Five, four, three, two, one.
Cinco, quatro, três, dois, um.
Thunderbirds are go.
Thunderbirds a postos.
Some storm.
Que tempestade.
Seems to be getting worse.
Parece estar piorando.
Now the bridge can take it.
A ponte aguenta.
The tension's increasing.
A tensão está aumentando.
It's a long way from danger level.
Está longe do nível de perigo.
The bridge was built to stand against stronger storms than this.
A ponte foi construída para resistir a tempestades mais fortes que esta.
Maximum stress, we'll have to make a full checkup when it's over.
Tensão máxima, teremos que fazer uma verificação completa quando acabar.
Yes, Minister, I agree.
Sim, Ministro, concordo.
Yes, but...
Sim, mas...
Yes, yes, I agree, but...
Sim, sim, concordo, mas...
Yes, very well.
Sim, muito bem.
There'll be no delay. You can rest assured of that, Minister.
Não haverá atraso. Pode ter certeza disso, Ministro.
I appreciate the situation.
Compreendo a situação.
Allington Bridge will be reopened as soon as we have checked there's no storm damage.
A Ponte Allington será reaberta assim que verificarmos que não há danos da tempestade.
Yes, I've got my men working on it now.
Sim, meus homens estão trabalhando nisso agora.
Order joints in this section are okay, Dave.
As juntas nesta seção estão ok, Dave.
The readings are normal.
As leituras estão normais.
That completes the check.
Isso completa a verificação.
Right then.
Certo então.
You make your way down.
Você desce.
How about you, Kirby?
E você, Kirby?
And how's it going?
E como vai?
I'm clear.
Estou liberado.
So's Jerry.
Jerry também.
Okay.
Ok.
Thanks, fellas.
Obrigado, rapazes.
Ah, there you are.
Ah, aí está você.
Well, what did you find out?
Bem, o que você descobriu?
Well, all the readings were normal, but...
Bem, todas as leituras estavam normais, mas...
Just like all my instruments here said.
Assim como todos os meus instrumentos aqui disseram.
Still think that spot check was worth it, eh?
Ainda acha que a verificação pontual valeu a pena, hein?
That was a bad storm we had. It could have severely weakened the structure of the bridge.
Foi uma tempestade forte que tivemos. Poderia ter enfraquecido seriamente a estrutura da ponte.
It could have, but it didn't. I'm giving the orders for the bridge to be reopened. We've wasted enough time.
Poderia, mas não enfraqueceu. Estou dando as ordens para a ponte ser reaberta. Já perdemos tempo suficiente.
With all due respect, sir, I think it would be very unwise. Let's wait until we've carried out some more tests.
Com todo o respeito, senhor, acho que seria muito imprudente. Vamos esperar até fazermos mais alguns testes.
Look, Clayton, let me put you straight about a few points. I'm responsible for what goes on here.
Olhe, Clayton, deixe-me esclarecer alguns pontos. Eu sou responsável pelo que acontece aqui.
When you were out, I had the minister on the line again, and I gave him my promise that the bridge would open straight away.
Quando você estava fora, eu falei com o ministro novamente e prometi a ele que a ponte seria aberta imediatamente.
We've gone right over it and found nothing.
Nós a verificamos completamente e não encontramos nada.
Yes, but with a load that it's going to have to carry...
Sim, mas com a carga que ela terá que suportar...
That load, as you call it, is well within the capacity of the bridge.
Essa carga, como você a chama, está bem dentro da capacidade da ponte.
The Martian probe rocket must get to the take-off site without a hitch.
O foguete da sonda marciana deve chegar ao local de lançamento sem problemas.
And we're going to make sure it doesn't get held up at Allington Bridge.
E vamos garantir que não seja retido na Ponte Allington.
Great idea, this, sending us over to England with the ship.
Ótima ideia, esta, de nos enviar para a Inglaterra com a nave.
These tuning up jobs would have taken another week.
Esses trabalhos de ajuste teriam levado mais uma semana.
I wasn't done to give us a joy ride.
Não foi feito para nos dar um passeio divertido.
You know, if they don't meet this launching date,
Sabe, se eles não cumprirem esta data de lançamento,
it'll be another four years before Mars is in the right position again.
serão mais quatro anos até que Marte esteja na posição certa novamente.
Yeah, I know.
Sim, eu sei.
No. Well, that just about wraps it up.
Não. Bem, isso encerra o assunto.
How about a cup of coffee?
Que tal um café?
You know, I get a kind of funny feeling inside when I think about this baby.
Sabe, eu tenho um sentimento engraçado quando penso nesta coisinha.
Maybe he ate something and disagreed with you.
Talvez ele comeu algo que não lhe fez bem.
No kidding, Craddock.
Sem brincadeira, Craddock.
Just think, this rocket is all set to take off to Mars.
Pense, este foguete está pronto para decolar para Marte.
All systems go.
Todos os sistemas prontos.
You know, it can take off.
Sabe, ele pode decolar.
Just like that.
Assim, de repente.
What if something went wrong, Bill?
E se algo desse errado, Bill?
Don't worry, nothing's going to go wrong.
Não se preocupe, nada vai dar errado.
You're not going to get thrown into space.
Você não vai ser lançado ao espaço.
