Friends: Aquele Do Túnel Metafórico – 3×04
Welcome, everybody. Welcome to Amazing Discoveries.
Bem-vindos, todos. Bem-vindos a Descobertas Incríveis.
Oh, oh! It's on again.
Ah, ah! Começou de novo.
Guys, could we please not watch this? Shh.
Gente, por favor, podemos não assistir a isso? Shh.
Folks, this ever happen to you? You go to get a nice glass of milk...
Amigos, isso já aconteceu com vocês? Vocês vão pegar um bom copo de leite...
but these darn cartons are so flinging, flanging hard to open.
mas essas malditas caixas são tão irritantemente difíceis de abrir.
Boy, you said it, Mike.
Puxa, você disse tudo, Mike.
Aw. Aw.
Ah. Ah.
There's gotta be a better way. And there is, Kevin.
Tem que haver um jeito melhor. E há, Kevin.
Can we please turn this off? No way, Kevin.
Podemos desligar isso, por favor? De jeito nenhum, Kevin.
What if I told you there's a new product that guarantees...
E se eu te dissesse que há um novo produto que garante...
you'll never have to open up milk cartons again?
que você nunca mais terá que abrir caixas de leite?
Meet the Milkmaster 2000.
Conheçam o Mestre do Leite 2000.
Ooh.
Ooh.
Intrigued? You're flinging, flanging right I am.
Intrigado? Você está certíssimo que sim.
This is his first time. He's never used this.
É a primeira vez dele. Ele nunca usou isso.
You're gonna see how easy this is to do.
Você vai ver como é fácil fazer isso.
This works in any milk carton. Wow, it is easy. Ha, ha.
Isso funciona em qualquer caixa de leite. Uau, é fácil. Ha, ha.
Now I can have milk every day.
Agora posso tomar leite todo dia.
Ah.
Ah.
It's official. There are no good movies.
É oficial. Não há filmes bons.
So let's go to a bad one and make out.
Então vamos a um ruim e nos beijar.
Ew.
Eca.
Perhaps you would like me to turn like this...
Talvez você queira que eu vire assim...
so you can bunny-bump against my back?
para você poder se esfregar nas minhas costas?
Hey. Hey.
Ei. Ei.
Hey, man. What's up? Maybe you can tell me.
E aí, cara? Que que foi? Talvez você possa me dizer.
My agent would like to know why I didn't show up at my audition today...
Minha agente gostaria de saber por que não apareci na minha audição hoje...
the first good thing she gets me in weeks.
a primeira coisa boa que ela consegue pra mim em semanas.
How could you not give me the message?
Como você pôde não me dar o recado?
I'll tell you, I do enjoy guilt...
Vou te dizer, eu gosto de culpa...
but it wasn't me.
mas não fui eu.
Yes, it was. It was him. Uh-huh.
Sim, foi. Foi ele. Aham.
Okay, it was me.
Tá, fui eu.
How was it you? Well, it was all so crazy, you know?
Como foi você? Bem, foi tudo tão louco, sabe?
Chandler was in the closet counting to 10 and was up to seven...
Chandler estava no armário contando até 10 e já estava no sete...
and I hadn't found a place to hide yet.
e eu ainda não tinha achado um lugar para me esconder.
Look, I meant to tell you, and I wrote it all down on my hand. See? All of it.
Olha, eu ia te contar, e escrevi tudo na minha mão. Vê? Tudo.
Yep, that's my audition. Yeah.
Sim, essa é a minha audição. É.
See? Now, this is why I keep notepads everywhere.
Vê? Agora, é por isso que eu guardo blocos de notas em todo lugar.
Yep. And that's why we don't invite you to play.
Sim. E é por isso que não te convidamos para brincar.
What is the great tragedy here? Get yourself another appointment.
Qual é a grande tragédia aqui? Consegue outro agendamento.
Well, Estelle tried. The casting director told her I missed my chance.
Bem, a Estelle tentou. O diretor de elenco disse a ela que perdi minha chance.
Well, that is unfair.
Bem, isso é injusto.
I'll call her. I'll tell her it was totally my fault.
