
Hi, guys. Hey, Phoebe.
Oi, gente. Oi, Phoebe.
Hey, oh, how did it go?
Ei, oh, como foi?
Um, not so good.
Hum, não muito bem.
He walked me to the subway and said, "We should do this again."
Ele me levou ao metrô e disse: "Devíamos fazer isso de novo."
Ouch.
Ai.
What? He said, "We should do it again."
O quê? Ele disse: "Devíamos fazer isso de novo."
That's good, right?
Isso é bom, não é?
Uh, no. Loosely translated, "We should do this again," means:
Ah, não. Traduzido livremente, "Devíamos fazer isso de novo", significa:
"You will never see me naked."
"Você nunca me verá nu."
Since when?
Desde quando?
Since always. It's, like, dating language.
Desde sempre. É tipo, linguagem de paquera.
You know, like, "It's not you," means, "It is you."
Sabe, tipo, "Não é você," significa, "É você."
"You're such a nice guy," means:
"Você é um cara tão legal," significa:
"I'm gonna be dating leather-wearing alcoholics...
"Vou namorar alcoólatras de couro...
and complaining about them to you."
e reclamar deles para você."
Or, you know, um, "I think we should see other people," means:
Ou, sabe, uh, "Acho que devíamos ver outras pessoas," significa:
"Ha, ha, I already am."
"Ha, ha, eu já estou vendo."
And everybody knows this?
E todo mundo sabe disso?
Oh, yeah. Cushions the blow.
Ah, sim. Suaviza o golpe.
Like when you're a kid and your parents put your dog to sleep...
Tipo quando você é criança e seus pais mandam seu cachorro dormir...
and they tell you it went off to live on some farm.
e te dizem que ele foi morar numa fazenda.
That's funny.
Que engraçado.
No, because, uh, our parents actually did...
Não, porque, uh, nossos pais realmente...
uh, send our dog off to live on a farm.
uh, mandaram nosso cachorro para morar numa fazenda.
Uh, Ross... ?
Uh, Ross... ?
Ha, ha. Hello.
Ha, ha. Olá.
The Milner's farm in Connecticut?
A fazenda dos Milner em Connecticut?
The Milners, they had this unbelievable farm.
Os Milner, eles tinham uma fazenda inacreditável.
They had horses and rabbits that he could chase.
Eles tinham cavalos e coelhos que ele podia perseguir.
And it was...
E era...
Oh, my God. Chi-Chi.
Ah, meu Deus. Chi-Chi.
"So how does it feel knowing you're about to die?"
"Então, como se sente sabendo que está prestes a morrer?"
Warden, in five minutes my pain will be over.
Guarda, em cinco minutos minha dor terá acabado.
But you'll have to live with the knowledge that you sent an honest man to die.
Mas você terá que viver com a consciência de que mandou um homem honesto para a morte.
Hey, that was really good. Yeah?
Ei, isso foi muito bom. É?
Yeah. Thanks. Let's keep going.
Sim. Obrigado. Vamos continuar.
Okay. "So, what do you want from me, Dimon? Huh?"
Ok. "Então, o que você quer de mim, Dimon? Hã?"
I just wanna go back to my cell, because in my cell, I can smoke.
Eu só quero voltar para minha cela, porque na minha cela, eu posso fumar.
"Smoke away."
"Fume à vontade."
Heh.
Heh.
I think this is probably why Dimon smokes in his cell alone.
Acho que é provavelmente por isso que Dimon fuma na cela sozinho.
What? Relax your hand.
O quê? Relaxe a mão.
Let your wrist go.
Deixe o pulso solto.
Not so much. Whoa.
Não tanto. Opa.
Hey.
Ei.
All right. Now try taking a puff.
Certo. Agora tente dar uma tragada.
Right.
Certo.
Okay, no, give it to me.
Ok, não, me dê.
No, no, no. I'm not giving you a cigarette.
Não, não, não. Não vou te dar um cigarro.
No, it's fine. It's fine. Look, do you want to get this part or not? Here.
Não, está tudo bem. Está tudo bem. Olhe, você quer pegar essa parte ou não? Aqui.
All right. Now, don't think of it as a cigarette.