The countdown can't start until the rocket is upended into go position.
A contagem regressiva só pode começar quando o foguete estiver na posição de lançamento.
Yeah, all the same...
Sim, mesmo assim...
Now quit worrying, will you?
Agora pare de se preocupar, sim?
You'll be back in San Diego with your wife and kids before they've even missed you.
Você estará de volta em San Diego com sua esposa e filhos antes mesmo que sintam sua falta.
These the last stages of the long journey that has brought the Martian probe rocket ship all the way...
Estas são as últimas etapas da longa jornada que trouxe a nave-foguete da sonda marciana por todo o caminho...
Is the picture satisfactory, Dowson?
A imagem está satisfatória, Dowson?
Yeah, yeah. Thank you, Parker.
Sim, sim. Obrigado, Parker.
Say, look, Lady Penelope. Get a load of that huge ship. Isn't it something?
Ei, olhe, Lady Penelope. Veja aquela nave enorme. Não é algo impressionante?
I've given you quite a week, Cup. Is that all right? Americans usually prefer it that way.
Eu lhe dei uma xícara cheia, Cúp. Está tudo bem? Os americanos geralmente preferem assim.
Oh, thank you, Lady Penelope.
Oh, obrigada, Lady Penelope.
Oh, gee, I sure bet Professor Wingrove and his boys are excited now that their project is nearing completion.
Oh, puxa, aposto que o Professor Wingrove e seus rapazes estão animados agora que o projeto deles está perto de ser concluído.
It sure was nice of him to invite me over to England to watch the blast off.
Foi tão bom da parte dele me convidar para a Inglaterra para assistir ao lançamento.
Oh, look, there's Professor Wingrove now.
Oh, olhe, aí está o Professor Wingrove agora.
I dare say most of you will have read in your newspapers in England that because of the present position of Mars,
Ouso dizer que a maioria de vocês terá lido em seus jornais na Inglaterra que, devido à posição atual de Marte,
the firing has to take place from this side of the ocean.
o lançamento tem que acontecer deste lado do oceano.
A launching of this size without the facilities of Cape Kennedy would cause a lot of problems.
Um lançamento deste tamanho sem as instalações de Cabo Kennedy causaria muitos problemas.
But we have solved the situation by making the space vehicle and the countdown completely automatic.
Mas resolvemos a situação tornando o veículo espacial e a contagem regressiva completamente automáticos.
Now, that's enough of that for the time being.
Agora, já chega disso por enquanto.
I feel I would be failing in my duties as hostess if I didn't tell you that in my home everything stops for tea.
Sinto que falharia nos meus deveres como anfitriã se não lhes dissesse que, em minha casa, tudo para para o chá.
Now, tell me Brains, how are Jeff and the boys keeping?
Agora, diga-me, Brains, como estão Jeff e os rapazes?
Oh.
Oh.
Hey, what's up, kiddo?
Ei, o que foi, garoto?
I'm pooped. That's what's up.
Estou exausto. É isso que foi.
Well, well.
Ora, ora.
You go for a short sprint around the island, you come back exhausted.
Você faz uma corrida curta ao redor da ilha e volta exausto.
You're not fit. That's the trouble with you.
Você não está em forma. Esse é o seu problema.
A kid like you ought to be able to take things like that in a stride.
Um garoto como você deveria ser capaz de lidar com coisas assim com facilidade.
I don't get it.
Não entendi.
You fellas sit around all day waiting for the next meal,
Vocês ficam sentados o dia todo esperando a próxima refeição,
and you have the nerve to tell me I'm not fit.
e ainda têm a coragem de me dizer que não estou em forma.
All right, boys, that will do.
Tudo bem, rapazes, já chega.
I know all this waiting between operations is killing,
Sei que toda essa espera entre as operações é sufocante,
but we'll get a call for help soon enough, you'll see.
mas receberemos um chamado de ajuda logo, vocês verão.
I wish now I'd gone to England with brains
Eu queria ter ido para a Inglaterra com Brains
to watch that Martian probe take off.
para assistir ao lançamento da sonda marciana.
Well, I gave you the chance.
Bem, eu te dei a chance.
Why, Grandma, Grandma, what's the matter?
Ora, Vovó, Vovó, qual é o problema?
Oh, dear.
Ai, que droga.
I've lost my personal edible transmitter,
Perdi meu transmissor comestível pessoal,
the one with the nice raspberry flavor that I like.
aquele com o delicioso sabor de framboesa que eu gosto.
That's serious.
Isso é sério.
They're for use in emergency when anyone's captured
Eles são para uso em emergências, quando alguém é capturado
and can't contact base.
e não consegue entrar em contato com a base.
I remember seeing it on the kitchen shelf
Lembro-me de tê-lo visto na prateleira da cozinha
while I was fixing the apple pie for lunch, but now...
enquanto eu preparava a torta de maçã para o almoço, mas agora...
Oh, dear, it's gone.
Ah, droga, sumiu.
And one of us has eaten it.
E um de nós comeu.
Is that what you're trying to say, Grandma?
É isso que você está tentando dizer, Vovó?
Yes, Scott. That's it exactly.
Sim, Scott. É exatamente isso.
But that's ridiculous.
Mas isso é ridículo.