Vou ligar para ela. Vou dizer que foi totalmente minha culpa.
You can't. The casting director doesn't talk to friends.
Você não pode. O diretor de elenco não fala com amigos.
She only talks to agents. What a sad little life she must lead.
Ele só fala com agentes. Que vida triste ele deve ter.
Okay. Ooh.
Tá. Ooh.
What are you doing? What are you doing? No, I know, I know. Ooh.
O que você está fazendo? O que você está fazendo? Não, eu sei, eu sei. Ooh.
Hi, this is Caitlin from Phoebe Buffay's office.
Oi, aqui é Caitlin, do escritório da Phoebe Buffay.
Um, is, um, Anne there for Phoebe?
Hum, a, hum, Anne está aí para a Phoebe?
She'll know what it's about.
Ela vai saber do que se trata.
Hang up. Hang up right...
Desliga. Desliga agora...
Annie? Hi. Listen, we've got a problem with Joey Tribbiani.
Annie? Oi. Escuta, temos um problema com Joey Tribbiani.
Apparently, he missed his audition. Who did you speak to in my office?
Aparentemente, ele perdeu a audição. Com quem você falou no meu escritório?
Estelle? I don't know what I'm gonna do with her.
Estelle? Eu não sei o que vou fazer com ela.
So your husband leaves and burns down the apartment. The world does not stop.
Então seu marido vai embora e incendeia o apartamento. O mundo não para.
Is anybody else scared?
Alguém mais está com medo?
If Joey loses this audition, then that is it for Estelle. I don't care.
Se o Joey perder essa audição, aí acabou para a Estelle. Não me importo.
Annie, you are a doll. What time can you see him?
Annie, você é um doce. Que horas você pode vê-lo?
I need a pen. Pen.
Preciso de uma caneta. Caneta.
Get the woman a pad. Get the woman a pad. A pad! A pad!
Pega um bloco para a mulher. Pega um bloco para a mulher. Um bloco! Um bloco!
Oh, now you want a pad.
Ah, agora você quer um bloco.
Hey. Hello.
Ei. Olá.
Where's my boy?
Onde está meu garoto?
Here's my boy.
Aqui está meu garoto.
And here's his Barbie.
E aqui está a Barbie dele.
What's, uh... ? What's my boy doing with a Barbie?
O que, ah...? O que meu garoto está fazendo com uma Barbie?
He picked it out at the toy store himself. He loves it.
Ele mesmo escolheu na loja de brinquedos. Ele adora.
He carries it everywhere, like a security blanket.
Ele a carrega para todo lado, como um cobertor de segurança.
But with ski boots and a kicky beret.
Mas com botas de esqui e uma boina estilosa.
Yeah, it's cute.
Sim, é fofo.
Why does he have it again?
Por que ele tem isso de novo?
So he's got a doll. So what?
Então ele tem uma boneca. E daí?
Unless you're afraid he's gonna grow up to be...
A menos que você tenha medo que ele cresça para ser...
in show business.
da indústria do entretenimento.
This wouldn't have to do with the fact that he's being raised by two women?
Isso não teria a ver com o fato de ele estar sendo criado por duas mulheres?
You know what? It's fine. If you're okay with the Barbie thing, so am I.
Quer saber? Está tudo bem. Se você está bem com a Barbie, eu também estou.
Give Daddy the Barbie. Give me the Barbie. Okay, how about... ?
Dá a Barbie para o papai. Dá a Barbie para mim. Ok, que tal...?
Don't you wanna play with a monster truck?
Você não quer brincar com um monster truck?
No? Okay.
Não? Ok.
Ooh, ooh. How about a Dino-Soldier?
Ooh, ooh. Que tal um Dino-Soldado?
You are so pathetic.
Você é tão patético.
Why can't your son just play with his doll?
Por que seu filho não pode simplesmente brincar com a boneca dele?
I gotta go to work.
Tenho que ir trabalhar.
Has anybody seen my left boob?
Alguém viu meu seio esquerdo?
I loved that movie.
Adorei aquele filme.
Here it is. Joey, what are you doing?
Aqui está. Joey, o que você está fazendo?
I'm sorry. It just felt nice.
