Phoebe hates pottery barn?
Phoebe odeia a Pottery Barn?
Yeah, she hates all mass-produced stuff.
Sim, ela odeia tudo que é produzido em massa.
She thinks her furniture should have a history... a story behind it.
Ela acha que a mobília dela deve ter uma história... uma história por trás.
This has a story behind it.
Isto tem uma história por trás.
They had to ship it
Eles tiveram que enviar
All the way from the white plains store.
Desde a loja de White Plains.
I'm telling you
Estou te dizendo
If you put that in her apartment
Se você colocar isso no apartamento dela
You will never hear the end of it.
Você nunca mais vai ouvir o fim disso.
Okay, fine, I'll just tell her
Tá bom, eu vou dizer a ela
That it's an antique apothecary table.
Que é uma mesa de boticário antiga.
She doesn't have to know where it came from.
Ela não precisa saber de onde veio.
Oh, I love these little drawers.
Ah, eu adoro essas gavetinhas.
Oh, look, look, it says that it holds 300 cds.
Ah, olha, olha, diz que cabe 300 CDs.
Ah, just like the apothecary tables of yore.
Ah, igual às mesas de boticário de antigamente.
Ooh, what a great table.
Uhm, que mesa ótima.
Where? where did you get it?
Onde? Onde você pegou?
Guess.
Adivinha.
Um, a flea market.
Hum, um mercado de pulgas.
Oh!
Ah!
See, I knew. I knew you would get it on the first guess.
Viu, eu sabia. Eu sabia que você acertaria na primeira tentativa.
Isn't it cool?
Não é legal?
It's an apothecary table.
É uma mesa de boticário.
Oh, you can just imagine that this is where they kept all
Ah, você pode imaginar que era aqui que eles guardavam tudo
The stuff to make their potions, you know.
As coisas para fazer as poções deles, sabe.
Yes.
Sim.
You can almost smell the opium.
Quase dá para sentir o cheiro do ópio.
Almost.
Quase.
Oh, how much was it?
Ah, quanto foi?
Only 500 bucks.
Só 500 dólares.
500 BUCKS AT A FLEA MARKET?
500 DÓLARES NUM MERCADO DE PULGAS?
Oh, okay, see, I thought you meant
Ah, tá, eu pensei que você queria dizer
How much was it when it was new
Quanto era quando era novo
You know, like back then?
Sabe, tipo, naquela época?
Oh, no.
Ah, não.
I mean, it was at a flea market
Quer dizer, estava num mercado de pulgas
So it was, you know, it was, like, a dollar.
Então foi, sabe, foi, tipo, um dólar.
A dollar?
Um dólar?
And 50.
E 50.
So, you know, it was, like, one and 50 dollars.
Então, sabe, foi, tipo, um dólar e cinquenta.
Oh, okay, they gave you the old-time pricing.
Ah, tá, eles te deram o preço antigo.
Yeah.
É.
Well, what period is it from?
Bem, de que período é?
Uh, it's from yore.
Hum, é de antigamente.
Like the days of yore, you know.
Tipo, dos dias de antigamente, sabe.
Yes, yes, I do.
Sim, sim, eu sei.
God... oh, it's just perfect.
Meu Deus... ah, é simplesmente perfeito.
Wow, I bet it has
Uau, aposto que tem
A great story behind it, too.
Uma ótima história por trás também.
Did they tell you anything?
Eles te contaram algo?
Like, you know, where it's from or... ?
Tipo, sabe, de onde é ou...?
Oh, yes, that I know.
Ah, sim, isso eu sei.
This is from, uh, white plains.
Isto é de, uh, White Plains.
White plains.
White Plains.
Oh, it sounds like such a magical place.
Ah, parece um lugar tão mágico.
Hey! I'm here.
Ei! Cheguei.
Hey.
Oi.
Oh... oh, my god.
Ah... ai, meu Deus.
You like it?
Você gostou?
Oh, my god.
Ai, meu Deus.
It's my new apothecary table.
É a minha nova mesa de boticário.
Ross, phoebe is going to be here any second.
Ross, a Phoebe vai chegar a qualquer segundo.
She cannot see this.
Ela não pode ver isso.
Well, why not? she'll love it.
Bem, por que não? Ela vai amar.
It's the real thing.
É o de verdade.
I got it at pottery barn.
Comprei na Pottery Barn.
I know you did. I bought the same one.
Eu sei que sim. Comprei um igual.
And if she sees your table, she's going to know
E se ela vir sua mesa, ela vai saber
That I lied to her.
Que eu menti para ela.
I told her that ours was an original.
Eu disse a ela que a nossa era original.
Why did you do that?
Por que você fez isso?
Because she hates pottery barn.
Porque ela odeia a Pottery Barn.
She hates pottery barn?
Ela odeia a Pottery Barn?
I know, I know.
Eu sei, eu sei.
She says it's all mass-produced; nothing is authentic
Ela diz que é tudo produzido em massa; nada é autêntico
And everyone winds up having the same stuff.
E todo mundo acaba tendo as mesmas coisas.
So, come on. she's going to be here any second.
Então, vamos lá. Ela vai chegar a qualquer segundo.
Can we please just cover this up
Podemos por favor cobrir isso
With something, please.
Com alguma coisa, por favor.
No, no. I am not going to hide it from phoebe.
Não, não. Eu não vou esconder isso da Phoebe.
Oh, although I did get some great pottery barn sheets.
Ah, embora eu tenha comprado uns lençóis ótimos da Pottery Barn.
Oh, I forgot they made sheets.
Ah, eu tinha esquecido que eles faziam lençóis.
Yah.
É.
I still can't believe she hates pottery barn.
Eu ainda não acredito que ela odeia a Pottery Barn.
You know what I think?
Sabe o que eu acho?
She's weird, you know.
Ela é estranha, sabe.
It's because she's a twin.
É porque ela é gêmea.
Twins are weird.
Gêmeos são estranhos.
Ross, she's not weird.
Ross, ela não é estranha.
She just likes her stuff to be one of a kind.
Ela só gosta que as coisas dela sejam únicas.
You know what's not one of a kind?
Sabe o que não é único?
A twin.
Um gêmeo.
Hey.
Oi.
Hey.
Oi.
Oh, phoebe's here.
Ah, a Phoebe está aqui.
So let's turn out all the lights
Então vamos apagar todas as luzes
And we'll just watch the movie.
E vamos só assistir ao filme.
Okay. hey, ooh, cool sheet.
Ok. Ei, uhm, lençol legal.
Oh, you like it?
Ah, você gostou?
You want to know where I got it?
Quer saber onde comprei?
Sure.
Claro.
He got it at a flea market.
Ele comprou num mercado de pulgas.
You bought your sheets at a flea market?
Você comprou seus lençóis num mercado de pulgas?
Ross, you've got to loosen
Ross, você tem que relaxar
Legenda Anterior
Pronunciar Palavra
Traduzir Frase Atual
Pausar / Play
Aumentar Fonte Legenda
Próxima Legenda
Pronunciar Frase
Dois Cliques para Salvar Palavra
Desativar Legenda / Ativar Legenda
Diminuir Fonte Legenda