We always know when we've eaten our edible transmitters.
Nós sempre sabemos quando comemos nossos transmissores comestíveis.
Not necessarily.
Não necessariamente.
Not now that Brains has been able to make them really small.
Não agora que Brains conseguiu fazê-los realmente pequenos.
Well, I had a light lunch before going training,
Bem, eu almocei leve antes de ir treinar,
so I kind of eaten Grandma's transmitter.
então eu não comi o transmissor da Vovó.
Well, we've got to find out who has eaten it
Bem, temos que descobrir quem o comeu
or it might be blocking other signals.
ou pode estar bloqueando outros sinais.
So, Grandma, you go and mix up some of that transmitter dissolver
Então, Vovó, vá e prepare um pouco daquele dissolvente de transmissor
that Brain's left the recipe for.
que Brains deixou a receita.
All right, Jeff.
Tudo bem, Jeff.
Oh, dear, I'm awfully sorry.
Ah, meu Deus, sinto muito.
Why don't I watch what I'm doing?
Por que não presto atenção ao que estou fazendo?
What a terrible thing to happen.
Que coisa terrível de acontecer.
What's this about a transmitter dissolver?
O que é isso sobre um dissolvente de transmissor?
You mean it's some kind of medicine?
Quer dizer que é algum tipo de remédio?
Yeah.
Sim.
But first we've got to find out who's got the transmitter inside them.
Mas primeiro temos que descobrir quem tem o transmissor dentro deles.
Well, that means that one of us here in this room has swallowed a transmitter.
Bem, isso significa que um de nós nesta sala engoliu um transmissor.
That's right, Scott.
Isso mesmo, Scott.
So you go to your room and we'll see what happens.
Então vá para o seu quarto e veremos o que acontece.
Yes, Father.
Sim, Pai.
If you boys took the trouble to chew your food properly, we wouldn't have had this trouble.
O problema neste lugar é que vocês, rapazes, não têm o suficiente para fazer.
The light hasn't moved, Father.
A luz não se moveu, Pai.
And Scott has left the room so he can't have eaten it.
E Scott saiu da sala, então ele não deve ter comido.
All right, Gordon, you're next.
Tudo bem, Gordon, você é o próximo.
You go to your room.
Vá para o seu quarto.
Either you or Virgil has eaten the transmitter.
Ou você ou Virgil comeu o transmissor.
Oh, but Father, I'd know if I'd eaten a transmitter.
Oh, mas Pai, eu saberia se tivesse comido um transmissor.
Go to your room, Gordon, and let's have no more of this childishness.
Vá para o seu quarto, Gordon, e pare com essa infantilidade.
All right, Virgil, it's you who ate it.
Tudo bem, Virgil, foi você quem comeu.
Go to your room, and I'll send the medicine to you there.
Vá para o seu quarto, e eu te enviarei o remédio lá.
But, Father!
Mas, Pai!
Go ahead, Virgil.
Vá em frente, Virgil.
The trouble in this place is you boys don't get enough to do.
O problema aqui é que vocês, rapazes, não têm o suficiente para fazer.
Uh, Father?
Uh, Pai?
What now?
O que agora?
Father, the signal.
Pai, o sinal.
Grandma said to bring this in, Mr. Tracy.
Vovó disse para trazer isto, Sr. Tracy.
Who should I give it to?
Para quem devo dar?
All right, Tintin. I'll go quietly.
Tudo bem, Tintin. Eu irei em silêncio.
Must be nearly there now, Craddock.
Devemos estar quase lá agora, Craddock.
Few miles yet.
Faltam alguns quilômetros.
You've got to cross the Allington suspension bridge first.
Você tem que atravessar a ponte pênsil de Allington primeiro.
Yes, sir. Yes. We're all ready here for the rocket ship to cross.
Sim, senhor. Sim. Estamos todos prontos aqui para a nave-foguete atravessar.
The bridge is closed to normal traffic.
A ponte está fechada ao tráfego normal.
Yes, sir. The leading escort vehicles have just started across.
Sim, senhor. Os veículos de escolta da frente acabaram de começar a atravessar.
Goodbye.
Adeus.
And it would appear that everything is proceeding exactly to schedule.
E parece que tudo está prosseguindo exatamente como o planejado.
Let's hope that we're not the ones to ruin it, Clayton.
Esperemos que não sejamos nós a estragar tudo, Clayton.
You're not still on about that.
Você ainda está com isso?
You know as well as I do that this bridge can take the weight of this spacecraft easily.
Você sabe tão bem quanto eu que esta ponte pode suportar o peso desta nave espacial facilmente.
Now for heaven's sake, let's not hear any more about it.
Agora, pelo amor de Deus, não vamos mais falar sobre isso.
The bridge can take the weight okay in evenly distributed traffic.
A ponte aguenta o peso perfeitamente em tráfego bem distribuído.
And it can it in one solid mass.
E também aguenta em massa sólida.
Once we cross the bridge, we're not far from the launch site.
Assim que cruzarmos a ponte, não estaremos longe do local de lançamento.
And boy, will I be glad to get out and stretch my legs for a bit.
E, rapaz, como ficarei feliz em sair e esticar as pernas um pouco.