Desculpe. Foi bom.
Joe. Joe. Answer the phone.
Joe. Joe. Atenda o telefone.
I only got one arm. You should do stuff for me. Get me a sweater.
Só tenho um braço. Você devia fazer coisas para mim. Pega um suéter.
Just do it. It's Janice.
Só faça. É a Janice.
And if I get it, I'm gonna have to see her tonight.
E se eu atender, vou ter que vê-la hoje à noite.
Oh, that's great. I'm gonna have to see her tonight.
Ah, que ótimo. Vou ter que vê-la hoje à noite.
Why don't you wanna see Janice?
Por que você não quer ver a Janice?
Last night at dinner, when the meals came...
Ontem à noite no jantar, quando os pratos chegaram...
she put half her chicken piccata on my plate and took all my tomatoes.
ela colocou metade do frango piccata dela no meu prato e pegou todos os meus tomates.
And that's bad...
E isso é ruim...
because you hate chicken piccata?
porque você odeia frango piccata?
No.
Não.
You didn't wanna share your tomatoes. Tomatoes are very important to you.
Você não queria dividir seus tomates. Tomates são muito importantes para você.
All of a sudden, we were this couple.
De repente, éramos um casal.
And this alarm started going off in my head.
E um alarme começou a soar na minha cabeça.
"Run for your life! Get out of the building!"
"Corra pela sua vida! Saia do prédio!"
Ugh. Men are unbelievable.
Aff. Homens são inacreditáveis.
What is it with you people?
O que acontece com vocês?
The minute you feel something, you have to run away?
No minuto em que sentem algo, precisam fugir?
I know. That...
Eu sei. Isso...
That's why I don't wanna go tonight. I'm afraid I'm gonna say something stupid.
É por isso que não quero ir hoje à noite. Tenho medo de dizer alguma coisa estúpida.
Oh. You mean that guy thing where you act mean and distant...
Ah. Você quer dizer aquela coisa de homem em que você age de forma mesquinha e distante...
until you get us to break up with you? Mm-hm.
até nos fazer terminar? Uhum.
Hey, you know about that?
Ei, você sabe sobre isso?
What do I do? I wanna get past this.
O que eu faço? Eu quero superar isso.
I don't wanna be afraid of the commitment thing.
Não quero ter medo do compromisso.
I wanna go through the tunnel to the other side.
Quero atravessar o túnel para o outro lado.
Where there's no fear of commitment. Ah.
Onde não há medo de compromisso. Ah.
Do we have any... ?
Temos alguma...?
Do we have any thoughts here?
Temos alguma ideia aqui?
I've never been through the tunnel myself because...
Eu nunca passei pelo túnel porque...
you're not allowed through with more than one girl in the car.
não é permitido passar com mais de uma garota no carro.
Hmm.
Hum.
But it seems to me it's pretty much like anything else. Face your fear.
Mas me parece que é como qualquer outra coisa. Encare seu medo.
You have a fear of heights? Go to the top of the building.
Tem medo de altura? Vá para o topo do prédio.
You're afraid of bugs.
Você tem medo de insetos.
Get a bug.
Pegue um inseto.
Right?
Certo?
You have a fear of commitment.
Você tem medo de compromisso.
So I say you go in there and you be the most committed guy there ever was.
Então eu digo para você ir lá e ser o cara mais comprometido que já existiu.
Amazingly, that makes sense.
Incrível, isso faz sentido.
Do you think? Oh, yeah. Go for it, man.
Você acha? Ah, sim. Vai com tudo, cara.
Jump off the high dive.
Pule do trampolim alto.
Stare down the barrel of the gun. Pee into the wind.
Encare o cano da arma. Faça xixi contra o vento.
Joe, if I'm staring down the barrel of a gun...
Joe, se eu estiver encarando o cano de uma arma...
I'm gonna be pretty much peeing every which way.
eu vou estar fazendo xixi para todo lado.
Ooh, it's your audition from this morning.
Ooh, é sua audição desta manhã.
Ooh. Oh.
Ooh. Oh.
Can I use the phone?
Posso usar o telefone?
