Um Maluco No Pedaço: Carlton Corre Por Todo O Set

Um Maluco No Pedaço: Carlton Corre Por Todo O Set
04:03

Well, I am not crazy, okay?

Bom, eu não sou louco, ok?

This whole thing was a sorority prank.

Essa coisa toda foi uma brincadeira de irmandade.

They wanted me to teach you a lesson.

Eles queriam que eu te ensinasse uma lição.

In what? Bladder control?

Em quê? Controle da bexiga?

No. Respect for women.

Não. Respeito pelas mulheres.

Oh, I cannot believe you sorority girls could be so devious.

Ah, não acredito que vocês, garotas de irmandade, podem ser tão desonestas.

It was actually your cousin Carlton's idea.

Na verdade, foi ideia do seu primo Carlton.

Oh, yeah?

Oh sim?

You know what? I'm gonna pop that little zit when I get home.

Sabe de uma coisa? Vou estourar essa espinha quando chegar em casa.

You give me the car keys.

Você me dá as chaves do carro.

Thank you.

Obrigado.

What you crying about?

Por que você está chorando?

You don't care.

Você não se importa.

You're damn right I don't care.

Você está certo, eu não me importo.

You're blaming me for this evening.

Você está me culpando por esta noite.

But seriously, you know what you're crying about?

Mas falando sério, você sabe por que está chorando?

Will, the only reason I did this is because I want to be a Kappa.

Will, a única razão pela qual fiz isso é porque quero ser um Kappa.

So I guess that if I don't go through with this thing, then you can kiss your pledge

Então eu acho que se eu não fizer isso, então você pode beijar sua promessa

pin goodbye.

alfinete adeus.

Ah, well!

Ah, bem!

I deserve that.

Eu mereço isso.

Well, I just want you to know that this is the best date that I've had in a long time.

Bom, só quero que você saiba que esse é o melhor encontro que tive em muito tempo.

I mean before I tied you up.

Quero dizer, antes de eu te amarrar.

Like I'm supposed to believe that?

Como se eu devesse acreditar nisso?

For real?

Sério?

You're right, I'm so sorry.

Você está certo, sinto muito.

I'm sorry. I'm a dog.

Desculpe. Eu sou um cachorro.

I'm the best princess of town.

Eu sou a melhor princesa da cidade.

The dog is a hot dog.

O cachorro é um cachorro-quente.

Unbelievable. Will Smith apologizing.

Inacreditável. Will Smith se desculpando.

My sisters, welcome the newest member of Kappa Phi Gamma, Lisa Wilk.

Minhas irmãs, deem as boas-vindas à mais nova integrante da Kappa Phi Gamma, Lisa Wilk.

All right.

Tudo bem.

Hey, wait, wait, wait, wait. Whoa, whoa, hold up.

Ei, espera, espera, espera, espera. Uau, uau, espera aí.

What, y'all just gonna leave me hanging up here like a piece of rotisserie gold, huh?

O quê, vocês vão me deixar pendurado aqui como um pedaço de ouro de churrasqueira, hein?

Ruff.

Rufo.

What's wrong, Will?

O que houve, Will?

Rough weekend?

Fim de semana difícil?

Carlton, man, listen, my date with Lisa didn't quite turn out the way I planned.

Carlton, cara, escuta, meu encontro com Lisa não saiu como planejei.

Pray tell, why not?

Por favor, diga-me, por que não?

Carlton, we got up there, the girl went crazy, man.

Carlton, chegamos lá, a garota ficou louca, cara.

And she tied me to this chair and she was trying to torture me.

E ela me amarrou a uma cadeira e tentou me torturar.

No.

Não.

But I got loose, man.

Mas eu me soltei, cara.

Then she really went off.

Então ela realmente explodiu.

So I grabbed this rock, man.

Então eu peguei essa pedra, cara.

Oh, my God, she's still up there.

Meu Deus, ela ainda está lá em cima.

Oh, my God, yeah.

Meu Deus, sim.

Oh, my God.

Oh meu Deus.

Gotcha!

Peguei você!

No!

Não!

How can you do that?

Como você pode fazer isso?

Oh, God!

Oh, Deus!

No!

Não!

Well, no!

Bem, não!

Thank God, no!

Graças a Deus que não!

Oh, no!

Oh não!

How can you do that?

Como você pode fazer isso?

Oh, my God!

Oh meu Deus!

No, no!

Não, não!

No!

Não!

Oh, my God!

Oh meu Deus!

I'm gonna keep doing that!

Vou continuar fazendo isso!

Wait!

Espere!

No, no, no!

Não, não, não!

Expandir Legenda

Um Maluco No Pedaço: Carlton Corre Por Todo O Set. Will descobre que a confusão em que se envolveu foi uma pegadinha da irmandade da namorada Lisa. O plano era ensinar respeito às mulheres, ideia de Carlton, primo de Will. Após libertar-se dos laços e entender a brincadeira, Will recebe a adesão de Lisa à irmandade. Apesar do susto, ele faz piada com a situação e aproveita para se desculpar sinceramente, reconhecendo seus erros.

Vídeos Relacionados

Ver Mais Vídeos
WhatsApp
Alguma Dúvida?