Certo. Agora, não pense nisso como um cigarro.
Think of it as the thing that has been missing from your hand.
Pense nisso como a coisa que estava faltando em sua mão.
When you're holding it, you feel right.
Quando você a segura, você se sente bem.
You feel complete. You miss it?
Você se sente completo. Você sente falta?
No, not so much.
Não, não muito.
All right. Now we smoke.
Certo. Agora fumamos.
Oh, my God.
Ah, meu Deus.
No, no, no.
Não, não, não.
They say it's the same as the distance from the tip of a guy's thumb...
Dizem que é a mesma distância da ponta do polegar de um cara...
to the tip of his index finger.
até a ponta do indicador dele.
That's ridiculous.
Isso é ridículo.
Can I use either thumb?
Posso usar qualquer polegar?
All right. Don't tell me, don't tell me.
Certo. Não me diga, não me diga.
Decaf cappuccino for Joey.
Cappuccino descafeinado para Joey.
Coffee, black.
Café, puro.
Latte.
Latte.
And an iced tea.
E um chá gelado.
I'm getting pretty good at this.
Estou ficando muito bom nisso.
Excellent. That's very good.
Excelente. Isso é muito bom.
Good for me.
Bom para mim.
You okay, Phoebe?
Você está bem, Phoebe?
Yeah, no, it's not even worth...
Sim, não, nem vale a pena...
It's my bank.
É o meu banco.
What did they do to you?
O que eles fizeram com você?
It's nothing, it's just... Okay.
Não é nada, é só... Ok.
I'm going through my mail, and I open up their monthly "statement."
Estou verificando minha correspondência, e abro o "extrato" mensal deles.
Easy.
Calma.
And there's 500 extra dollars in my account.
E há 500 dólares extras na minha conta.
Oh, Satan's minions at work again.
Oh, os lacaios de Satanás trabalhando de novo.
Yes, because now I have to go down there and deal with them...
Sim, porque agora eu tenho que ir lá e lidar com eles...
What are you talking about? Keep it. It's not mine.
O que você está falando? Fique com ele. Não é meu.
I didn't earn it. If I kept it, it would be like stealing.
Não ganhei. Se eu ficasse, seria como roubar.
Yeah, but if you spent it, it would be like shopping.
Sim, mas se você gastasse, seria como fazer compras.
Okay. Okay.
Ok. Ok.
Let's say I bought a really great pair of shoes.
Digamos que eu comprei um par de sapatos realmente bom.
Do you know what I'd hear with every step I took?
Você sabe o que eu ouviria a cada passo que desse?
"Not mine. Not mine. Not mine."
"Não meu. Não meu. Não meu."
And even if I was happy, okay, and skipping...
E mesmo se eu estivesse feliz, ok, e pulando...
I'd hear, "Not mine. Not mine."
Eu ouviria, "Não meu. Não meu."
We're with you. We got it.
Estamos com você. Entendemos.
Okay, I'd never be able to enjoy it.
Ok, eu nunca conseguiria aproveitar.
It'd be like this giant karmic debt.
Seria como uma dívida cármica gigante.
Chandler, what are you doing? Hey.
Chandler, o que você está fazendo? Ei.
What are you doing?
O que você está fazendo?
Oh, gross.
Oh, nojento.
What is this?
O que é isso?
I'm smoking. I'm smoking. I'm smoking.
Estou fumando. Estou fumando. Estou fumando.
I can't believe you.
Não acredito em você.
You've been so good for three years.
Você foi tão bom por três anos.
And this is my reward.
E esta é minha recompensa.
Hold on a second. Just think about what you went through the last time you quit.
Espere um segundo. Apenas pense no que você passou da última vez que parou.
Okay, so this time I won't quit.
Ok, então desta vez não vou parar.
Put it out.
Apague.
All right. I'm putting it out.
Certo. Estou apagando.
Oh, no.
Oh, não.
I can't drink this now.
Não posso beber isso agora.
All right, I'm gonna go change.
Certo, vou me trocar.
I've got a date.
Tenho um encontro.
Is this Alan again? How's it going?
É o Alan de novo? Como está indo?
It's going pretty good, you know?
Está indo muito bem, sabe?
It's nice and we're having fun.