Sure, that's what it's there for. Emergencies and, uh, pretend agents.
Claro, é para isso que ele serve. Emergências e, ah, agentes de faz de conta.
Come on, baby. Come on.
Vamos, amor. Vamos.
Hi. I have Phoebe Buffay returning a page.
Oi. Tenho Phoebe Buffay retornando uma chamada.
Okay, well, she's in her car. I'll have to patch you through.
Ok, bem, ela está no carro dela. Terei que te transferir.
Very nice touch.
Muito bom toque.
Okay, go ahead.
Ok, vá em frente.
Talk, talk, talk. Oh, oh. Um, Ahem.
Fala, fala, fala. Oh, oh. Hum, Ahem.
Hi, Annie?
Oi, Annie?
Fantastic.
Fantástico.
You got it. Oh! You got it.
Você conseguiu. Oh! Você conseguiu.
Um, will he work for scale, you ask me?
Hum, ele trabalharia por cachê mínimo, você me pergunta?
Well, I don't know about that.
Bem, não sei sobre isso.
Ahem. Except that I do and he will.
Ahem. Exceto que eu sei e ele vai.
Great. Oh, you are such a sweetheart.
Ótimo. Ah, você é um amor.
I would love to have lunch with you.
Adoraria almoçar com você.
How about we have lunch next... ?
Que tal almoçarmos na próxima...?
Oop, went through a tunnel. Ha, ha.
Ops, passei por um túnel. Ha, ha.
Unbelievable.
Inacreditável.
Oh, thank you so much. Ha, ha.
Ah, muito obrigada. Ha, ha.
It was really fun. I mean, I've never talked on a car phone before.
Foi muito divertido. Quer dizer, nunca tinha falado num telefone de carro antes.
Oh. You are so amazing. Could you do me this huge favor?
Oh. Você é tão incrível. Você poderia me fazer este enorme favor?
There's this one other audition I want, and Estelle couldn't get me in.
Há outra audição que eu quero, e a Estelle não conseguiu me encaixar.
Uh, I don't know. It was fun one time, but...
Ah, não sei. Foi divertido uma vez, mas...
Come on, please? It would just be this one more.
Por favor, por favor? Seria só mais esta.
Well, actually it's two.
Bem, na verdade são duas.
Two? Yeah.
Duas? Sim.
Well, really it's three.
Bem, na verdade são três.
Please? You're so good at it. I love you.
Por favor? Você é tão boa nisso. Eu te amo.
Okay. But just these three, right?
Ok. Mas só estas três, certo?
No, it's four.
Não, são quatro.
So how come you wanted to eat in tonight?
Então, por que você quis comer em casa hoje à noite?
Because I wanted...
Porque eu queria...
to give you this.
te dar isso.
Oh. Are you a puppy!
Oh. Você é um cachorrinho!
Contact paper.
Papel contact.
You never know what to say when someone you're sleeping with...
Você nunca sabe o que dizer quando alguém com quem você está saindo...
gives you contact paper. Ha, ha.
te dá papel contact. Ha, ha.
Wait, there's more. See, the contact paper is to go...
Espera, tem mais. Vê, o papel contact é para ir...
in your brand-new drawer.
na sua gaveta novinha.
See, the drawer actually goes in my dresser.
Vê, a gaveta na verdade vai na minha cômoda.
Oh. You didn't have to do this.
Oh. Você não precisava fazer isso.
Yes, I did.
Sim, eu precisava.
Yes, I did. Because you're my girlfriend...
Sim, eu precisava. Porque você é minha namorada...
and that's what girlfriends should get.
e é isso que namoradas deveriam ganhar.
Oh. Well, I gotta buy a vowel...
Oh. Bem, tenho que comprar uma vogal...
because, oh, my God. Mwah.
porque, oh, meu Deus. Mwah.
Who would've thought that someday...
Quem diria que um dia...
Chandler Bing would buy me a drawer?
Chandler Bing me compraria uma gaveta?
Well, not me.
Bem, eu não.
But that's what's happened. And, uh, there's more.
Mas foi o que aconteceu. E, ah, tem mais.
We should take a trip.
Devíamos fazer uma viagem.