And this particular bridge was constructed 42 years ago
E esta ponte em particular foi construída há 42 anos
as the link in the mighty North-South Superhighway.
como o elo da poderosa Super-rodovia Norte-Sul.
The transporting of the Martian Pro-Brock has caused a temporary diversion.
O transporte da Sonda Marciana causou um desvio temporário.
Through traffic today is being directed over the Hollis Bridge.
O tráfego de passagem hoje está sendo direcionado pela Ponte Hollis.
The sun is indicator is at maximum.
O indicador de tensão está no máximo.
I had no idea the rocket was going to go as slow as this.
Eu não tinha ideia de que o foguete iria tão devagar.
Never mind.
Não importa.
It looks as if the bridge can take it.
Parece que a ponte aguenta.
Hey, what's going on?
Ei, o que está acontecendo?
What in the thunder was that?
Que diabos foi aquilo?
She's not going to make it.
Ela não vai conseguir.
Lady Penelope.
Lady Penelope.
The bridge.
A ponte.
It's going to collapse.
Vai desabar.
Look.
Olhe.
It's going to collapse.
Vai desabar.
Come on.
Vamos.
Come on.
Vamos.
I'm not gonna make it, Bill.
Não vou conseguir, Bill.
We're not gonna make it.
Não vamos conseguir.
Bill, do you know what's happened?
Bill, você sabe o que aconteceu?
The automatic countdown started.
A contagem regressiva automática começou.
The impact must have started the countdown.
O impacto deve ter iniciado a contagem regressiva.
We're gonna be blown to pieces.
Vamos ser feitos em pedaços.
What do you plan to do when we get to the bridge, Brains?
O que você planeja fazer quando chegarmos à ponte, Brains?
I'm not sure.
Não tenho certeza.
It'll depend on how bad it is.
Dependerá de quão ruim está.
It said on television there were men working inside.
Disseram na televisão que havia homens trabalhando lá dentro.
Do you think they're still alive?
Você acha que eles ainda estão vivos?
I just don't know.
Eu simplesmente não sei.
I don't think I give much for their chances.
Não dou muitas chances a eles.
Everything's in control, sir.
Tudo sob controle, senhor.
Yes?
Sim?
We've ordered three floating cranes from the Ellington docks.
Nós pedimos três guindastes flutuantes dos docas de Ellington.
They're here.
Eles estão aqui.
Oh, apparently they've arrived, sir.
Ah, aparentemente eles chegaram, senhor.
We'll soon have the men up.
Logo teremos os homens aqui.
Yes?
Sim?
We'll be handling the rescue from here.
Estaremos coordenando o resgate daqui.
We haven't managed to make radio contact yet.
Ainda não conseguimos contato por rádio.
We will, just as soon as the divers get a line down there.
Conseguiremos, assim que os mergulhadores jogarem uma linha lá embaixo.
Can't anybody hear us? Come in, please.
Ninguém consegue nos ouvir? Por favor, respondam.
What are they doing up there? Three hours gone already.
O que eles estão fazendo lá em cima? Três horas já se passaram.
Already, no sign of any action.
Já, nenhum sinal de ação.
We're not far now from the Allington Bridge, Baines.
Não estamos longe da Ponte Allington, Baines.
Yeah, yeah, but there seems to be some sort of diversion ahead, Lady Penelope.
Sim, sim, mas parece haver algum tipo de desvio à frente, Lady Penelope.
Oh, I've got to get to those trapped men.
Oh, eu tenho que chegar àqueles homens presos.
I've simply got to.
Eu simplesmente tenho que ir.
Never mind. Leave this to me.
Não se preocupe. Deixe isso comigo.
Oh, what seems to be the trouble, Constable?
Oh, qual parece ser o problema, Guarda?
Oh, you thought I recognised the car, milady?
Oh, a senhora pensou que eu reconheci o carro, Milady?
I'm afraid there's a spot of trouble at the river.
Receio que há um problema no rio.
Yes, yes, so I believe.
Sim, sim, eu creio que sim.
Can't you let us through?
Não pode nos deixar passar?
Oh, I wouldn't recommend it, milady.
Ah, eu não recomendaria, Milady.
There's a large crowd of sightseers gathered at the bridge to watch the rescue operations.
Há uma grande multidão de curiosos reunidos na ponte para assistir às operações de resgate.
The approaches are completely blocked.
As vias de acesso estão completamente bloqueadas.
What's that you say? Completely blocked?
O que você disse? Completamente bloqueadas?
Oh dear, how tiresome. I hate crowds.
Ah, que chato. Eu odeio multidões.
Well, thank you, Constable.
Bem, obrigado, Guarda.
Oh, pleasure, milady.
Oh, prazer, Milady.
I tell you, I've simply got to get through Lady Penelope.
Eu te digo, eu simplesmente tenho que passar, Lady Penelope.
I just couldn't face the fellas back at the base if I hadn't tried to do something.
Eu simplesmente não conseguiria encarar os rapazes na base se não tivesse tentado fazer algo.
Now, now, I quite understand, dear boy.
Ora, ora, eu entendo perfeitamente, meu caro.
Now, why don't you cut across the fields here and make your own way to the bridge?
Agora, por que você não atravessa os campos por aqui e segue seu caminho até a ponte?
