mississippi, dois Mississippi, três Mississippi.
Fumble!
Fumble!
What's the matter with you? This is my favorite jersey.
Qual é o seu problema? Esta é minha camiseta favorita.
Well, now you have two.
Bem, agora você tem duas.
Hey, I am good at math!
Ei, eu sou bom em matemática!
That's it. I was still gonna let you have her.
É isso. Eu ainda ia deixar você ficar com ela.
But now, prepare to feel bad about yourself.
Mas agora, prepare-se para se sentir mal.
I've been preparing for that my entire life!
Eu venho me preparando para isso a vida inteira!
Or something about you that's mean!
Ou algo sobre você que seja malvado!
Come on, guys. Let's go.
Vamos, pessoal. Vamos lá.
Tie score. We're running out of time.
Empate. Estamos ficando sem tempo.
Forty-two, 38, hike!
Quarenta e dois, 38, chuta!
I got it! Ooh! Ugh!
Peguei! Ooh! Ugh!
Broken boobs! Ow.
Seios quebrados! Ai.
Pheebs, run! Run, Phoebe! Run!
Phoebe, corre! Corre, Phoebe! Corre!
God! Touchdown! Touchdown! Yes! Touchdown! Hey, oh!
Meu Deus! Touchdown! Touchdown! Sim! Touchdown! Ei, oh!
No, no, no.
Não, não, não.
Uh, the buzzer buzzed. It doesn't count.
Uh, a campainha tocou. Não conta.
After the snap. Before the snap.
Depois do snap. Antes do snap.
After. Before.
Depois. Antes.
Does it really matter? Yes!
Realmente importa? Sim!
But I made a touchdown. It was my first touchdown.
Mas eu fiz um touchdown. Foi meu primeiro touchdown.
Pheebs, that's great. Doesn't count.
Phoebe, isso é ótimo. Não conta.
Does so count. Cheater, cheater, compulsive eater.
Conta sim. Trapaceiro, trapaceiro, comedor compulsivo.
Oh, my God!
Ah, meu Deus!
That's fine. Maybe you haven't grown up, but I have.
Tudo bem. Talvez você não tenha crescido, mas eu sim.
Oh, okay. Dead leg!
Ah, ok. Perna morta!
Ugh, oh! Oh.
Ugh, oh! Oh.
Okay, fine. You want to win by cheating, go ahead.
Ok, tudo bem. Quer ganhar trapaceando, vá em frente.
The touchdown does count. You win.
O touchdown conta. Você venceu.
Whoo! Yay! No!
Uhu! Eba! Não!
I won't do this again. I wanna beat you when you can't blame it...
Não farei isso de novo. Quero te vencer quando você não puder culpar...
on the broken nose or the buzzer or the fact that you might have mono.
o nariz quebrado, a campainha ou o fato de que você pode ter mono.
Let's just call this tie score and it's halftime.
Vamos chamar de empate e é intervalo.
First, I don't play with cheaters.
Primeiro, eu não jogo com trapaceiros.
Second of all, you know I had swollen glands!
Em segundo lugar, você sabe que eu estava com as glândulas inchadas!
You know what? I think you'll play.
Sabe de uma coisa? Eu acho que você vai jogar.
Oh, really? Why's that?
Ah, é mesmo? Por que isso?
Because the winner gets this.
Porque o vencedor leva isto.
The Geller Cup!
A Taça Geller!
Is everybody else seeing a troll doll nailed to a two-by-four?
Todos os outros estão vendo uma boneca troll pregada numa tábua de madeira?
Mm-hm.
Uhum.
Okay, good.
Ok, bom.
Okay, where the hell did you get that?
Ok, onde diabos você conseguiu isso?
When you went to the hospital for your nose...
Quando você foi para o hospital por causa do seu nariz...
I swam into the lake and fished it out.
Eu nadei no lago e o pesquei.
That cup is mine!
Essa taça é minha!
No, it's not. You want it, you're gonna have to win it.
Não, não é. Se você quer, vai ter que ganhar.
So are we not having dinner at all?
Então não vamos jantar de jeito nenhum?
Come on, let's go. It's time to get serious. Huddle up.
Vamos, vamos lá. É hora de levar a sério. Formem um círculo.
Keep your head in the game.
Mantenha a cabeça no jogo.
It's hard, you know? His huddle's close to the Dutch girl.