We should?
Devíamos?
Yup. We're a couple, and that's what couples do.
Sim. Somos um casal, e é isso que casais fazem.
And I wanna meet your parents.
E eu quero conhecer seus pais.
We should take a trip with your parents.
Devíamos fazer uma viagem com seus pais.
I don't think we need to, because you're tripping me out right now.
Não acho que precisamos, porque você está me deixando louca agora.
Are you okay? No, I am.
Você está bem? Não, eu estou.
Ha, ha. I actually am. This is amazing.
Ha, ha. Na verdade, estou. Isso é incrível.
My entire life, I have feared this place.
Minha vida inteira, eu temi este lugar.
And now that I'm here, it's like, what was the big deal?
E agora que estou aqui, é tipo, qual era o problema?
I could probably say, "Let's move in together," and I'd be okay.
Eu provavelmente poderia dizer, "Vamos morar juntos", e estaria tudo bem.
You probably want us to move in together?
Você provavelmente quer que a gente more junto?
It doesn't scare me. Yeah, well it scares me.
Isso não me assusta. Sim, bem, isso me assusta.
I'm not even divorced yet. You just invited me over here for pasta...
Ainda nem me divorciei. Você acabou de me convidar aqui para massas...
and all of a sudden you're talking about moving in together.
e de repente você está falando em morar juntos.
And I wasn't even that hungry.
E eu nem estava com tanta fome.
You know what? It's getting really late, and I should just, um...
Quer saber? Está ficando muito tarde, e eu deveria, hum...
Don't go. I've scared you. I've said too much.
Não vá. Eu te assustei. Eu disse demais.
I'm hopeless and awkward and desperate for love.
Eu sou inútil, desajeitado e desesperado por amor.
Hey, Janice, it's me.
Ei, Janice, sou eu.
Uh, ahem.
Uh, ahem.
I wanted to apologize in advance for having chased you down the street.
Queria me desculpar antecipadamente por ter corrido atrás de você na rua.
Bye-bye.
Tchau, tchau.
Here you go, honey. This will help.
Aqui está, querido. Isso vai ajudar.
So I catch up to her and she says...
Então eu a alcanço e ela diz...
this relationship's going too fast and we have to slow down.
que esse relacionamento está indo rápido demais e temos que desacelerar.
Ugh. Ugh. That is never good.
Aff. Aff. Isso nunca é bom.
Then I got all...
Então eu fiquei todo...
needy and clingy.
carente e pegajoso.
Now, wait a minute. Maybe it's not so bad. How did you leave it?
Agora, espere um minuto. Talvez não seja tão ruim. Como vocês terminaram?
She said she'd call me.
Ela disse que me ligaria.
Oh, God.
Ah, meu Deus.
Ugh. Welcome to our side of the tunnel.
Aff. Bem-vindo ao nosso lado do túnel.
This ice cream tastes like crap, by the way.
Esse sorvete tem gosto de lixo, a propósito.
Yeah, well, it's that low-cal, nondairy, soy-milk junk.
É, bem, é aquele lixo de baixa caloria, sem laticínios, leite de soja.
We save the real stuff for the truly terminal cases.
Guardamos o de verdade para os casos verdadeiramente terminais.
When you start getting screwed over all the time, you gotta switch to low-fat.
Quando você começa a ser ferrado o tempo todo, tem que mudar para o light.
Yeah, you do.
Sim, você tem.
So you don't think I'm terminal?
Então você não acha que estou em estado terminal?
Oh, no, not at all. You're not terminal. We just need some damage control.
Ah, não, de jeito nenhum. Você não está terminal. Só precisamos de controle de danos.
Okay. Okay. So should I call her?
Ok. Ok. Então devo ligar para ela?
No.
Não.
It's a critical time. If you feel yourself reaching for that phone...
É um momento crítico. Se você sentir que está pegando o telefone...
you go shopping, you get your butt in a bubble bath.
vá fazer compras, enfie-se num banho de espuma.
If you want her back, you have got to start acting aloof.
Se você a quer de volta, tem que começar a agir com indiferença.
She has to know you're not needy.
Ela precisa saber que você não é carente.