Yeah, but what about you?
Sim, mas e você?
I'll see if we can't arrange some kind of rival attraction that would draw the crowds away.
Vou ver se não conseguimos organizar algum tipo de atração rival que afaste a multidão.
Oh, oh, okay then.
Oh, oh, ok então.
Good luck, brains.
Boa sorte, Brains.
Quickly, Parker. Let's take the side road.
Rápido, Parker. Vamos pela estrada lateral.
Hello, Central Control?
Olá, Controle Central?
This is Central Control. Go ahead.
Aqui é o Controle Central. Prossiga.
Our diver managed to get a radio link out of the hull.
Nosso mergulhador conseguiu uma conexão de rádio para fora do casco.
You should be able to talk to them now.
Você deve conseguir falar com eles agora.
There must be something we can do in here to stop the takeoff.
Deve haver algo que possamos fazer aqui para impedir a decolagem.
Not a thing, Frank. When the countdown starts, that's it.
Nada, Frank. Quando a contagem regressiva começa, é isso.
But couldn't we, couldn't we smash up some of the equipment or something?
Mas não poderíamos, não poderíamos quebrar alguns equipamentos ou algo assim?
Yeah, we could. And the whole thing would probably explode.
Sim, poderíamos. E a coisa toda provavelmente explodiria.
This is Central Control. Can you hear me? This is Central Control.
Aqui é o Controle Central. Pode me ouvir? Aqui é o Controle Central.
Can you hear me? Come in, please. Over.
Pode me ouvir? Por favor, responda. Câmbio.
They got through, Bill. They got through.
Eles conseguiram, Bill. Eles conseguiram.
It looks perfect.
Parece perfeito.
Yes, Belaydi.
Sim, Belaydi.
Still, we'd better make sure.
Ainda assim, é melhor termos certeza.
Yes, Belaydi.
Sim, Belaydi.
Yes, I understand.
Sim, eu entendo.
Nine and a quarter hours and the countdown is complete.
Nove horas e quinze minutos e a contagem regressiva estará completa.
Don't worry. The cranes are in position.
Não se preocupe. Os guindastes estão em posição.
We'll clear the bridge wreckage and have you out of there with time to spare.
Nós vamos limpar os destroços da ponte e tirá-los daí com tempo de sobra.
Oh, thanks. We sure are glad to hear that it's all in hand.
Oh, obrigado. Estamos muito felizes em saber que está tudo sob controle.
Still, don't you think just to be on the safe side, unless we're wasting time, you should call International Rescue?
Ainda assim, você não acha que, só para garantir, a menos que estejamos perdendo tempo, você deveria chamar a International Rescue?
International Rescue? Certainly not. We're in full control up here. The situation is quite in hand.
International Rescue? Certamente não. Estamos em total controle aqui. A situação está perfeitamente sob controle.
Well, Parker?
Bem, Parker?
There's no one here, m'lady. We are quite alone.
Não há ninguém aqui, Milady. Estamos completamente sozinhos.
Very well, Parker. You know what to do?
Muito bem, Parker. Sabe o que fazer?
Perfectly, m'lady. I, uh, I trust the operation will be quite above board.
Perfeitamente, Milady. Eu, ah, confio que a operação será bastante transparente.
Absolutely, Parker.
Absolutamente, Parker.
Good shooting.
Bela mira.
What the blazes is going on over there?
Que diabos está acontecendo ali?
Oh, it seems to be coming from the old Arlington Research Center.
Oh, parece estar vindo do antigo Centro de Pesquisas de Arlington.
They must have started demolition.
Eles devem ter começado a demolição.
Ah, fine time they picked to do it.
Ah, que hora boa para fazer isso.
Still, at least it's distracted the crowds.
Ainda assim, pelo menos distraiu as multidões.
What do you mean it'll take an hour to fit those crane cables?
O que você quer dizer com levará uma hora para encaixar esses cabos de guindaste?
I'm afraid that's the best we can do.
Receio que é o melhor que podemos fazer.
My men can only work so fast.
Meus homens só conseguem trabalhar até certo ponto.
Now listen to me.
Agora me escute.
Men's lives are in danger.
Vidas de homens estão em perigo.
You'll have to get them to work faster than that.
Você terá que fazê-los trabalhar mais rápido que isso.
Oh, uh, hi there.
Oh, uh, olá.
Do you think I can be of any help?
Você acha que posso ajudar?
How did you get in here?
Como você entrou aqui?
I'll call you back.
Eu te ligo de volta.
Okay, over and out.
Ok, câmbio e desligo.
Never you mind how I got here.
Não importa como cheguei aqui.
Now, what's the position?
Agora, qual é a situação?
The rocket's activated itself.
O foguete se ativou sozinho.
It's going to blow up in just under eight hours.
Ele vai explodir em pouco menos de oito horas.
It isn't necessary for you to inform him of the position, Clayton.
Não é necessário que você o informe da posição, Clayton.
Have you men attempted to call international rescue?
Vocês tentaram chamar a International Rescue?
No, we have not called international rescue.
Não, não chamamos a International Rescue.
It's a perfectly straightforward problem that we're capable of handling ourselves.
É um problema perfeitamente simples que somos capazes de resolver sozinhos.