É legal e estamos nos divertindo.
So when do we get to meet the guy? Yeah.
Então, quando vamos conhecer o cara? Sim.
Let's see, today's Monday...
Vamos ver, hoje é segunda...
Never. Come on.
Nunca. Qual é.
No, not after what happened with Steve.
Não, não depois do que aconteceu com o Steve.
What are you talking about?
Do que você está falando?
We love Steve. Steve was sexy.
Nós amamos o Steve. Steve era sexy.
Sorry.
Desculpe.
Look, I don't know how I feel about him yet.
Olha, eu ainda não sei o que sinto por ele.
Give me a chance to figure it out.
Me dê uma chance para descobrir.
Well, then can we meet him?
Bem, então podemos conhecê-lo?
No.
Não.
Sorry.
Desculpe.
Why should I let them meet him?
Por que eu deveria deixá-los conhecê-lo?
I bring a guy home and within five minutes they're all over him.
Eu trago um cara para casa e em cinco minutos eles estão em cima dele.
I mean, they're like coyotes picking off the weak members of the herd.
Quer dizer, eles são como coiotes atacando os membros fracos do rebanho.
Listen, as someone who's seen more than her share of bad beef...
Ouça, como alguém que já viu mais do que sua cota de "carne ruim"...
I'll tell you, that is not such a terrible thing.
Eu lhe digo, isso não é uma coisa tão terrível.
Come on, they're your friends.
Vamos lá, eles são seus amigos.
They're looking out after you.
Eles estão cuidando de você.
I know, I know. I wish that once I'd bring a guy home they actually liked.
Eu sei, eu sei. Eu gostaria que uma vez eu trouxesse um cara para casa que eles realmente gostassem.
Well, you do realize that the odds of that happening are a little slimmer...
Bem, você percebe que as chances de isso acontecer são um pouco menores...
if they never get to meet the guy.
se eles nunca conhecerem o cara.
Let it go, Ross.
Deixe pra lá, Ross.
Yeah? Well, you didn't know Chi-Chi.
É? Bem, você não conhecia Chi-Chi.
Do you all promise?
Vocês todos prometem?
Yeah, we promise. We'll be good.
Sim, prometemos. Seremos bons.
We promise.
Prometemos.
Chandler, do you promise to be good?
Chandler, você promete ser bom?
You can come in, but your filter tip little buddy has to stay outside.
Você pode entrar, mas seu amiguinho com filtro tem que ficar lá fora.
Hey, Pheebs.
Ei, Pheebs.
"Dear Ms. Buffay: Thank you for calling attention to our error."
"Prezada Sra. Buffay: Agradecemos por chamar a atenção para nosso erro."
We have credited your account $500. We're sorry for the inconvenience...
Creditamos sua conta com $500. Lamentamos o inconveniente...
and hope you'll accept this football phone...
e esperamos que aceite este telefone de futebol...
"... as our free gift." Do you believe this?
"... como nosso presente grátis." Você acredita nisso?
Now I have $1000 and a football phone.
Agora tenho $1000 e um telefone de futebol.
What bank is this?
Que banco é esse?
Okay, it's him.
Ok, é ele.
Who is it? Alan.
Quem é? Alan.
Chandler. He's here.
Chandler. Ele está aqui.
Okay, please be good. Please?
Ok, por favor, sejam bons. Por favor?
I mean, remember how much you like me.
Quer dizer, lembrem-se o quanto vocês gostam de mim.
Hi. Alan, this is everybody. Everybody, this is Alan.
Oi. Alan, estes são todos. Todos, este é o Alan.
Hi. Hey.
Oi. Ei.
I've heard so much about all you guys.
Já ouvi falar muito de vocês.
Thanks, I'll call you tomorrow.
Obrigado, te ligo amanhã.
Okay.
Ok.
Okay, let's let the Alan-bashing begin.
Ok, que comece a sessão de críticas ao Alan.
Who's gonna take the first shot?
Quem vai dar o primeiro tiro?
Hmm?
Hmm?
Come on.
Vamos.
I'll go.
Eu vou.
Let's start with the way he kept picking at...
Vamos começar com o jeito que ele ficava mexendo em...
You know, I'm sorry, I can't do this.
