Desbloqueie recursos exclusivos
  • Personalize seu avatar único
  • Salve vídeos favoritos
  • Crie seu vocabulário exclusivo

Um Maluco No Pedaço: O Príncipe De Bel-Air Se Tornando Um Homem Carlton

Um Maluco No Pedaço: O Príncipe De Bel-Air Se Tornando Um Homem Carlton
01:47

This is what you want to do, huh?

É isso que você quer fazer, hein?

You think you want some of me, huh?

Você acha que quer um pouco de mim, hein?

Let's go.

Vamos.

Blackjack.

Vinte-e-um.

Man, that's three in a row.

Cara, são três seguidos.

I should be taking you to Vegas with me instead of Carlton.

Eu deveria levar você para Vegas comigo em vez de Carlton.

Yeah, yeah, whatever.

Sim, sim, tanto faz.

Pay the man.

Pague o homem.

You know what that is?

Você sabe o que é isso?

Irritating.

Irritante.

It's energy generated by the most awesome source of natural power in the world.

É energia gerada pela mais incrível fonte de energia natural do mundo.

What, the static from Uncle Phil's corduroys?

O quê, a estática das calças de veludo do tio Phil?

The Hoover Dam. Here, I got you this book so when we get to Vegas you'll be Hoover savvy.

A Represa Hoover. Aqui, eu te trouxe este livro para que quando chegarmos a Vegas você seja um especialista em Hoover.

I'm getting goosebumps.

Estou ficando arrepiado.

You too?

Você também?

Okay guys, here you go. Here are your airplane tickets and your hotel confirmation.

Ok, pessoal, aqui está. Aqui estão suas passagens aéreas e a confirmação do seu hotel.

Thanks, Dad. This is going to be the greatest birthday present ever.

Obrigado, pai. Este vai ser o melhor presente de aniversário de todos.

It's a shame you had to go to Sacramento and can't make the trip with us.

É uma pena que você teve que ir para Sacramento e não pode fazer a viagem conosco.

Oh, I know, I know.

Ah, eu sei, eu sei.

But, son, this isn't just a birthday.

Mas, filho, isso não é só um aniversário.

This is your 21st birthday.

Este é seu aniversário de 21 anos.

And this isn't just a trip.

E isso não é apenas uma viagem.

It's a rite of passage.

É um rito de passagem.

You know, the Cheyenne Indians used to take a young brave and leave him in the desert,

Você sabe, os índios Cheyenne costumavam pegar um jovem valente e deixá-lo no deserto,

and he'd have to fend for himself with nothing but a knife.

e ele teria que se defender sozinho com nada além de uma faca.

But when he left that desert, he was a man.

Mas quando ele deixou aquele deserto, ele era um homem.

Well, there's certainly some places in this desert where a brother can become a man, you know?

Bem, certamente há alguns lugares neste deserto onde um irmão pode se tornar um homem, sabia?

I don't know where none of them at, you know.

Não sei onde nenhum deles está, sabia?

I'm gonna go ahead and get my knife.

Vou pegar minha faca.

Now this is a story all about...

Agora, esta é uma história sobre...

Expandir Legenda

Um Maluco No Pedaço: O Príncipe De Bel-Air Se Tornando Um Homem Carlton. Pai dá passagens aéreas e reserva de hotel para uma viagem a Las Vegas como presente de aniversário de 21 anos. Ele compara a viagem a um rito de passagem, mencionando a tradição dos índios Cheyenne de deixar um jovem guerreiro no deserto para se tornar homem. O filho está animado, enquanto o pai lamenta não poder ir devido a compromissos em Sacramento.

Vídeos Relacionados

Explorar Vídeos
WhatsApp
Alguma Dúvida?