Do you mean to say this is all the equipment you've got?
Quer dizer que este é todo o equipamento que vocês têm?
And what's wrong with our equipment, may I ask?
E o que há de errado com nosso equipamento, posso perguntar?
Oh, this river dock stuff is antiquated.
Ah, esse equipamento de doca de rio é antiquado.
It's at least a hundred years out of date.
Está pelo menos cem anos desatualizado.
Oh, an expert on rescue, are we?
Ah, um especialista em resgate, somos nós?
Well, I...
Bem, eu...
As a matter of fact, we...
Na verdade, nós...
I...
Eu...
That is...
Ou seja...
Look, we haven't got time to argue.
Olha, não temos tempo para discutir.
The fellow's just trying to help.
O sujeito está apenas tentando ajudar.
Yes, I suppose so, but we don't need any help from him or anyone else.
Sim, suponho que sim, mas não precisamos de ajuda dele nem de mais ninguém.
Well, listen, I think you do.
Bem, escute, acho que precisam.
And I'm not going to sit by and...
E eu não vou ficar parado e...
Oh, that's it, you're a troublemaker, huh?
Ah, é isso, você é um encrenqueiro, hein?
Huh? Clayton, keep an eye on this fellow.
Hein? Clayton, fique de olho neste sujeito.
We can't have him running all over the site, sticking his nose in.
Não podemos tê-lo correndo por todo o local, metendo o nariz onde não deve.
Don't try and interfere with things you know nothing about.
Não tente interferir em coisas que você não sabe nada a respeito.
I'm sorry. Don't blame him too much.
Sinto muito. Não o culpe muito.
He's sort of upset and worried at the moment.
Ele está meio chateado e preocupado no momento.
Yeah, I understand.
Sim, eu entendo.
Do us a favour. Try and keep out of sight.
Faça-nos um favor. Tente ficar fora de vista.
Oh, yeah. Sure.
Ah, sim. Claro.
Calling international rescue.
Chamando resgate internacional.
Calling international rescue.
Chamando resgate internacional.
This is Brains at Allington Suspension Bridge, England.
Aqui é Brains na Ponte Pênsil de Allington, Inglaterra.
This is John Tracy at International Rescue Satellite.
Aqui é John Tracy no Satélite de Resgate Internacional.
Is that you, Brains? What's up?
É você, Brains? O que está acontecendo?
Listen to me, John.
Escute-me, John.
And listen to me carefully.
E me escute com atenção.
I've got a job for you.
Tenho um trabalho para você.
I'm all ears, Brains.
Sou todo ouvidos, Brains.
What are you whispering for?
Por que você está sussurrando?
Well, the thing is, I'm over here at the bridge in Arlington,
Bem, a questão é que estou aqui na ponte em Arlington,
and there's a rocket which is right under the thing, under the sea,
e há um foguete bem debaixo da estrutura, debaixo do mar,
and it could be that there's a very dangerous situation building up here.
e pode ser que haja uma situação muito perigosa se formando aqui.
What on earth's he up to now?
O que diabos ele está aprontando agora?
I don't believe it.
Não acredito.
I just don't believe it.
Eu simplesmente não acredito.
He's talking into his watch.
Ele está falando com o relógio dele.
I knew it all along. The man's a nut.
Eu sabia o tempo todo. O homem é louco.
Yeah, okay, brains. I get the picture.
Sim, ok, Brains. Entendi o recado.
Thunderbirds one and four required.
Thunderbirds Um e Quatro necessários.
Stand by.
Preparar.
There's only seven hours before the rocket blasts off father. Okay, John tell brains
Faltam apenas sete horas antes do foguete decolar, pai. Ok, John, diga ao Brains
We'll be there as soon as we can. We've been waiting for some action right dad over and out carry on Scott. Yes, sir
Estaremos lá assim que pudermos. Estávamos esperando por alguma ação, certo, pai? Câmbio e desligo. Continue, Scott. Sim, senhor.
Okay, Gordon, Virgil, away you go. Good luck.
Ok, Gordon, Virgil, podem ir. Boa sorte.
Thanks, Father.
Obrigado, Pai.
Changing to horizontal flight.
Mudando para voo horizontal.
They don't seem to have done anything.
Eles não parecem ter feito nada.
You heard what they said.
Você ouviu o que eles disseram.
Took them a while to fix the cables.
Levou um tempo para eles fixarem os cabos.
Relax, will you?
Relaxa, por favor?
Relax?
Relaxar?
Relax, he says.
Relaxar, ele diz.
Take a look at that clock.
Olhe para aquele relógio.
There's still five more hours.
Ainda faltam mais cinco horas.
Yeah, and seven gone.
Sim, e sete já se foram.
Hello there. This is rescue central control.
Olá. Aqui é o controle central de resgate.
We're ready for the big lift.
Estamos prontos para a grande elevação.
And about time too.
E já era tempo!
Sorry we've kept you waiting, but it won't be long now.
Desculpe por tê-los feito esperar, mas não vai demorar muito.
Stand by all cranes.
Guindastes, em posição.
Ready when you are.
Pronto quando quiser.
Good. Then get that wreckage out of the way.
Bom. Então tire esses destroços do caminho.
They're not gonna make it.