Sabe, me desculpe, não consigo fazer isso.
Can't do it. We loved him.
Não consigo. Nós o amamos.
We loved him. Wait a minute.
Nós o amamos. Espere um minuto.
We're talking about someone that I'm going out with?
Estamos falando de alguém com quem estou saindo?
Yes. And did you notice?
Sim. E você notou?
Yeah.
Sim.
Know what was great?
Sabe o que foi ótimo?
The way his smile was kind of crooked.
O jeito que o sorriso dele era meio torto.
Yes, yes. Like the man in the shoe.
Sim, sim. Como o homem no sapato.
What shoe?
Que sapato?
From the nursery rhyme.
Da rima infantil.
"There was a crooked man who had a crooked smile...
"Havia um homem torto que tinha um sorriso torto...
who lived in a shoe for a while... "
que morava num sapato por um tempo..."
So I think Alan...
Então, eu acho que o Alan...
will become the yardstick...
se tornará a referência...
against which all future boyfriends will be measured.
contra a qual todos os futuros namorados serão medidos.
What future boyfriends?
Que futuros namorados?
No, no. I think this could be, you know, "it."
Não, não. Acho que isso pode ser, sabe, "o cara".
Really? Oh, yeah.
Sério? Ah, sim.
I'd marry him just for his David Hasselhoff impression alone.
Eu me casaria com ele só pela imitação do David Hasselhoff.
You know I'm gonna be doing that at parties, right?
Você sabe que eu vou fazer isso em festas, certo?
You know what I like most about him? What?
Sabe o que eu mais gosto nele? O quê?
The way he makes me feel about myself.
O jeito que ele me faz sentir sobre mim mesma.
Yeah.
Sim.
Hi.
Oi.
How was the game?
Como foi o jogo?
Well...
Bem...
We won! We won! Thank you! Yeah.
Ganhamos! Ganhamos! Obrigado! Sim.
Fantastic. I have one question: How is that possible?
Fantástico. Tenho uma pergunta: Como isso é possível?
Alan. He was unbelievable.
Alan. Ele foi inacreditável.
He was like that Bugs Bunny cartoon where Bugs is playing all the positions.
Ele era como aquele desenho do Pernalonga onde o Pernalonga joga em todas as posições.
But instead of Bugs, it was first base, Alan. second base, Alan...
Mas em vez de Pernalonga, era primeira base, Alan. segunda base, Alan...
I mean, it was like he made us into a team.
Quer dizer, foi como se ele nos transformasse em um time.
Yep. We sure showed those Hasidic jewelers...
Sim. Nós mostramos àqueles joalheiros hassídicos...
a thing or two about softball. Nice.
uma ou duas coisas sobre softball. Legal.
Can I ask you guys a question?
Posso fazer uma pergunta a vocês?
Do you ever think that Alan is maybe sometimes...
Vocês já pensaram que o Alan talvez seja às vezes...
What? I don't know. A little too Alan?
O quê? Não sei. Um pouco Alan demais?
Oh, no. That's not possible. You can never be too Alan.
Ah, não. Isso não é possível. Nunca se pode ser Alan demais.
Yeah, it's his innate Alan-ness that we adore.
Sim, é a Alanidade inata dele que adoramos.
I, personally, could have a gallon of Alan. Oh!
Eu, pessoalmente, poderia ter um galão de Alan. Oh!
Hey, Lizzy. Hey, Weird Girl.
Ei, Lizzy. Ei, Garota Estranha.
I brought you alphabet soup.
Te trouxe sopa de letrinhas.
Did you pick out the vowels?
Você tirou as vogais?
Yes, but I left in the Y's. Because, you know, "Sometimes Y."
Sim, mas deixei os Ys. Porque, sabe, "Às vezes Y."
Um, I also have something else for you.
Hum, também tenho algo mais para você.
Saltines?
Biscoitos salgados?
No, but would you like $1000 and a football phone?
Não, mas você gostaria de $1000 e um telefone de futebol?
What?
O quê?
Oh, my God.
Ah, meu Deus.
Oh, my God. There's really money in here. I know.
Ah, meu Deus. Tem dinheiro de verdade aqui. Eu sei.
