
Man, I sure miss Julie.
Cara, sinto tanta falta da Julie.
Spanish midgets.
Anões espanhóis.
Spanish midgets wrestling...
Anões espanhóis lutando...
Julie. Okay, yes, I see how you got there.
Julie. Certo, sim, entendi como você chegou lá.
You ever figure out what that thing's for?
Você descobriu para que serve essa coisa?
No, see, I'm trying this screening thing.
Não, sabe, estou tentando essa coisa de filtro de chamadas.
I figure if I always answer the phone, people will think I don't have a life.
Pensei que se eu sempre atender o telefone, as pessoas vão achar que não tenho vida.
My God. Rodrigo never gets pinned.
Meu Deus. Rodrigo nunca é imobilizado.
Here comes the beep. You know what to do.
Lá vem o bipe. Você sabe o que fazer.
Hello. I'm looking for Bob.
Alô. Estou procurando o Bob.
This is Jade.
É a Jade.
I don't know if you're still at this number, but I was just thinking about us...
Não sei se você ainda está neste número, mas eu estava pensando em nós...
and how great it was, and, well, I know it's been three years...
e como foi ótimo, e, bem, sei que já faz três anos...
but I was kind of hoping we could hook up again.
mas eu estava meio que esperando que a gente pudesse se encontrar de novo.
You know, I barely had the nerve to make this call...
Sabe, mal tive coragem de fazer essa ligação...
so you know what I did? What?
Então sabe o que eu fiz? O quê?
I got a little drunk...
Fiquei um pouco bêbada...
and naked.
e nua.
Bob here.
É o Bob.
So, uh, what have you been up to?
Então, o que você tem feito?
Oh, you know, the usual.
Ah, você sabe, o de sempre.
Teaching aerobics...
Dando aula de aeróbica...
partying way too much. Heh.
festando demais. Heh.
Oh, and in case you were wondering...
Ah, e caso você estivesse se perguntando...
those are my legs on the new James Bond poster.
essas são minhas pernas no novo pôster do James Bond.
Can you hold on a moment? I have another call.
Pode esperar um momento? Tenho outra ligação.
I love her. I know.
Eu a amo. Eu sei.
I'm back. So are we gonna get together?
Voltei. Então, vamos nos encontrar?
Uh, absolutely.
Ah, claro.
Uh, how about tomorrow afternoon?
Que tal amanhã à tarde?
Do you know, uh, Central Perk in the village? Say, five-ish?
Você conhece, ah, o Central Perk na vila? Tipo, umas cinco?
Great. I'll see you then. Okay.
Ótimo. Te vejo lá. Ok.
Okay.
Ok.
Having a phone has finally paid off.
Ter um telefone finalmente valeu a pena.
Even though you do do a good Bob impression...
Mesmo que você faça uma boa imitação do Bob...
I'm thinking when she sees you tomorrow...
Estou pensando que quando ela te vir amanhã...
she's probably gonna realize, hey, you're not Bob.
ela provavelmente vai perceber, ei, você não é o Bob.
I am hoping that when Bob doesn't show up...
Espero que quando o Bob não aparecer...
she will seek comfort in the open arms of the wry stranger at the next table.
ela procure conforto nos braços abertos do estranho irônico na mesa ao lado.
Oh, my God. You are pure evil.
Ah, meu Deus. Você é pura maldade.
Okay, pure evil...
Ok, pura maldade...
horny and alone.
tesudo e sozinho.
I've done this.
Eu já fiz isso.
Yeah, yeah, everybody's here.
Sim, sim, todo mundo está aqui.
Hey, everybody. Say hi to Julie in New Mexico.
Ei, pessoal. Digam oi para a Julie no Novo México.
Hi, Julie.
Oi, Julie.
Hi, Julie.
Oi, Julie.
Okay. While Ross is on the phone...
Ok. Enquanto o Ross está no telefone...
everybody owes me 62 bucks for his birthday.
todo mundo me deve 62 dólares pelo aniversário dele.