Eles não vão conseguir.
Oh yes they will. I've got to.
Ah, sim, vão. Eu tenho que ir.
All right, we are clear.
Certo, estamos liberados.
It didn't work and we haven't got time to set up again. What are we gonna do? I don't think there's enough time left
Não funcionou e não temos tempo para montar de novo. O que vamos fazer? Acho que não há tempo suficiente
even for international rescue
nem mesmo para o resgate internacional
Yeah, I I was thinking the same thing myself
Sim, eu estava pensando a mesma coisa.
Scott should be reporting in soon.
Scott deve se reportar em breve.
Yeah, he'll be arriving any time.
Sim, ele deve chegar a qualquer momento.
It's it's no good. I gotta call them
Não, não adianta. Eu tenho que ligar para eles.
Rescue central control. Have you contacted?
Controle central de resgate. Você contatou?
International rescue yet
Resgate internacional ainda?
Over.
Câmbio.
No, I haven't.
Não, não contatei.
Clear the wavelength.
Limpe o comprimento de onda.
I'm still trying.
Ainda estou tentando.
International rescue.
Resgate Internacional.
Calling international rescue.
Chamando Resgate Internacional.
Why don't you listen to me?
Por que você não me escuta?
It's a waste of time to keep on trying with that thing.
É perda de tempo continuar tentando com isso.
As a matter of fact, they're on their way.
Na verdade, eles estão a caminho.
I thought I told you.
Eu pensei que tinha te dito.
What in thunder is that?
Que diabos é aquilo?
Well, I...
Bem, eu...
I guess it must be...
Eu acho que deve ser...
International Rescue.
Resgate Internacional.
The fella's right. It is International Rescue.
O sujeito está certo. É o Resgate Internacional.
Yes. Isn't she a beauty?
Sim. Ela não é uma beleza?
I've arrived, Dad. It looks pretty bad.
Cheguei, pai. Parece bem ruim.
I can't do much until Virgil and Gordon arrive.
Não posso fazer muito até Virgil e Gordon chegarem.
They must be ailing up to an hour behind me.
Eles devem estar chegando cerca de uma hora depois de mim.
Okay, Scott. What about Brains?
Ok, Scott. E Brains?
He says he's holed up in the tower, but he's going to try to guide us in from there.
Ele diz que está escondido na torre, mas vai tentar nos guiar de lá.
What about the countdown? How much time left?
E a contagem regressiva? Quanto tempo resta?
It's nearly an hour since International Rescue arrived.
Já faz quase uma hora que a International Rescue chegou.
That equipment should be here any time now.
Esse equipamento deve chegar a qualquer momento.
At least that's what the controls said.
Pelo menos foi o que os controles disseram.
Let's stop kidding ourselves, Craddock.
Vamos parar de nos enganar, Craddock.
They can't help us now.
Eles não podem nos ajudar agora.
We're gonna go up with this thing and you know it.
Nós vamos explodir com isso e você sabe.
Leasing pod now.
Cápsula de lançamento agora.
Gordon, I can't talk any louder, so please listen carefully.
Gordon, não consigo falar mais alto, então, por favor, ouça com atenção.
What's it like down there?
Como está aí embaixo?
Oh, brains, you old son of a gun.
Oh, Brains, seu velho filho da mãe.
Keep tuned in, I'll give you the full rundown.
Continue sintonizado, eu te darei o resumo completo.
Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah, sure.
Sim, sim, sim, sim, sim, claro.
I get you, I see.
Entendi, entendi.
Uh-huh, uh-huh, yeah.
Uhum, uhum, sim.
You'd think they'd have the decency to advise me of their plans.
Você pensaria que eles teriam a decência de me informar de seus planos.
What's the matter?
Qual é o problema?
Yeah, and Kurt the Gurt is up there.
Sim, e Kurt, o Gurt, está lá em cima.
That poor chap's told me to his watch again.
Aquele pobre coitado me disse novamente para o relógio dele.
I don't suppose he might have escaped from somewhere, huh?
Não suponho que ele possa ter escapado de algum lugar, huh?
And then a Thunderbird 2 can lift it in sections.
E então o Thunderbird 2 pode levantá-lo em seções.
All right Brains, I'll try it but it's gonna take some time.
Tudo bem, Brains, vou tentar, mas vai levar algum tempo.
You'll have to give me about 20 minutes, Scott.
Você terá que me dar uns 20 minutos, Scott.
Okay, Scott. Clear for Virgil.
Ok, Scott. Liberado para Virgil.
Thanks, Gordon. Thunderbird 2. It's all yours.
Obrigado, Gordon. Thunderbird 2. É todo seu.
They can't have much time left, Father.
Eles não devem ter muito tempo, Pai.
No, son.
Não, filho.
You're cutting it fine.
Você está cortando rente.
Gordon, is the nose cone clear yet?
Gordon, o cone do nariz já está livre?
No.
Não.
And there's only 15 minutes left.
E só faltam 15 minutos.
We'll never make it in time.
Nunca chegaremos a tempo.
Now look, this may sound crazy, Gordon, but this is what I want you to do.
Olha, isso pode parecer loucura, Gordon, mas é isso que eu quero que você faça.
You've got to get that nose cone clear by firing the missile.