So, what you have to do is...
Então, o que você tem que fazer é...
you have to accidentally run into her on purpose...
você tem que esbarrar nela acidentalmente de propósito...
and then act aloof.
e depois agir com indiferença.
So I'm not gonna lose her?
Então não vou perdê-la?
Oh, honey, you're not a total loser.
Ah, querido, você não é um perdedor total.
I said, so I'm not gonna lose her?
Eu disse, então não vou perdê-la?
Guess who's here.
Adivinhe quem está aqui.
It's the toughest guy in Toyland, Ben.
É o cara mais durão da Toyland, Ben.
Real American hero I'm G.I. Joe
Verdadeiro herói americano, sou o G.I. Joe
Drop the Barbie. Drop the Barbie.
Larga a Barbie. Larga a Barbie.
G.I. Joe? You really think he's gonna fall for that?
G.I. Joe? Você realmente acha que ele vai cair nessa?
G.I. Joe? Cool. Can I play?
G.I. Joe? Legal. Posso brincar?
Look, Ben. It's a toy that protects U.S. oil interests overseas.
Olha, Ben. É um brinquedo que protege os interesses petrolíferos dos EUA no exterior.
Go, Joe!
Vai, Joe!
Hello. Oh.
Olá. Oh.
Phoebe, there you are. No, it's not. Sorry.
Phoebe, aí está você. Não, não é. Desculpe.
But, Phoebe, wait, wait. Phoebe. Phoebe.
Mas, Phoebe, espera, espera. Phoebe. Phoebe.
Oh, Joey. Oh, okay. See, I didn't recognize you...
Ah, Joey. Ah, ok. Vê, eu não te reconheci...
in those pants.
nessas calças.
That TV movie I went in for, did you hear anything?
Aquele filme para TV que eu fiz, você ouviu alguma coisa?
I think I got a shot at it.
Acho que tenho uma chance.
Yes, they called. You didn't get it.
Sim, eles ligaram. Você não conseguiu.
Okay? I mean, you didn't get it. I'm sorry. I'm sorry.
Ok? Quer dizer, você não conseguiu. Sinto muito. Sinto muito.
That's okay. These things happen.
Tudo bem. Essas coisas acontecem.
But they shouldn't happen. You know what?
Mas elas não deveriam acontecer. Quer saber?
You're in a terrible, terrible business.
Você está num negócio terrível, terrível.
I don't wanna be the person who makes your face look like that. Ugh.
Não quero ser a pessoa que deixa seu rosto assim. Aff.
I'm okay. See?
Estou bem. Vê?
Now you're sad and creepy.
Agora você está triste e assustador.
You know what? I'm sorry. I quit, okay?
Quer saber? Desculpe. Eu desisto, ok?
No, no, no, you can't quit. You're the best agent I ever had.
Não, não, não, você não pode desistir. Você é a melhor agente que já tive.
Look, rejection is part of being an actor. You can't take it personal.
Olha, rejeição faz parte de ser ator. Você não pode levar para o lado pessoal.
Not personal? They said they'd never met...
Não pessoal? Eles disseram que nunca conheceram...
an Italian actor with a worse Italian accent.
um ator italiano com um sotaque italiano pior.
They actually said that?
Eles realmente disseram isso?
Yeah. Oh, God, there's that face again. See? I can't do this job.
Sim. Oh, Deus, lá vem aquela cara de novo. Vê? Não consigo fazer este trabalho.
No, this is why you have to do this job.
Não, é por isso que você tem que fazer este trabalho.
Agents always lie.
Agentes sempre mentem.
Estelle just says stuff like, "They went another way."
Estelle só diz coisas como, "Eles foram por outro caminho".
But this? I can use this.
Mas isso? Posso usar isso.
I can work on a new accent.
Posso trabalhar num novo sotaque.
Yeah, okay. No. If it helps you, okay. Yeah.
Sim, ok. Não. Se te ajuda, ok. Sim.
You'll never get me, Joe!
Você nunca vai me pegar, Joe!
No, thank you.
Não, obrigada.
Chandler.
Chandler.
Hello, Janice.
