Whatsapp
Alguma Dúvida?
Desbloqueie Recursos Exclusivos
  • Desbloqueie Vídeos Exclusivos
  • Personalize Seu Avatar
  • Salve Vídeos Favoritos
  • Crie Seu Vocabulário Exclusivo

Você não está logado(a). Faça login ou cadastre-se grátis para continuar.

Thunderbirds Ep.3 | Os Perigos De Penelope | Episódio Completo – Remasterizado Em Hd

Thunderbirds Ep.3 | Os Perigos De Penelope | Episódio Completo – Remasterizado Em Hd
0:00

Five, four, three, two, one.

Cinco, quatro, três, dois, um.

Thunderbirds are go.

Thunderbirds, avante.

Attention, solar control center to all personnel, 19 minutes to lift off.

Atenção, centro de controle solar para todo o pessoal, 19 minutos para o lançamento.

Clear launch area.

Área de lançamento livre.

Repeat, clear launch area.

Repito, área de lançamento livre.

Well viewers, excitement is mounting in blockhouse 42 here at Cape Kennedy

Bem, telespectadores, a emoção está aumentando no bloco 42 aqui em Cabo Kennedy

as the most daring rocket launching of all time counts down.

enquanto a contagem regressiva do lançamento de foguete mais audacioso de todos os tempos acontece.

Launch site clear in 15 seconds.

Sítio de lançamento livre em 15 segundos.

Start thrust checks at liftoff minus 15 minutes.

Iniciar verificações de impulso em menos 15 minutos do lançamento.

Thrust checks minus 10 seconds.

Verificações de impulso menos 10 segundos.

Sounding amber alert.

Alertando em âmbar.

Thrust checks minus 5, 4, 3, 2, 1.

Verificações de impulso menos 5, 4, 3, 2, 1.

Ignition.

Ignição.

Ignition go.

Ignição ok.

17 million pound thrust and increasing.

Impulso de 17 milhões de libras e aumentando.

Thrust checks green.

Verificações de impulso verdes.

This new launch technique has been made possible, viewers, by the use of a revolutionary new

Esta nova técnica de lançamento foi possível, telespectadores, pelo uso de um novo

fuel, the manufacturing of which is top secret.

combustível, cuja fabricação é ultrassecreta.

Only about eight minutes to lift off.

Apenas cerca de oito minutos para o lançamento.

20 million pounds thrust and steady.

20 milhões de libras de impulso e estável.

Gantry retraction green.

Retração do pórtico verde.

Rocket fuel from water.

Combustível de foguete a partir de água.

It hardly seems possible, Borender.

Quase não parece possível, Borender.

If anyone could hear you, and I'm glad they can't,

Se alguém pudesse ouvi-lo, e fico feliz que não possam,

they would think that you had nothing to do with this new process.

eles pensariam que você não teve nada a ver com este novo processo.

My dear professor, you would have succeeded without me.

Meu caro professor, você teria tido sucesso sem mim.

Sir Jeremy, I had been working on this project for ten years without success before you joined me.

Sir Jeremy, eu estava trabalhando neste projeto há dez anos sem sucesso antes de você se juntar a mim.

Remember?

Lembra?

Remember?

Lembra?

One minute, ten seconds to liftoff.

Um minuto e dez segundos para o lançamento.

Sixty seconds to liftoff.

Sessenta segundos para o lançamento.

Stand by to release fuel injectors.

Aguardem para liberar os injetores de combustível.

Only a few moments remain, viewers, before we see the liftoff of Sun Probe,

Restam apenas alguns momentos, telespectadores, antes de vermos o lançamento da Sonda Solar,

so named because its enormous power would enable it to fly into the Sun on full power.

assim chamada porque seu enorme poder permitiria que ela voasse para o Sol com potência total.

History is indeed in the making here at Cape Kennedy.

A história está sendo feita aqui em Cabo Kennedy.

Good luck, old man.

Boa sorte, velho amigo.

This is it, Sir Jeremy.

É isso, Sir Jeremy.

This is it.

É isso.

Stand by, solar module.

Em espera, módulo solar.

13 seconds.

13 segundos.

Commencing final countdown.

Iniciando contagem regressiva final.

10, 9, 8, 7.

10, 9, 8, 7.

Six, five, four, three, two, one.

Seis, cinco, quatro, três, dois, um.

Full power.

Potência total.

Lift off.

Lançamento.

Lift off AOE.

Lançamento A.O.E.

She looks good?

Ela parece bem?

She looks good, all right.

Ela parece bem, sim.

It was known all along that the risk of failure on this project was at liftoff.

Sabia-se desde o início que o risco de falha neste projeto era no lançamento.