Weird Girl, what are you doing?
Garota Estranha, o que você está fazendo?
Oh, I want you to have it. I don't want it.
Ah, eu quero que você fique com ele. Eu não quero.
No, no. I have to give you something.
Não, não. Tenho que te dar algo.
No, it's fine. You don't...
Não, está tudo bem. Você não...
Do you want my tinfoil hat?
Você quer meu chapéu de papel alumínio?
No, because you need that.
Não, porque você precisa dele.
No, it's okay. Thanks.
Não, está tudo bem. Obrigado.
Please. Let me do something.
Por favor. Deixe-me fazer algo.
Okay, all right. I'll tell you what.
Ok, certo. Eu lhe direi o quê.
You buy me a soda and then we're even. Okay?
Você me compra um refrigerante e estamos quites. Ok?
Okay.
Ok.
Okay.
Ok.
Keep the change.
Fique com o troco.
Thanks, Lizzy.
Obrigado, Lizzy.
Sure you don't want a pretzel?
Tem certeza que não quer um pretzel?
No, I'm fine. Thanks.
Não, estou bem. Obrigado.
See you.
Até mais.
Huh.
Hã.
A thumb?
Um polegar?
Ew.
Eca.
I know, I know. I opened it up and there it was...
Eu sei, eu sei. Eu abri e lá estava ele...
just floating in there, like this tiny little hitchhiker.
flutuando ali, como um minúsculo caroneiro.
Maybe it's a contest, you know?
Talvez seja um concurso, sabe?
Like "Collect all five."
Tipo "Colecione os cinco."
Does, um, anyone wanna see?
Alguém, hum, quer ver?
No, thanks.
Não, obrigado.
Oh, hey, don't do that. Come on. Cut that out.
Oh, ei, não faça isso. Qual é. Pare com isso.
It's worse than the thumb.
É pior que o polegar.
Hey, this is so unfair.
Ei, isso é tão injusto.
Why is it unfair?
Por que é injusto?
So I have a flaw. Big deal.
Então eu tenho uma falha. Grande coisa.
Like Joey's constant knuckle-cracking isn't annoying?
Tipo o Joey estalando os dedos constantemente não é irritante?
And Ross, with his over-pronouncing every single word.
E o Ross, com a superpronúncia de cada palavra.
And Monica, with that snort when she laughs.
E a Monica, com aquele ronco quando ri.
I mean, what the hell is that thing?
Quer dizer, que diabos é aquilo?
I accept all those flaws.
Eu aceito todas essas falhas.
Why can't you accept me for this?
Por que você não pode me aceitar por isso?
Does the knuckle-cracking bother everybody, or just him?
O estalar dos dedos incomoda todo mundo, ou só ele?
Well...
Bem...
I could live without it.
Eu poderia viver sem isso.
Huh.
Hã.
Well, is it, like, a little annoying? Or
Bem, é, tipo, um pouco irritante? Ou
is it like when Phoebe chews her hair?
é como quando a Phoebe mastiga o cabelo?
Now, don't listen to him, Pheebs, all right?
Agora, não dê ouvidos a ele, Pheebs, certo?
I think it's endearing.
Acho que é encantador.
Oh, you do, do you?
Ah, você acha, é?
You know, there's nothing wrong with speaking correctly.
Sabe, não há nada de errado em falar corretamente.
Indeed there isn't.
De fato, não há.
I should really get back to work.
Eu realmente deveria voltar ao trabalho.
Yeah, otherwise someone might get what they actually ordered.
Sim, caso contrário, alguém pode receber o que realmente pediu.
Oh. The hair comes out and the gloves come off.
Oh. O cabelo sai e as luvas são tiradas.
Did you ever go out with a guy your friends all really like?
Você já saiu com um cara que todos os seus amigos realmente gostam?
No.
Não.
Okay. Well, I'm going out with a guy my friends all really like.
Ok. Bem, estou saindo com um cara que todos os meus amigos realmente gostam.
We talking about the coyotes here?
Estamos falando dos coiotes aqui?
Heh. All right. A cow got through.
Heh. Certo. Uma vaca passou.
Can you believe it?
Você acredita?
It's just, you know what?
É só, sabe de uma coisa?