Um, is there any chance that you're rounding up from...
Hm, há alguma chance de você estar arredondando de...
you know, from like 20?
sabe, tipo de 20?
Hey, come on, we got the gift, the concert and the cake.
Ei, por favor, temos o presente, o show e o bolo.
Do we need a cake?
Precisamos de um bolo?
Look, I know it's a little steep.
Olha, sei que é um pouco caro.
Whoosh.
Whoosh.
But it's Ross.
Mas é o Ross.
Yeah, it's Ross. Yeah, you're right.
Sim, é o Ross. Sim, você tem razão.
All right? Okay. I'll see you later. I gotta go...
Tudo bem? Ok. Te vejo mais tarde. Tenho que ir...
do a thing.
fazer uma coisa.
Okay, sweetheart, I'll call you later tonight.
Ok, querida, te ligo mais tarde hoje à noite.
Whoa, whoa, whoa. Hey, you're not really going through with this, are you?
Opa, opa, opa. Ei, você não vai mesmo fazer isso, vai?
You know, I think I might just.
Sabe, acho que vou sim.
So, uh, what are you guys doing for dinner tonight?
Então, o que vocês vão fazer para o jantar hoje à noite?
Well, I guess I gotta start saving up for Ross' birthday.
Bem, acho que tenho que começar a economizar para o aniversário do Ross.
So I guess I'll just stay home and eat dust bunnies.
Então acho que vou ficar em casa e comer bolor.
Can you believe how much this is gonna cost?
Vocês acreditam o quanto isso vai custar?
Do you guys ever get the feeling that, um...
Vocês têm a sensação de que, hum...
Chandler and those guys...
Chandler e os outros...
just don't get that we don't make as much money as they do?
simplesmente não entendem que não ganhamos tanto dinheiro quanto eles?
Yes. Really?
Sim. Sério?
It's like they're always saying, "Let's go here, let's go there."
É como se eles sempre dissessem: "Vamos aqui, vamos ali".
Like we can afford to go here and there. Yeah.
Como se pudéssemos ir aqui e ali. Sim.
Yes, and we always have to go to, you know, someplace nice, you know?
Sim, e sempre temos que ir, sabe, a algum lugar legal, sabe?
It's not like we can say anything about it, because, like, this is a birthday thing...
Não podemos dizer nada sobre isso, porque, tipo, é uma coisa de aniversário...
you know, and it's for Ross.
sabe, e é para o Ross.
For Ross. For Ross.
Para o Ross. Para o Ross.
Oh, my God.
Ah, meu Deus.
Hi. What?
Oi. O quê?
Okay. I'm at work...
Ok. Estou no trabalho...
just an ordinary day, you know, chop, chop, sauté, sauté.
apenas um dia comum, sabe, corta, corta, refoga, refoga.
All of a sudden, Leon, the manager, calls me into his office.
De repente, Leon, o gerente, me chama ao escritório dele.
Turns out they fired the head lunch chef, and guess who got the job.
Descobriu-se que eles demitiram o chefe de cozinha do almoço, e adivinha quem pegou o trabalho.
If it's not you, this is a horrible story.
Se não for você, essa é uma história horrível.
Fortunately, it is me. Oh.
Felizmente, sou eu. Ah.
And they made me head of purchasing, thank you very much.
E eles me fizeram chefe de compras, muito obrigada.
That's so cool.
Que legal.
Anyway, I just ran into Chandler and Ross. We should go out and celebrate.
Enfim, acabei de encontrar Chandler e Ross. Deveríamos sair e comemorar.
You know, someplace nice.
Sabe, em algum lugar legal.
Someplace nice. Yeah.
Em algum lugar legal. Sim.
How much you think I can get for my kidney?
Quanto vocês acham que consigo pelo meu rim?
I'm telling you, you can't do this.
Estou te dizendo, você não pode fazer isso.
Oh, come on, I can't get a girl like that with conventional methods.
Ah, qual é, não consigo uma garota assim com métodos convencionais.