But the liftoff was pretty, very pretty indeed. This success could not be better

Mas o lançamento foi bonito, muito bonito mesmo. Este sucesso não poderia ser melhor

timed. Coming as it does two days before the all-important international

cronometrado. Chegando dois dias antes da importantíssima conferência internacional

conference at Paris.

em Paris.

Paris is now 20 kilometres away, milady.

Paris está agora a 20 quilômetros, minha senhora.

Where do you desire to go when we get there?

Para onde deseja ir quando chegarmos lá?

The Café Atelan, Parker.

O Café Atelan, Parker.

I'm meeting Sir Jeremy Hodge there at midnight.

Vou me encontrar com Sir Jeremy Hodge lá à meia-noite.

He seems to be in some kind of trouble.

Ele parece estar com algum tipo de problema.

Sir Jeremy Hodge?

Sir Jeremy Hodge?

Isn't he the scientific gentleman who helped to form our organisation?

Ele não é o cavalheiro cientista que ajudou a formar nossa organização?

Yes, Parker. He helped Brains to get certain components of the Thunderbird machines manufactured secretly in Europe.

Sim, Parker. Ele ajudou o Cérebro a ter certos componentes das máquinas Thunderbird fabricados secretamente na Europa.

So he's one of us then, milady?

Então ele é um de nós, minha senhora?

Yes, Parker. He's one of us.

Sim, Parker. Ele é um de nós.

Ah, Paris in the spring. What could be more romantic?

Ah, Paris na primavera. O que poderia ser mais romântico?

But I must say, dear lady, it's dash decent of you to come all this way to see an old friend.

Mas devo dizer, querida senhora, é muito gentil de sua parte vir até aqui para ver um velho amigo.

I always obey the call of friendship, Sir Jeremy.

Sempre obedeço ao chamado da amizade, Sir Jeremy.

Well, let's drink to that. Now, what would you like?

Bem, vamos brindar a isso. Agora, o que você gostaria?

In Paris, I always drink pernil.

Em Paris, sempre bebo Pernod.

Very well. A pernil for madame and a whiskey and soda for me.

Muito bem. Um Pernod para madame e um uísque com soda para mim.

Yes, monsieur.

Sim, monsieur.

But come now, you didn't bring me all this way for nothing.

Mas venha agora, você não me trouxe até aqui por nada.

Why the air of mystery?

Por que todo esse mistério?

Why this midnight rendezvous?

Por que este encontro à meia-noite?

Is it safe to talk?

É seguro falar?

Did anyone see you come here?

Alguém te viu chegar aqui?

No one.

Ninguém.

Apart from Parker.

Exceto Parker.

Nobody knows I'm in Paris.

Ninguém sabe que estou em Paris.

Good.

Bom.

What I'm going to disclose is for your ears only.

O que vou revelar é apenas para seus ouvidos.

You know of my old friend Professor Borender?

Você conhece meu velho amigo Professor Borender?

You mean your colleague at International Research Laboratories?

Você quer dizer seu colega dos Laboratórios Internacionais de Pesquisa?

Two nights ago, after the international conference here in Paris,

Duas noites atrás, após a conferência internacional aqui em Paris,

I saw him off by train to Anderbad.

eu o levei de trem para Anderbad.

When the train reached its destination, he simply was not on it.

Quando o trem chegou ao seu destino, ele simplesmente não estava nele.

Careful.

Cuidado.

Ah well, down the hatch.

Ah, bem, de uma só vez.

Gee, beg pardon, milady, but the drink was drugged.

Caramba, perdão, minha senhora, mas a bebida estava drogada.

Oh, I am so sorry, madam. I had no idea.

Ah, sinto muito, senhora. Eu não tinha ideia.

The gentleman asked me for a light, and he must have put something in your glass

O cavalheiro me pediu um isqueiro, e deve ter colocado algo em seu copo

when my eyes were blinded by the flame.

quando meus olhos foram cegados pela chama.

Oh, dear. How tiresome. It looks such a pretty perno, too.

Oh, céus. Que aborrecimento. Parecia um Pernod tão bonito, também.

Any sign of him?

Algum sinal dele?

Not a dat thing, Penelope.

Nada, Penelope.

I'm afraid he gave us the slip, Belaiti.

Receio que ele nos enganou, Bela-o.

It looks as if he's left something behind.

Parece que ele deixou algo para trás.

I don't think I recognize the crest. Do you, Sir Jeremy?

Não acho que reconheço o brasão. Você o reconhece, Sir Jeremy?

Afraid not, old girl. But we could pop along to the heraldic archives and look it up.

Receio que não, velha amiga. Mas poderíamos ir aos arquivos heráldicos e procurar.