É difícil, sabe? O círculo dele está perto da garota holandesa.
If I take Chandler out of the running, will you be able to focus?
Se eu tirar o Chandler da disputa, você conseguirá se concentrar?
What are you gonna do? Just make sure he catches the ball.
O que você vai fazer? Apenas certifique-se de que ele pegue a bola.
I'll do the rest.
Eu farei o resto.
Come on, you wuss! Okay, come on.
Vamos, seu fraco! Ok, vamos lá.
Go, Cha... Chandler. I got it!
Vai, Cha... Chandler. Peguei!
Come on! This way! Come on!
Vamos! Por aqui! Vamos!
Look out! Oof!
Cuidado! Oof!
Whoa, whoa.
Opa, opa.
Tackled by a girl! Bet you don't see that every day.
Tacleado por uma garota! Aposto que você não vê isso todo dia.
Whoa, whoa, whoa! What's with the tackling?
Opa, opa, opa! Que negócio é esse de taclear?
What?
O quê?
I just touched him and he went over.
Eu só o toquei e ele caiu.
Okay. You wanna play rough? We can play rough.
Ok. Quer jogar duro? Podemos jogar duro.
BOXl Let's get ready to rumble!
BOXl Preparem-se para a briga!
Aah!
Aah!
Go, go, go! Get her! Get her!
Vai, vai, vai! Pega ela! Pega ela!
I love this game!
Eu amo esse jogo!
Where'd you get that?
Onde você conseguiu isso?
I went really long.
Eu fui muito longe.
Forty-two to 21.
Quarenta e dois a 21.
Like the turkey, Ross is done!
Como o peru, Ross está pronto!
You got to pick first, so you got the better team.
Você pôde escolher primeiro, então você tem o melhor time.
Pathetic! Why can't you just accept that we're winning...
Patético! Por que você não consegue aceitar que estamos ganhando...
because I'm better than you?
porque eu sou melhor que você?
Pfft! Oh, what a great argument. Exhaling!
Pfft! Oh, que ótimo argumento. Exalando!
All right, I'll prove it to you. Okay?
Tudo bem, vou provar pra você. Ok?
I'll trade you Joey for Rachel and I'll still win the game.
Eu troco o Joey pela Rachel e ainda ganho o jogo.
What? The guys against the girls?
O quê? Os homens contra as mulheres?
That's ridiculous because I'm only down by three touchdowns.
Isso é ridículo porque estou perdendo por apenas três touchdowns.
Oh, then bring it on!
Ah, então venha!
Unless you're afraid you might lose to a bunch of girls.
A menos que você tenha medo de perder para um monte de garotas.
Fine. Rachel, you're with Monica. Joey, you're with me.
Tudo bem. Rachel, você está com a Monica. Joey, você está comigo.
I can not believe you're trading me.
Não consigo acreditar que você está me trocando.
Let's see what it's like to be on a winning team for a change.
Vamos ver como é estar em um time vencedor, para variar.
You're gonna let me play?
Você vai me deixar jogar?
All right, then!
Tudo bem, então!
The game is over? We eat now?
O jogo acabou? Vamos comer agora?
No, the game's not over. We're switching teams.
Não, o jogo não acabou. Estamos trocando de time.
Chandler finds me so intimidating that it's better if we're on the same team.
Chandler me acha tão intimidante que é melhor estarmos no mesmo time.
Okay, let's play. Let's go.
Ok, vamos jogar. Vamos lá.
Oh, uh, hold on a second.
Ah, uh, espere um segundo.
Ahem. Where do Dutch people come from?
Aham. De onde vêm os holandeses?
Uh, well, the, uh...
Uh, bem, os, uh...
Pennsylvania Dutch come from Pennsylvania.
Os holandeses da Pensilvânia vêm da Pensilvânia.
And the, uh, other Dutch people?
E os, uh, outros holandeses?
They come from somewhere near the Netherlands, right?
Eles vêm de algum lugar perto da Holanda, certo?
Nice try.
Boa tentativa.
The Netherlands is this make-believe place...
A Holanda é um lugar de faz de conta...
where Peter Pan and Tinker Bell come from.
de onde vêm o Peter Pan e a Sininho.
Oh, my.
Oh, meu Deus.
Enough "geography for the insane." Let's play ball.
Chega de "geografia para os insanos". Vamos jogar bola.
No. No, I'm not playing with this guy.
Não. Não, eu não estou jogando com esse cara.