That doesn't matter.
Isso não importa.
She wanted to call Bob.
Ela queria ligar para o Bob.
Hey, for all we know, Bob is who she was meant to be with.
Ei, por tudo que sabemos, Bob é com quem ela deveria estar.
You may be destroying two people's chance for happiness.
Você pode estar destruindo a chance de felicidade de duas pessoas.
We don't know Bob.
Não conhecemos o Bob.
Okay? We know me. We like me. Please let me be happy.
Ok? Conhecemos a mim. Gostamos de mim. Por favor, deixe-me ser feliz.
Go over there and tell that woman the truth.
Vá lá e diga a verdade àquela mulher.
All right.
Tudo bem.
Go.
Vai.
Hi.
Oi.
Listen, I have to, uh, ahem...
Escuta, eu tenho que, uh, ahem...
I have to confess something.
Tenho que confessar algo.
Yes?
Sim?
Whoever stood you up is a jerk.
Quem quer que tenha te dado o bolo é um babaca.
How did you... I don't know.
Como você... Não sei.
I just had this weird sense. You know? But that's me, I'm weird and sensitive.
Só tive uma sensação estranha. Sabe? Mas esse sou eu, sou estranho e sensível.
Tissue?
Lenço?
Thanks.
Obrigada.
No, no, you keep the pack.
Não, não, fique com o pacote.
I'm all cried out today.
Já chorei tudo o que tinha pra chorar hoje.
Okay, okay.
Ok, ok.
Here is to my sister, the newly appointed head lunch chef.
Aqui está um brinde à minha irmã, a recém-nomeada chefe de cozinha do almoço.
Who is also in charge of purchasing.
Que também é responsável pelas compras.
Newly appointed head lunch chef, also in charge of purchasing...
Recém-nomeada chefe de cozinha do almoço, também responsável pelas compras...
Who has her own little desk when Roland's not there.
Que tem sua própria mesinha quando Roland não está lá.
Uh, lunch chef, purchasing, own little desk when Roland's not there...
Uh, chefe de cozinha, compras, mesinha própria quando Roland não está lá...
here's to my little sister... Oh, wait. And I got a beeper.
aqui está um brinde à minha irmãzinha... Ah, espera. E eu ganhei um pager.
Oh, cool.
Que legal.
That's fine, I'll just wait. Aw, sorry.
Está tudo bem, eu espero. Ah, desculpe.
Oh, sorry, sorry.
Ah, desculpe, desculpe.
Monica.
Monica.
Are we ready to order?
Estamos prontos para pedir?
Oh. You know, we haven't even looked yet.
Ah. Sabe, nem olhamos ainda.
Well, when you do, just let me know.
Bem, quando estiverem, me avisem.
I'll be right over there on the edge of my seat.
Estarei ali, na beira da minha cadeira.
Wow, look at these prices.
Uau, olha esses preços.
Yeah, these are pretty "cha-ching."
É, são bem "carinhos".
I know. What are these, famous chickens?
Eu sei. O que são esses, frangos famosos?
Sorry I'm late. Congratulations, Mon. Thanks.
Desculpe o atraso. Parabéns, Mon. Obrigada.
I'm not sorry I'm late. How incredible was my afternoon with Jade?
Não me desculpo pelo atraso. Que incrível foi minha tarde com a Jade?
Well, pretty incredible, according to the message she left on my machine.
Bem, muito incrível, de acordo com a mensagem que ela deixou na minha secretária.
Hey, Chandler, why is this woman leaving a message for you on my machine?
Ei, Chandler, por que essa mulher está deixando uma mensagem para você na minha secretária eletrônica?
See, I had to tell her that my number was your number.
Olha, eu tive que dizer a ela que meu número era o seu número.
I couldn't tell her my number was my number...
Eu não podia dizer a ela que meu número era o meu número...
because she thinks my number is Bob's number.
porque ela pensa que meu número é o número do Bob.
Hey, tell me again. What do I do when Mr. Roper calls?