Yes, we can go in the morning. Sir Jeremy,

Sim, podemos ir pela manhã. Sir Jeremy,

perhaps now you would be so good as to escort me back to my hotel.

talvez agora você pudesse me escoltar de volta ao meu hotel.

You'd better tell me what this is all about.

É melhor você me dizer do que se trata tudo isso.

First of all, you are certain that Professor Borrender travelled on that train?

Primeiramente, você tem certeza de que o Professor Borrender viajou naquele trem?

Absolutely. I saw him off at the station myself, but the attendant on the train swears that I'm mistaken and that no one of that name travelled.

Absolutamente. Eu o vi partir na estação, mas o atendente do trem jura que estou enganado e que ninguém com esse nome viajou.

Can you think of any reason why the professor should disappear like this?

Você consegue pensar em alguma razão para o professor desaparecer assim?

One excellent reason. For the past year, he and I have been engaged on experiments with seawater.

Uma excelente razão. No ano passado, ele e eu estivemos engajados em experimentos com água do mar.

But Professor Burrendale and I have just perfected a method of converting seawater into fuel.

Mas o Professor Burrendale e eu acabamos de aperfeiçoar um método de converter água do mar em combustível.

But to convert water into fuel is a very delicate process and can be performed only with the facilities that the professor and I have devised.

Mas converter água em combustível é um processo muito delicado e só pode ser realizado com as instalações que o professor e eu desenvolvemos.

In the wrong hands, this process could contaminate the oceans of the world.

Nas mãos erradas, este processo poderia contaminar os oceanos do mundo.

And the consequences to mankind could be pretty terrifying.

E as consequências para a humanidade poderiam ser bastante aterrorizantes.

Now I understand your precautions.

Agora eu entendo suas precauções.

I don't think you do. Not completely.

Acho que não. Não completamente.

You remember the launch last week of the new Sun Probe rocket?

Você se lembra do lançamento da semana passada do novo foguete Sonda Solar?

Don't tell me that rocket was launched on your new fuel.

Não me diga que aquele foguete foi lançado com seu novo combustível.

It was indeed.

Foi mesmo.

So apart from the dangers I've mentioned,

Então, além dos perigos que mencionei,

it's possible that the discovery could upset the balance of power

é possível que a descoberta possa desequilibrar o poder

and start a world war.

e iniciar uma guerra mundial.

International rescue owes you a great debt, Sir Jeremy.

A Resgate Internacional lhe deve muito, Sir Jeremy.

We are at your service.

Estamos ao seu dispor.

What would you like us to do?

O que você gostaria que fizéssemos?

You must help me find the Professor, dear lady.

Você deve me ajudar a encontrar o Professor, querida senhora.

Of course, and we've got to work fast.

Claro, e temos que trabalhar rápido.

We are up against men who will stop at nothing.

Estamos enfrentando homens que não pararão por nada.

I shall require information about Professor Borinder and the recent conference at Paris.

Precisarei de informações sobre o Professor Borinder e a recente conferência em Paris.

Sir Jeremy and I are taking the night train to Anderbad tomorrow.

Sir Jeremy e eu pegaremos o trem noturno para Anderbad amanhã.

Think you'll need any help?

Acha que precisará de ajuda?

Not till we get to Anderbad.

Não até chegarmos a Anderbad.

We just want to make a few investigations on the train.

Só queremos fazer algumas investigações no trem.

We'll be playing it pretty cool.

Vamos agir com muita cautela.

I bet you will.

Aposto que sim.

Okay, Penny.

Ok, Penny.

I'll send Virgil with Thunderbird 2 and the equipment I think you might need.

Vou enviar Virgil com o Thunderbird 2 e o equipamento que acho que você pode precisar.

He'll meet you at Anderbad.

Ele vai encontrá-la em Anderbad.

Very well then, Jeff.

Muito bem então, Jeff.

Over and out.

Câmbio e desligo.

Come in.

Entre.

Will you be wanting anything else tonight, milady?

Você vai querer mais alguma coisa esta noite, minha senhora?

Have you made the reservations on the night train to Anderbad?

Você fez as reservas no trem noturno para Anderbad?

Yes, milady.

Sim, minha senhora.

I have secured adjoining Pullman compartments for yourself and Sir Jeremy.

Consegui compartimentos Pullman adjacentes para você e Sir Jeremy.

Excellent.

Excelente.

Good night, then, milady.

Boa noite, então, minha senhora.

Oh, Parker.

Oh, Parker.

Yes, milady.

Sim, minha senhora.

That was good shooting tonight, Parker.

Aquela foi uma boa mira esta noite, Parker.

Good night, milady.