Olá, Janice.
What are you doing here?
O que você está fazendo aqui?
Uh, just a bit of shopping.
Ah, só umas comprinhas.
How have you been?
Como você tem estado?
Are you being British?
Você está sendo britânico?
No.
Não.
Not anymore.
Não mais.
Why are you shopping here? You don't live in this neighborhood.
Por que você está comprando aqui? Você não mora neste bairro.
Were you here waiting for me?
Você estava aqui me esperando?
Yuh-huh.
Sim.
I'm just, uh, you know...
Estou apenas, ah, sabe...
picking up some things for a party.
pegando algumas coisas para uma festa.
Barley?
Cevada?
What kind of a party serves barley?
Que tipo de festa serve cevada?
Well, I'm sorry if my friends aren't as sophisticated as yours.
Bem, desculpe se meus amigos não são tão sofisticados quanto os seus.
Where is this party? Here in Chelsea.
Onde é essa festa? Aqui em Chelsea.
Whose party is it?
De quem é a festa?
A woman's. What woman?
De uma mulher. Que mulher?
Chelsea.
Chelsea.
Either you're seeing somebody behind my back...
Ou você está saindo com alguém pelas minhas costas...
which would make you the biggest jerk on the planet...
o que te faria o maior idiota do planeta...
or you're pretending you're seeing somebody...
ou você está fingindo que está saindo com alguém...
which just makes you so pathetic I could just start crying right here.
o que te torna tão patético que eu poderia começar a chorar agora mesmo.
So which of these two guys do you wanna be?
Então, qual desses dois caras você quer ser?
Can I be that guy?
Posso ser aquele cara?
Okay, we got some more good rejections. Lots of stuff to work on.
Ok, tivemos mais algumas boas rejeições. Muito material para trabalhar.
Oh. Okay. Shoot.
Oh. Ok. Manda bala.
Okay. Um... Oh, the zoo commercial.
Ok. Hum... Ah, o comercial do zoológico.
I didn't get it? No.
Não consegui? Não.
They said that you "weren't believable as a human being."
Eles disseram que você "não era convincente como ser humano".
So you can work on that.
Então você pode trabalhar nisso.
Great. What else?
Ótimo. Que mais?
Um, the off-Broadway-play people said that you were "pretty but dumb."
Hum, o pessoal da peça off-Broadway disse que você era "bonitinho, mas burro".
No, wait, I'm sorry. That's "pretty dumb."
Não, espera, desculpe. É "bem burro".
Oh. Look, it's okay, no, no, no. Really.
Oh. Olha, está tudo bem, não, não, não. Sério.
Look, um...
Olha, hum...
I really appreciate this, Pheebs...
Eu realmente aprecio isso, Pheebs...
but I'm gonna have to go back to Estelle.
mas vou ter que voltar para a Estelle.
Don't get me wrong. You're a better agent than she is...
Não me entenda mal. Você é uma agente melhor do que ela...
but at least with her, I don't wanna blow my pretty dumb brains out.
mas pelo menos com ela, eu não quero explodir meus miolos bem burros.
Yeah, no, I understand.
Sim, não, eu entendo.
You do? Thanks. Okay. Yeah.
Você entende? Obrigado. Ok. Sim.
Sorry.
Desculpe.
Wait a minute. What?
Espere um minuto. O quê?
Wait a minute.
Espere um minuto.
Did you just make all that stuff up to get out of being my agent?
Você acabou de inventar tudo isso para deixar de ser minha agente?
Oh, he caught me.
Oh, ele me pegou.
I am so busted.
Estou tão ferrada.
That's what I suspected.
Foi o que eu suspeitei.
And then I just, you know...
E então eu só, sabe...
threw the bag of barley at her and ran out of the store.
joguei o saco de cevada nela e saí correndo da loja.
My God, Chandler, we said be aloof, not a doof.
Meu Deus, Chandler, dissemos para ser indiferente, não um pateta.
I've actually ruined this, haven't I?
Eu realmente estraguei isso, não estraguei?
It's time for the good ice cream now, right?
É hora do sorvete bom agora, certo?
Yeah, it is. Okay.