Ei, diga-me de novo. O que devo fazer quando o Sr. Roper ligar?
Do I dare ask?
Ouso perguntar?
Yes, I'll start with the carpaccio, and then I'll have the grilled prawns.
Sim, começarei com o carpaccio, e depois terei os camarões grelhados.
That sounds great, same for me.
Parece ótimo, o mesmo para mim.
And for the gentleman?
E para o cavalheiro?
Yeah, I'll have the Thai chicken pizza.
Sim, vou querer a pizza de frango tailandesa.
But, hey, look, if I get it without the nuts and leeks and stuff...
Mas, ei, olha, se eu pedir sem as nozes e alho-poró e tal...
is it cheaper?
é mais barato?
You'd think, wouldn't you?
Você pensaria que sim, não é?
Miss? Okay.
Senhorita? Ok.
I will have the, uh...
Eu vou querer a, uh...
side salad.
salada de acompanhamento.
And what would that be on the side of?
E acompanhamento de quê?
I don't know.
Não sei.
Why don't you just put it right here next to my water?
Por que você não a coloca bem aqui ao lado da minha água?
And for you?
E para você?
Um, I'm gonna have a cup of the cucumber soup...
Hm, eu vou querer uma xícara da sopa de pepino...
and, um...
e, hm...
take care.
tudo de bom.
I will have the, uh, Cajun catfish. Anything else?
Vou querer o, uh, peixe-gato cajun. Algo mais?
Yes, how about a verse of "Killing Me Softly"?
Sim, que tal uma estrofe de "Killing Me Softly"?
You're gonna sneeze in my fish, aren't you?
Você vai espirrar no meu peixe, não vai?
Plus tip, divided by six...
Mais gorjeta, dividido por seis...
Okay, everyone owes 28 bucks.
Ok, todo mundo deve 28 dólares.
Um, everyone?
Hm, todo mundo?
Oh. You're right, I'm sorry.
Ah. Você está certa, desculpe.
Thank you.
Obrigada.
It's Monica's big night. She shouldn't pay.
É a grande noite da Monica. Ela não deveria pagar.
Aw, thank you.
Ah, obrigada.
So five of us is...
Então, cinco de nós é...
33.50 apiece.
33,50 cada.
No. Uh-uh. No way. Sorry, not gonna happen.
Não. Ah-ah. De jeito nenhum. Desculpe, não vai acontecer.
Whoa. Whoa. Prom night flashback.
Uau. Uau. Flashback do baile de formatura.
Sorry, Monica. I'm really happy you got promoted...
Desculpe, Monica. Fico muito feliz que você tenha sido promovida...
but cold cucumber mush for 30-something bucks?
mas purê de pepino frio por mais de 30 dólares?
No.
Não.
Rachel just had that little salad...
Rachel só comeu aquela salada pequena...
and Joey with his, like, teeny pizza.
e Joey com a sua, tipo, pizza minúscula.
Okay, Pheebs.
Ok, Pheebs.
How about we'll each just pay for what we had, okay?
Que tal cada um pagar pelo que comeu, ok?
It's no big deal. Not for you.
Não é grande coisa. Não para você.
All right, what's going on?
Certo, o que está acontecendo?
Okay, look, I really don't wanna get into this right now.
Ok, olha, eu realmente não quero entrar nisso agora.
It'll just make everybody uncomfortable. Oh, fine. All right, fine.
Isso só vai deixar todo mundo desconfortável. Ah, está bem. Tudo bem, está bem.
What? Whoa, whoa. You can tell us.
O quê? Opa, opa. Você pode nos dizer.
Yeah, hello? it's us. All right? We'll be fine.
Sim, alô? Somos nós. Tudo bem? Ficaremos bem.
Ahem. Okay, um...
Ahem. Ok, hum...
Uh, we three feel like that, uh, ahem...
Uh, nós três sentimos que, uh, ahem...
sometimes you guys don't get that, uh, ahem...
às vezes vocês não entendem que, uh, ahem...
We don't have as much money as you.