Oh, fine with me. I've had enough of this.
Ah, tudo bem para mim. Já tive o suficiente disso.
Let's just cut to the chase. Heidi, which of my boys do you like?
Vamos direto ao ponto. Heidi, de qual dos meus meninos você gosta?
What are you doing?
O que você está fazendo?
What are you doing? Shh, shh.
O que você está fazendo? Shh, shh.
Which do I like?
De qual eu gosto?
Yeah, for dating, general merriment, taking back to your windmill?
Sim, para encontros, diversão geral, para levar de volta para seu moinho de vento?
Well, if I had to choose right now...
Bem, se eu tivesse que escolher agora...
which, by the way, I find really weird...
o que, aliás, acho muito estranho...
I would have to say Chandler.
Eu teria que dizer Chandler.
Yes!
Sim!
Wait a minute. She didn't understand the question.
Espera um minuto. Ela não entendeu a pergunta.
Why don't you have Captain Hook explain it to her?
Por que você não pede para o Capitão Gancho explicar para ela?
I'm sorry. That is my truth.
Sinto muito. Essa é a minha verdade.
You hear that? That is her truth, Mr. "I'll Let You Have Her"!
Ouviu isso? Essa é a verdade dela, Sr. "Eu Deixarei Você Ficar Com Ela"!
I win! You suck! I rule all!
Eu venci! Você é um lixo! Eu domino tudo!
Mini-wave in celebration of me!
Mini-onda em celebração a mim!
Woo-hoo!
Uhu!
I am now thinking I would like to change my answer to "no one."
Agora estou pensando que gostaria de mudar minha resposta para "ninguém".
What?
O quê?
I now find you shallow, and, um...
Agora acho você superficial, e, hum...
a dork.
um idiota.
Bye-bye.
Tchau, tchau.
Heh. Nice going.
Heh. Bela atitude.
You just saved yourself a couple months of sex.
Você acabou de se poupar de alguns meses de sexo.
It doesn't matter, because she picked me.
Não importa, porque ela me escolheu.
From now on, I get the dates...
De agora em diante, eu consigo os encontros...
and you stay home on Saturday nights watching Ready, Set, Cook!
e você fica em casa nas noites de sábado assistindo Ready, Set, Cook!
Save the breakthroughs for therapy. The clock is ticking.
Guarde os avanços para a terapia. O relógio está correndo.
We have no time, and we are losing to girls.
Não temos tempo, e estamos perdendo para garotas.
We're not gonna lose to girls.
Não vamos perder para garotas.
It's 42-21!
Está 42 a 21!
This sucks! I was just up by that much!
Isso é um saco! Eu estava ganhando por tanto assim!
Are we playing football or what? Come on, you hairy-backed Marys!
Vamos jogar futebol ou o quê? Vamos, suas Maricas peludas!
We have to do this. We're playing for women everywhere.
Temos que fazer isso. Estamos jogando por todas as mulheres.
Think about every lousy date you ever had.
Pense em cada encontro ruim que você já teve.
Every guy who kept one eye on the TV while you were making out.
Cada cara que mantinha um olho na TV enquanto você estava beijando.
Oh, my God. You dated someone with a glass eye too?
Ah, meu Deus. Você também namorou alguém com olho de vidro?
Come on, okay? This is for all womankind. Let's kill them!
Vamos, ok? Isso é por toda a humanidade feminina. Vamos matá-los!
Yeah! Kill them!
Sim! Matá-los!
All right, I want to kill them too.
Tudo bem, eu quero matá-los também.
But they're boys.
Mas eles são garotos.
You know, how are we gonna beat three boys?
Sabe, como vamos vencer três garotos?
A minute and a half left, and we're down by two points.
Um minuto e meio restante, e estamos perdendo por dois pontos.
Two points, ladies.
Dois pontos, senhoritas.
Phoebe, you do a buttonhook again.
Phoebe, faça um "buttonhook" de novo.
Rachel, you go long.
Rachel, você vai longe.
No, don't make me go long. Use me. They never cover me.
Não, não me faça ir longe. Me use. Eles nunca me marcam.
Honey, there's a reason.
Querida, há uma razão.
I'm not lame, okay? I can do something.
Não sou inútil, ok? Posso fazer alguma coisa.
Would you let me throw? This is my game too.
Você me deixaria arremessar? Este também é meu jogo.