Você tem que liberar o cone do nariz disparando o míssil.
He's still at it, poor fellow.
Ele ainda está nisso, pobre coitado.
Seems to be under some delusion that he's in charge of the rescue.
Parece estar sob a ilusão de que está no comando do resgate.
We're desperate enough even to listen to him.
Estamos desesperados o suficiente para até ouvi-lo.
Yes, but he's just suggested they should fire missiles.
Sim, mas ele acabou de sugerir que eles disparassem mísseis.
Hey, what are they trying to do?
Ei, o que eles estão tentando fazer?
Blow us to pieces?
Nos explodir em pedaços?
They needn't bother.
Eles não precisam se preocupar.
Look at the time now.
Olhe a hora agora.
Is the debris clear yet, Gordon?
Os destroços já estão limpos, Gordon?
Is it clear?
Está limpo?
I can't see yet.
Ainda não consigo ver.
It's okay, Brains.
Está tudo bem, Brains.
She's clear!
Está livre!
And then Thunderbird 2 can get them clear.
E então o Thunderbird 2 pode tirá-los de lá.
I sort of doubt if it'll work, but it's my only suggestion.
Eu meio que duvido que funcione, mas é a minha única sugestão.
That's worth a try, Brines. Stand by, Virgil.
Vale a pena tentar, Brains. Fique a postos, Virgil.
It's gone quiet again.
Ficou quieto novamente.
They won't give up until the end.
Eles não vão desistir até o fim.
They're planning something.
Eles estão planejando algo.
They've done it!
Eles conseguiram!
They've got the nose cone clear!
Eles liberaram o cone do nariz!
Well done, Gordon.
Muito bem, Gordon.
It's all yours, Virgil.
É todo seu, Virgil.
Hey, Bill, we're airborne.
Ei, Bill, estamos no ar.
We're clear of the river.
Estamos fora do rio.
Yeah, with half a minute to spare.
Sim, com meio minuto de sobra.
They did it.
Eles conseguiram.
International Rescue saved them.
A Resgate Internacional os salvou.
Oh, hey, well, well, well done, fellas.
Oh, ei, bem, bem, bem feito, rapazes.
Yippee!
Viva!
You can save that poor boy over there.
Você pode salvar aquele pobre garoto ali.
Yeah, oh, gee, gosh.
Sim, oh, puxa, céus.
Tell me, my boy, how long have you had this desire to talk to watches?
Diga-me, meu rapaz, há quanto tempo você tem esse desejo de falar com relógios?
Now, try not to be afraid.
Agora, tente não ter medo.
I think I can help you.
Acho que posso te ajudar.
Mr. Korda?
Sr. Korda?
Yes?
Sim?
I called about...
Eu liguei sobre...
Ah, yes.
Ah, sim.
You must be the person who telephoned.
Você deve ser a pessoa que telefonou.
A sad case.
Um caso triste.
Come along, my dear.
Venha, meu querido.
I'm here to take you home.
Estou aqui para te levar para casa.
Oh, but I really recommend treatment.
Oh, mas eu realmente recomendo tratamento.
Oh, I'm afraid it's a hopeless case.
Ah, receio que seja um caso sem esperança.
Here, this should cover all your expenses.
Aqui, isso deve cobrir todas as suas despesas.
He's being treated by ten of the best doctors in Europe.
Ele está sendo tratado por dez dos melhores médicos da Europa.
We really wouldn't like to tie up any more.
Nós realmente não gostaríamos de mais atrasos.
Ready?
Pronto?
Then come along, my poor darling.
Então venha, meu pobre querido.
But, madam, if you'd just listen.
Mas, senhora, se a senhora apenas escutasse.
Oh, thanks, Lady Penelope.
Oh, obrigado, Lady Penelope.
Think nothing of it, dear boy.
Não há de quê, meu caro.
Parker's outside.
Parker está lá fora.
I won't be a minute.
Não demoro um minuto.
Hello, Scott. Yes, I've got him. We'll be straight home.
Olá, Scott. Sim, eu o peguei. Iremos direto para casa.
Watches? Now powder compacts?
Relógios? Agora, compactos de pó?
Perhaps... perhaps it's me.
Talvez... talvez seja eu.
Perhaps I should see a psychiatrist.
Talvez eu devesse consultar um psiquiatra.
International Rescue here.
Aqui é o Resgate Internacional.
Jeff Tracy speaking.
Jeff Tracy falando.
Okay, I'll get it.
Ok, eu pego.
Hey, Scott!
Ei, Scott!
Scott! What are you doing?
Scott! O que você está fazendo?
What's Dad calling us?
O que o papai está nos chamando?
What's the matter with you, Brains?
O que há de errado com você, Brains?
Oh, nothing. It's just that if you're gonna start talking to teapots,
Ah, nada. É que se você for começar a falar com bules,
there's a guy I think you ought to see.
há um cara que eu acho que você deveria ver.
Legenda Anterior
Pronunciar Palavra
Traduzir Frase Atual
Pausar / Play
Aumentar Fonte Legenda
Próxima Legenda
Pronunciar Frase
Dois Cliques para Salvar Palavra
Desativar Legenda / Ativar Legenda
Diminuir Fonte Legenda