Não temos tanto dinheiro quanto vocês.
Okay. I hear you.
Ok. Entendi.
We can talk about that.
Podemos conversar sobre isso.
Well, then...
Bem, então...
let's.
vamos.
Well, um, I guess I just never think of money as an issue.
Bem, hum, acho que nunca penso em dinheiro como um problema.
That's because you have it. That's a good point.
Isso porque você o tem. É um bom ponto.
So, um, how come you guys haven't talked about this before?
Então, hum, por que vocês não conversaram sobre isso antes?
Because it's always something, you know? Like with Monica's new job...
Porque é sempre alguma coisa, sabe? Tipo com o novo emprego da Monica...
or the whole Ross' birthday hoopla.
ou toda a fanfarra do aniversário do Ross.
What? Whoa, hey.
O quê? Opa, ei.
I don't want my birthday to be the source of any kind of negative...
Não quero que meu aniversário seja a fonte de qualquer tipo de negativo...
There's gonna be a hoopla?
Vai ter uma fanfarra?
Basically there's the thing, and then the stuff after the thing and it's...
Basicamente tem a coisa, e depois as coisas depois da coisa e é...
If it makes anybody feel better, we can just forget the thing...
Se isso fizer alguém se sentir melhor, podemos esquecer a coisa...
and we'll just do the gift.
e faremos apenas o presente.
Gift? The thing's not the gift?
Presente? A coisa não é o presente?
No, the thing was we were gonna go see Hootie and the Blowfish.
Não, a coisa era que íamos ver Hootie and the Blowfish.
Hootie and the... Oh, my... I can catch them on the radio.
Hootie and the... Ah, meu... Posso pegá-los no rádio.
No. Now I feel bad. You wanna go to the concert.
Não. Agora me sinto mal. Você quer ir ao show.
No, look, hey, it's my birthday...
Não, olha, ei, é meu aniversário...
and the important thing is that we all be together.
e o importante é que estejamos todos juntos.
All of us. Together.
Todos nós. Juntos.
Not at the concert.
Não no show.
Okay. Thank you. Thanks.
Ok. Obrigado. Obrigado.
Yeah.
Sim.
So, the Ebola virus. That's gotta suck, huh?
Então, o vírus Ebola. Isso deve ser péssimo, né?
Gee, Monica. What's in the bag?
Nossa, Monica. O que tem na sacola?
I don't know, Chandler. Let's take a look.
Não sei, Chandler. Vamos dar uma olhada.
Oh, it's like a skit.
Ah, é tipo uma esquete.
Why, it's dinner for six. Five steaks...
Ora, é jantar para seis. Cinco bifes...
and an eggplant for Phoebe.
e uma berinjela para a Phoebe.
We switched meat suppliers at work, and they gave me the steaks as a thank-you.
Mudamos de fornecedor de carne no trabalho, e eles me deram os bifes como agradecimento.
But wait, there's more. Hey, Chandler, what is in that envelope?
Mas espere, tem mais. Ei, Chandler, o que tem nesse envelope?
By the way, this didn't seem so dorky out in the hall.
A propósito, isso não parecia tão bobo no corredor.
Come on.
Vamos.
Why, it's six tickets to Hootie and the Blowfish.
Ora, são seis ingressos para Hootie and the Blowfish.
The Blowfish.
The Blowfish.
It's on us, all right? So don't worry. This is our treat.
É por nossa conta, certo? Então não se preocupem. É um agrado nosso.
So... thank you.
Então... obrigado.
Could you be less enthused?
Você poderia ser menos entusiasmado?
Look, it's a nice gesture. It is.
Olha, é um gesto legal. É.
But it just feels like...
Mas parece que...
Like?
Parece o quê?
Charity. Charity?
Caridade. Caridade?
We're just trying to do a nice thing here.
Estamos apenas tentando fazer algo legal aqui.
But, Ross, you have to understand, your nice thing makes us feel about this big.
Mas, Ross, você tem que entender, sua boa ação nos faz sentir bem pequenos.