I just don't feel the thing.
Eu simplesmente não sinto a coisa.
I mean, they feel the thing. I don't feel the thing.
Quer dizer, eles sentem a coisa. Eu não sinto a coisa.
Honey, you should always...
Querida, você sempre deveria...
feel the thing.
sentir a coisa.
Listen, if that's how you feel about the guy, Monica, dump him.
Ouça, se é assim que você se sente em relação ao cara, Monica, termine com ele.
I know, it's just gonna be really hard.
Eu sei, vai ser muito difícil.
Yeah, he's a big boy. He'll get over it.
Sim, ele é grandinho. Vai superar.
No, he'll be fine. It's the other five I'm worried about.
Não, ele vai ficar bem. São os outros cinco que me preocupam.
Do you have any respect for your body?
Você tem algum respeito pelo seu corpo?
Don't you realize what you're doing to yourself?
Você não percebe o que está fazendo a si mesmo?
Hey, you know, I've had it with you and your cancer...
Ei, sabe, eu já tive o suficiente de você e seu câncer...
and your emphysema and your heart disease.
e seu enfisema e sua doença cardíaca.
The bottom line is, smoking is cool, and you know it.
A questão é, fumar é legal, e você sabe disso.
Ahem. Chandler?
Aham. Chandler?
It's Alan. He wants to speak to you.
É o Alan. Ele quer falar com você.
Really? He does?
Sério? Ele quer?
Hey, buddy. What's up?
Ei, amigo. E aí?
Oh, she told you about that, huh?
Ah, ela te contou sobre isso, né?
Well, yeah. I have one now and then. Well, yeah, now.
Bem, sim. Eu fumo um de vez em quando. Bem, sim, agora.
Well, it's not that bad...
Bem, não é tão ruim...
Well, that's true.
Bem, isso é verdade.
Gee, you know, no one's ever put it like that before.
Nossa, sabe, ninguém nunca disse isso assim antes.
Well, okay. Thanks.
Bem, ok. Obrigado.
God, he's good.
Meu Deus, ele é bom.
If only he were a woman.
Se ele fosse uma mulher.
Yeah.
Sim.
Oh, Lamb Chop.
Ah, Lamb Chop.
How old is that sock?
Quantos anos tem essa meia?
If I had a sock on my hand for 30 years, it'd be talking too.
Se eu tivesse uma meia na mão por 30 anos, ela também estaria falando.
Okay, I think it's time to change somebody's nicotine patch.
Ok, acho que é hora de trocar o adesivo de nicotina de alguém.
Hey.
Ei.
Where's Joey?
Onde está o Joey?
Joey ate my last stick of gum, so I killed him.
Joey comeu meu último chiclete, então eu o matei.
Do you think that was wrong?
Você acha que foi errado?
I think he's across the hall. Thanks.
Acho que ele está do outro lado do corredor. Obrigado.
There you go.
Pronto.
Ooh, I'm alive with pleasure now.
Ooh, estou vibrando de prazer agora.
Hey, Pheebs, you gonna have the rest of that Pop Tart?
Ei, Pheebs, você vai comer o resto desse Pop Tart?
Does anyone want the rest of this Pop Tart?
Alguém quer o resto deste Pop Tart?
Hey, I might.
Ei, eu talvez queira.
I'm sorry.
Me desculpe.
You know, those stupid soda people gave me $7000 for the thumb.
Sabe, aquelas pessoas estúpidas do refrigerante me deram $7000 pelo polegar.
Oh, my God. Seven thousand dollars?
Ah, meu Deus. Sete mil dólares?
And on my way over here, I stepped in gum.
E a caminho daqui, pisei em chiclete.
What is up with the universe?
O que está acontecendo com o universo?
What's going on?
O que está acontecendo?
Nothing. I just think it's nice when we're all here together.
Nada. Eu só acho legal quando estamos todos aqui juntos.
It's even nicer when everyone gets to wear their underwear.
É ainda mais legal quando todo mundo pode usar sua roupa íntima.
Uh, Joey... Oh.
Ah, Joey... Oh.
Okay. Oh, come on.
Ok. Ah, qual é.
Please, guys, we have to talk.
Por favor, pessoal, temos que conversar.