Let her throw the ball.
Deixe-a arremessar a bola.
Sweep behind, I'll pitch it. You throw it downfield to Phoebe.
Varra por trás, eu lanço. Você joga para Phoebe no campo.
Thank you.
Obrigada.
Break! Break!
Quebrem! Quebrem!
All right, here we go.
Tudo bem, lá vamos nós.
Thirty-two, 71, hike!
Trinta e dois, 71, chuta!
One Mississippi, two Mississippi, three Mississippi!
Um Mississippi, dois Mississippi, três Mississippi!
Go, go, go!
Vai, vai, vai!
Catch it! Ow!
Pega! Ai!
I'm so sorry. Are you okay? No, I'm not okay!
Me desculpe. Você está bem? Não, não estou bem!
They were coming at me, and I didn't know what to do.
Eles estavam vindo pra cima de mim, e eu não sabia o que fazer.
Thirty seconds left on the timer. Woo-hoo.
Trinta segundos restantes no cronômetro. Uhu.
So we get to take that, uh, stupid troll thing home.
Então vamos levar aquele, uh, boneco troll estúpido para casa.
Come on! Hurry! We're running out of time.
Vamos! Rápido! Estamos ficando sem tempo.
Huddle up! Okay.
Formem um círculo! Ok.
Oh! This is our last huddle!
Oh! Este é o nosso último círculo!
All right, Phoebe, get open. Rachel...
Tudo bem, Phoebe, fique livre. Rachel...
go long. Okay.
vá longe. Ok.
Break!
Quebrem!
Ahh! I did it! Touchdown! We did it!
Ahh! Eu fiz! Touchdown! Nós conseguimos!
You know? Funny thing, actually. The end zone starts at that pole.
Sabe? Engraçado, na verdade. A end zone começa naquele poste.
So you're five feet short. So...
Então você está cinco pés aquém. Então...
ha-ha-ha, we win! Whoo!
ha-ha-ha, nós ganhamos! Uhu!
Yes, yes, yes!
Sim, sim, sim!
Wait, explain something, though.
Espera, me explica uma coisa, porém.
If nobody tagged Rachel, then isn't the play still going?
Se ninguém tocou na Rachel, a jogada ainda não está acontecendo?
Let me in! Let me in! No way! Let go!
Me deixa entrar! Me deixa entrar! De jeito nenhum! Solta!
Let go? I'm a tiny little woman!
Solta? Eu sou uma mulherzinha miúda!
Guys, come on, it's Thanksgiving!
Pessoal, qual é, é Dia de Ação de Graças!
It's not important who wins or loses.
Não é importante quem ganha ou perde.
The important thing is the Dutch girl picked me!
O importante é que a holandesa me escolheu!
Me, not you! Holland loves Chandler! Thank you, Amsterdam! Good night!
Eu, não você! A Holanda ama o Chandler! Obrigado, Amsterdã! Boa noite!
Ow!
Ai!
We should play football more often.
Devíamos jogar futebol com mais frequência.
Maybe there's a league we could join.
Talvez haja uma liga à qual possamos nos juntar.
Isn't there a "national football league"?
Não existe uma "liga nacional de futebol"?
Yes, there is. They play on Sundays and Monday nights.
Sim, existe. Eles jogam aos domingos e nas noites de segunda-feira.
Oh, shoot! I work Monday nights.
Oh, droga! Eu trabalho nas noites de segunda-feira.
Aww.
Ahhh.
This stuffing is amazing. Do you think we should bring them some?
Este recheio está incrível. Você acha que devíamos levar um pouco para eles?
When they're hungry, they'll come in.
Quando estiverem com fome, eles virão.
Let go! No, you let go!
Solta! Não, você solta!
How come it's always us left holding the ball?
Por que somos sempre nós que ficamos com a bola?
I don't know. I guess the other people just don't care enough.
Não sei. Acho que os outros simplesmente não se importam o suficiente.
Hey, it's starting to snow.
Ei, está começando a nevar.
Give it to me! Let go! Let it go! Come on, let go!
Me dá! Solta! Larga! Vamos, solta!
Legenda Anterior
Pronunciar Palavra
Traduzir Frase Atual
Pausar / Play
Aumentar Fonte Legenda
Próxima Legenda
Pronunciar Frase
Dois Cliques para Salvar Palavra
Desativar Legenda / Ativar Legenda
Diminuir Fonte Legenda