Actually, it makes us feel that big.
Na verdade, nos faz sentir desse tamanho.
What? I don't understand. I mean, it's like we can't win with you guys.
O quê? Eu não entendo. Quer dizer, parece que não conseguimos vencer com vocês.
If you guys feel this big, maybe that's not our fault.
Se vocês se sentem desse tamanho, talvez não seja culpa nossa.
Maybe that's just how you feel.
Talvez seja apenas como vocês se sentem.
Oh.
Ah.
Now you're telling us how we feel. We never should have talked about this.
Agora vocês estão nos dizendo como nos sentimos. Nunca deveríamos ter conversado sobre isso.
I'm gonna pass on the concert...
Vou passar o show...
because I'm just not in a very Hootie place right now.
porque não estou num clima muito Hootie agora.
Me neither. Me too.
Nem eu. Eu também.
Guys, we bought the tickets.
Pessoal, compramos os ingressos.
Well, then you'll have extra seats, you know, for all your tiaras and stuff.
Bem, então terão assentos extras, sabe, para todas as suas tiaras e coisas.
Why did you look at me when you said that?
Por que você olhou para mim quando disse isso?
So I guess now we can't go.
Então, acho que agora não podemos ir.
Come on, do what you want. Do we always have to do everything together?
Vamos, façam o que quiserem. Temos sempre que fazer tudo juntos?
You know what? You're right.
Quer saber? Você está certo.
Fine. Fine.
Tudo bem. Tudo bem.
Fine. All right.
Tudo bem. Certo.
We're gonna go.
Nós vamos.
It's not for another six hours. We're gonna go then.
Não é por mais seis horas. Nós vamos então.
Chandler? Yeah.
Chandler? Sim.
Oh, jeez.
Ah, meu Deus.
Are you ready? Yes.
Você está pronto? Sim.
Just let me grab my jacket and tell you I had sex today.
Deixe-me pegar minha jaqueta e dizer que transei hoje.
Whoa, whoa.
Opa, opa.
What? You had sex today?
O quê? Você transou hoje?
Wow. it sounds even cooler when somebody else says it.
Uau. parece ainda mais legal quando outra pessoa diz.
I was awesome, okay? She was biting her lip to stop from screaming.
Fui incrível, ok? Ela estava mordendo o lábio para não gritar.
Wow.
Uau.
Now, I know it's been a while, but I took that as a good sign.
Agora, sei que já faz um tempo, mas considerei isso um bom sinal.
Still doing the screening thing?
Ainda fazendo o filtro de chamadas?
I had sex today.
Eu transei hoje.
I never have to answer that phone again.
Nunca mais preciso atender o telefone.
Here comes the beep. You know what to do.
Lá vem o bipe. Você sabe o que fazer.
Hey, Bob. It's Jade.
Oi, Bob. É a Jade.
I just wanted to tell you I was really hurt when you didn't show up the other day.
Só queria dizer que fiquei muito chateada quando você não apareceu outro dia.
And just so you know, I ended up meeting a guy.
E só para você saber, acabei conhecendo um cara.
Bob here.
É o Bob.
Oh, hi.
Ah, oi.
So, uh, you met someone, huh?
Então, uh, você conheceu alguém, hein?
Yes. Yes, I did.
Sim. Sim, eu conheci.
In fact, I had sex with him two hours ago.
Na verdade, transei com ele há duas horas.
So, uh, how was he?
Então, uh, como ele foi?
Eh...
Eh...
"Eh"?
"Eh"?
Oh, Bob, he was nothing compared to you.
Ah, Bob, ele não era nada comparado a você.
I had to bite my lip to keep from screaming your name.
Eu tive que morder o lábio para não gritar seu nome.
Well, that makes me feel so good.
Bem, isso me faz sentir tão bem.
It was just so awkward and bumpy.
Foi tão estranho e irregular.
Bumpy?
Irregular?
Maybe he had some kind of, uh, new cool style that you're not familiar with.