Wait, wait. I'm getting a déjà vu.
Espere, espere. Estou tendo um déjà vu.
No, I'm not.
Não, não estou.
All right, we have to talk. There it is.
Certo, temos que conversar. Aí está.
Okay, it's about Alan.
Ok, é sobre o Alan.
There's something you should know.
Há algo que vocês deveriam saber.
Oh, man, there's really no easy way to say this. Uh...
Ah, cara, não há jeito fácil de dizer isso. Uh...
I've decided to break up with Alan.
Decidi terminar com o Alan.
Is there somebody else?
Existe outra pessoa?
No, no, no. It's just...
Não, não, não. É só...
you know, things change. People change.
sabe, as coisas mudam. As pessoas mudam.
We didn't change.
Nós não mudamos.
So that's it? It's over?
Então é isso? Acabou?
Just like that?
Assim, do nada?
You know, you let your guard down.
Sabe, você baixa a guarda.
You know, you start to really care about someone, and I just...
Sabe, você começa a realmente se importar com alguém, e eu simplesmente...
Look, I could go on pretending... Okay.
Olha, eu poderia continuar fingindo... Ok.
No. No, that wouldn't be fair to me...
Não. Não, isso não seria justo comigo...
it wouldn't be fair to Alan, or to you.
não seria justo com o Alan, nem com vocês.
Yeah, well, who wants fair?
É, bem, quem quer justiça?
I mean, I just want things back, you know, the way they were.
Quer dizer, eu só quero as coisas de volta, sabe, como eram.
I'm sorry. Oh, she's sorry. I feel better.
Sinto muito. Oh, ela sente muito. Sinto-me melhor.
I just can't believe this.
Eu simplesmente não consigo acreditar nisso.
I mean, with the holidays coming up. I wanted him to meet my family.
Quer dizer, com os feriados se aproximando. Eu queria que ele conhecesse minha família.
I'll meet someone else. There'll be other Alans.
Conhecerei outra pessoa. Haverá outros Alans.
Yeah, right.
Sim, claro.
Are you guys gonna be okay?
Vocês vão ficar bem?
Hey, hey. We'll be fine.
Ei, ei. Vamos ficar bem.
We're just gonna need a little time.
Só vamos precisar de um tempinho.
I understand.
Eu entendo.
Wow.
Uau.
I'm really sorry. Yeah. I mean, I'm sorry too.
Eu sinto muito. Sim. Quer dizer, eu também sinto muito.
But I gotta tell you, I'm a little relieved.
Mas tenho que dizer, estou um pouco aliviada.
Relieved? Yeah, well...
Aliviada? É, bem...
I mean, I had a great time with you.
Quer dizer, eu me diverti muito com você.
I just can't stand your friends.
Eu só não aguento seus amigos.
Remember when we went to Central Park and rented boats?
Lembra quando fomos ao Central Park e alugamos barcos?
That was fun.
Foi divertido.
Yeah. He could row like a Viking.
Sim. Ele remava como um viking.
Hi. Hi.
Oi. Oi.
So how'd it go?
E então, como foi?
You know. Did he mention us?
Sabe. Ele mencionou a gente?
He says he's really gonna miss you guys.
Ele diz que vai sentir muito a falta de vocês.
You had a rough day, huh?
Você teve um dia difícil, né?
Oh, you have no idea. Come here.
Oh, você não faz ideia. Venha cá.
That's it. I'm getting cigarettes.
É isso. Vou comprar cigarros.
No, no, no.
Não, não, não.
I don't care. I don't care.
Não me importo. Não me importo.
Game's over. I'm weak. I've gotta smoke.
O jogo acabou. Estou fraco. Preciso fumar.
I've gotta have the smoke.
Preciso de um cigarro.
If you never smoke again, I'll give you $7000.
Se você nunca mais fumar, eu te dou $7000.
Yeah, all right.
É, tudo bem.
Legenda Anterior
Pronunciar Palavra
Traduzir Frase Atual
Pausar / Play
Aumentar Fonte Legenda
Próxima Legenda
Pronunciar Frase
Dois Cliques para Salvar Palavra
Desativar Legenda / Ativar Legenda
Diminuir Fonte Legenda