Sim, é. Ok.
You know what? Everything's gonna be okay.
Quer saber? Vai ficar tudo bem.
Hello?
Alô?
Hi, Janice.
Oi, Janice.
Can you hold on for a second?
Pode esperar um segundo?
Okay. Okay.
Ok. Ok.
What do I do?
O que eu faço?
I don't know. This is unprecedented.
Não sei. Isso é sem precedentes.
If we ever did what you did, a man would never call.
Se nós tivéssemos feito o que você fez, um homem nunca ligaria.
Hello?
Alô?
I got it. Pretend you just woke up. That'll throw her off.
Consegui. Finja que acabou de acordar. Isso a despistará.
Be sleepy. Yes. And grumpy.
Fique sonolento. Sim. E ranzinza.
What are you... ? Stop naming dwarves.
O que você está...? Pare de nomear anões.
Hello, Janice. Hi.
Alô, Janice. Oi.
I'm so glad that you called.
Estou tão feliz que você ligou.
I know I've been acting really weird lately...
Eu sei que tenho agido de forma muito estranha ultimamente...
and it's just because I'm crazy about you...
e é só porque sou louco por você...
and I just got stupid and scared...
e eu só fiquei estúpido e com medo...
and stupid a couple more times.
e estúpido mais algumas vezes.
And I'm sorry.
E sinto muito.
Really?
Sério?
Ha, ha. Really?
Ha, ha. Sério?
He's so lucky. If Janice were a guy...
Ele tem tanta sorte. Se a Janice fosse um cara...
she'd be sleeping with somebody else by now.
ela já estaria dormindo com outra pessoa.
I love you too.
Eu também te amo.
Ugh. It's so unfair.
Aff. É tão injusto.
G.I. Joe? G.I. Joe?
G.I. Joe? G.I. Joe?
Hey, I don't know what to tell you guys. That's the doll he chose.
Ei, não sei o que dizer a vocês. Essa é a boneca que ele escolheu.
What'd you do, dip it in sugar?
O que você fez, mergulhou em açúcar?
Look, G.I. Joe's in, Barbie's out.
Olha, G.I. Joe está dentro, Barbie está fora.
And if you guys can't deal with it, that's just your too bad.
E se vocês não conseguem lidar com isso, azar o de vocês.
What are you being such a weenie for? So he has a Barbie. Big deal.
Por que você está sendo tão medroso? E daí que ele tem uma Barbie. Grande coisa.
You used to dress up like a woman.
Você costumava se vestir como uma mulher.
What?
O quê?
The way you used to dress up in Mom's clothes?
Do jeito que você se vestia com as roupas da mamãe?
What are you talking about?
O que você está falando?
The big hat, the pearls, the little pink handbag?
O chapéu grande, as pérolas, a bolsinha rosa?
Okay. You are totally making this up.
Ok. Você está inventando tudo isso.
How can you not remember?
Como você não consegue se lembrar?
You made us call you "Bea"?
Você nos fez te chamar de "Bea"?
Oh, God.
Ah, meu Deus.
I've literally never been this happy.
Literalmente, nunca estive tão feliz.
Wasn't there a little song?
Não tinha uma musiquinha?
Oh, please, God, let there be a song.
Oh, por favor, Deus, que tenha uma música.
There was no song. There was no song.
Não tinha música. Não tinha música.
I am Bea
Eu sou a Bea
I drink tea... That's enough.
Eu bebo chá... Chega.
Won't you... ?
Você não quer...?
Won't you... ?
Você não quer...?
Won't you... ?
Você não quer...?
Won't you dance around with me? Ha-ha-ha.
Você não quer dançar comigo? Ha-ha-ha.
I am Bea
Eu sou a Bea
I drink tea
Eu bebo chá
Won't you dance around with... ?
Você não quer dançar com...?
Ross!
Ross!
Legenda Anterior
Pronunciar Palavra
Traduzir Frase Atual
Pausar / Play
Aumentar Fonte Legenda
Próxima Legenda
Pronunciar Frase
Dois Cliques para Salvar Palavra
Desativar Legenda / Ativar Legenda
Diminuir Fonte Legenda