Talvez ele tivesse algum tipo de, uh, estilo novo e legal com o qual você não está familiarizada.
And, uh, maybe you have to get used to it.
E, uh, talvez você tenha que se acostumar com isso.
There wasn't much time to get used to it...
Não houve muito tempo para se acostumar com isso...
if you know what I mean.
se você me entende.
You know what? I'm not gonna be able to enjoy this.
Quer saber? Não vou conseguir aproveitar isso.
Yeah, I know. it's my birthday. We all should be here.
Sim, eu sei. É meu aniversário. Todos nós deveríamos estar aqui.
So let's go.
Então vamos.
Well, you know, maybe we should stay for one song.
Bem, sabe, talvez devêssemos ficar para uma música.
Yeah, I mean, it would be rude to them for us to leave now.
Sim, quero dizer, seria rude da nossa parte sair agora.
You know, the guys are probably having a great time.
Sabe, os caras provavelmente estão se divertindo muito.
Every time I look at you I go blind
Toda vez que te olho fico cego
Come on, you guys. One more time.
Vamos, pessoal. Mais uma vez.
Okay.
Ok.
One. No.
Um. Não.
Thank you very much. We are Hootie & The Blowfish.
Muito obrigado. Somos Hootie & The Blowfish.
That was amazing. Excellent.
Foi incrível. Excelente.
I can't believe the guys missed this.
Não consigo acreditar que os caras perderam isso.
What guys? Oh, yeah.
Que caras? Ah, sim.
Excuse me. You're Monica Geller, aren't you?
Com licença. Você é Monica Geller, não é?
Do I know you? You used to be my baby-sitter.
Eu te conheço? Você costumava ser minha babá.
Oh, my God. Little Stevie Fisher?
Ah, meu Deus. Pequeno Stevie Fisher?
How have you been?
Como você tem estado?
Good, good. I'm a lawyer now.
Bem, bem. Sou advogado agora.
You can't be a lawyer. You're 8.
Você não pode ser advogado. Você tem 8 anos.
Well, listen, it was nice to see you. I gotta run backstage.
Bem, escute, foi bom te ver. Tenho que ir para os bastidores.
Wait, backstage?
Espera, bastidores?
Oh, yeah. My firm represents the band.
Ah, sim. Minha firma representa a banda.
Ross. Chandler.
Ross. Chandler.
Look, you guys wanna meet the group? Yeah, we do.
Olha, vocês querem conhecer a banda? Sim, queremos.
Come on.
Vamos lá.
So, look, are you one of the ones that fooled around with my dad?
Então, olha, você é uma das que se divertia com meu pai?
Hey, you guys. Happy birthday.
Ei, pessoal. Feliz aniversário.
Oh, thank you. Thanks.
Ah, obrigado. Obrigado.
So, uh...
Então, uh...
How was your night last night?
Como foi sua noite ontem?
Oh, well, it pretty much sucked. How was yours?
Ah, bem, foi uma droga. Como foi a sua?
Yeah, ours pretty much sucked too.
É, a nossa também foi uma droga.
Oh, but I did run into Stevie Fisher. Remember him?
Ah, mas eu encontrei o Stevie Fisher. Lembra dele?
Oh, yeah. I used to baby-sit him.
Ah, sim. Eu costumava ser babá dele.
Hey, how's his dad?
Ei, como está o pai dele?
Good.
Bem.
Uh, aside from that, the whole evening was pretty much a bust.
Uh, fora isso, a noite toda foi praticamente um fracasso.
Yeah, we really missed you guys.
É, nós realmente sentimos falta de vocês.
Yeah, look, we were just saying, this whole thing is so stupid.
É, olha, estávamos dizendo, essa coisa toda é tão estúpida.
We just have to really, really not let stuff like money, get like...
Nós só temos que realmente, realmente não deixar coisas como dinheiro, tipo...
Is that a hickey?
Isso é um chupão?
Oh, ha, ha, no, I just...
Ah, ha, ha, não, eu só...
I fell down.
Eu caí.
On someone's lips?
Nos lábios de alguém?
Where'd you get the hickey?
Onde você arranjou o chupão?
You know, a party or... What party?
Sabe, uma festa ou... Que festa?
Well, it wasn't a party so much as a... A gathering of people.
Bem, não foi tanto uma festa quanto uma... Uma reunião de pessoas.
With food and music and...
Com comida e música e...
And the band.
E a banda.
You partied with Hootie and the Blowfish?
Vocês festejaram com Hootie and the Blowfish?
Yes. Apparently, Stevie and Hootie are like this.
Sim. Aparentemente, Stevie e Hootie são assim.
Who gave you that hickey?
Quem te deu esse chupão?
That would be the work of a Blowfish.
Isso seria obra de um Blowfish.
I can't believe it. I can't believe this.
Não acredito. Não acredito nisso.
We're just sitting at home, trying to guess Joey's fingers...
Nós estamos em casa, tentando adivinhar os dedos do Joey...
and you guys are out, like, partying and having fun and all:
e vocês estão por aí, tipo, festejando e se divertindo e tudo mais:
"Hey, Blowfish, suck on my neck."
"Ei, Blowfish, chupe meu pescoço."
Hey, look, don't blame us. You guys could've been there.
Ei, olha, não nos culpem. Vocês poderiam ter estado lá.
Oh, what? As part of your Poor Friends Outreach program?
Ah, o quê? Como parte do seu programa de apoio a amigos pobres?
Oh, great. It's work.
Ah, ótimo. É trabalho.
Look, I don't know what to say. I'm sorry that we make more than you.
Olha, não sei o que dizer. Sinto muito que ganhemos mais que vocês.
But we're not gonna feel guilty about it. We work really hard for it.
Mas não vamos nos sentir culpados por isso. Nós trabalhamos muito duro por isso.
And we don't work hard?
E nós não trabalhamos duro?
Yeah, hi, it's Monica. I got a page.
Sim, oi, é a Monica. Recebi um pager.
I'm just saying that sometimes we like to do stuff that costs a little more.
Só estou dizendo que às vezes gostamos de fazer coisas que custam um pouco mais.
Oh, and you feel like we hold you back. Yes.
Ah, e vocês sentem que nós os seguramos. Sim.
No.
Não.
Leon, wait. Shh! Guys.
Leon, espera. Shh! Pessoal.
Wait, I don't understand.
Espera, não entendo.
Those steaks were just a gift from the meat vendor.
Aqueles bifes foram apenas um presente do fornecedor de carne.
That was not a kickback.
Isso não foi um suborno.
Come on, I'll just replace them and we can forget the whole thing.
Vamos, eu vou substituí-los e podemos esquecer tudo.
What corporate policy?
Que política da empresa?
Yeah.
Sim.
Okay.
Ok.
I just got fired.
Acabei de ser demitida.
Here's your check. That'll be 4.12.
Aqui está sua conta. Será 4,12.
Let me get that.
Deixa comigo.
You got 5 bucks?
Você tem 5 dólares?
Here comes the beep. You know what to do.
Lá vem o bipe. Você sabe o que fazer.
Hi, it's me.
Oi, sou eu.
Listen, Bob, I'm probably way out of line here.
Escuta, Bob, provavelmente estou passando dos limites.
I mean, it has been three years, and you're probably seeing someone else now...
Quer dizer, já fazem três anos, e você provavelmente está saindo com outra pessoa agora...
but if we could just have one night together, just for old time's sake...
mas se pudéssemos ter apenas uma noite juntos, só pelos velhos tempos...
One hot, steamy, wild night...
Uma noite quente, excitante e selvagem...
Legenda Anterior
Pronunciar Palavra
Traduzir Frase Atual
Pausar / Play
Aumentar Fonte Legenda
Próxima Legenda
Pronunciar Frase
Dois Cliques para Salvar Palavra
Desativar Legenda / Ativar Legenda
Diminuir Fonte Legenda