Boa noite, minha senhora.

Well, Tintin, another rescue operation is underway.

Bem, Tintin, outra operação de resgate está em andamento.

I'm sure the boys are sorry they're not joining Penelope in Paris.

Tenho certeza de que os meninos lamentam não estar se juntando a Penelope em Paris.

And I can't blame them.

E não posso culpá-los.

There'll be time enough for sightseeing later.

Haverá tempo suficiente para passeios turísticos mais tarde.

Right now they're needed at Anderbad to make investigations at that end.

Agora eles são necessários em Anderbad para fazer investigações lá.

Here we go again.

Lá vamos nós de novo.

Yep.

Sim.

Good luck then, boys.

Boa sorte então, meninos.

Keep in touch at all times.

Mantenham contato o tempo todo.

Oh, yes.

Ah, sim.

Yes, a most interesting heraldic device.

Sim, um dispositivo heráldico muito interessante.

Yes, I think you've come to the right place.

Sim, acho que você veio ao lugar certo.

If you go down to our lower vaults,

Se você descer aos nossos cofres inferiores,

you'll find what you're looking for.

você encontrará o que procura.

Capital?

Ótimo?

And where might they be?

E onde eles podem estar?

Down these steps, monsieur.

Descendo estes degraus, monsieur.

Where do we start then?

Onde começamos então?

Let's try over there.

Vamos tentar ali.

I say, it looks as if someone's been here recently.

Digo, parece que alguém esteve aqui recentemente.

Found something?

Encontrou algo?

Nothing.

Nada.

This one's had the cobwebs wiped off lately.

Este teve as teias de aranha limpas ultimamente.

By Joke, Penelope.

Por Júpiter, Penelope.

I wonder if we're down to something.

Eu me pergunto se estamos perto de algo.

Look, these crests are remarkably similar.

Olha, estes brasões são notavelmente semelhantes.

Right.

Certo.

Turn the page and we should find what we're looking for.

Vire a página e deveríamos encontrar o que procuramos.

It looks, Sir Jeremy, as if someone was expecting us.

Parece, Sir Jeremy, que alguém nos esperava.

Not very friendly, what?

Não muito amigável, não é?

Hush. Listen.

Silêncio. Escute.

What a joke. It's gas.

Que piada. É gás.

And not a window in the place.

E nenhuma janela no lugar.

A very clever way of disposing of us.

Uma maneira muito inteligente de se livrar de nós.

Hm. Well, we'll soon see about that.

Hm. Bem, em breve veremos isso.

Hey, you out there! Are you listening? Open this door!

Ei, você aí! Está me ouvindo? Abra esta porta!

Do you hear? Open this door at once.

Você ouve? Abra esta porta imediatamente.

I thought that librarian was a phony.

Eu pensei que aquele bibliotecário era falso.

Of course. He must be the stranger at the cafe who tried to poison me.

Claro. Ele deve ser o estranho no café que tentou me envenenar.

He must have remembered leaving the matchbook behind.

Ele deve ter se lembrado de ter deixado a caixa de fósforos para trás.

Joe, the gases have been pouring into the room.

Joe, os gases estão vazando para a sala.

Never mind, Sir Jeremy.

Não importa, Sir Jeremy.

Parker will have us out of here in no time.

Parker vai nos tirar daqui em um instante.

I say, open this door at once. We're British.

Digo, abra esta porta imediatamente. Somos britânicos.

Come in, Parker. Come in, Parker.

Câmbio, Parker. Câmbio, Parker.

Can you hear me?

Você consegue me ouvir?

Loud and clear.

Alto e claro.

Keep a lookout for a stranger leaving the building,

Fique de olho em um estranho saindo do prédio,

probably wearing a green jacket.

provavelmente vestindo um casaco verde.

Yes, milady.

Sim, minha senhora.

He's just leaving the building.

Ele está saindo do prédio.

Going in pursuit now.

Indo em perseguição agora.

No. No, Parker.

Não. Não, Parker.

I think you'd better come and get us out of this dungeon first.

Acho que é melhor você vir nos tirar deste calabouço primeiro.

It is no use.

Não adianta.

We're well and truly... well and truly trapped.

Estamos bem e verdadeiramente... bem e verdadeiramente presos.

Just in time.

Bem a tempo.

Are you all right, Penelope?

Você está bem, Penelope?

Yes, perfectly.

Sim, perfeitamente.

I knew Parker wouldn't let us down.

Eu sabia que Parker não nos decepcionaria.

Sorry to keep you waiting, milady.

Desculpe a demora, minha senhora.

Next step is to get to Anderbad.

O próximo passo é chegar a Anderbad.

Come, Sir Derry.

Venha, Sir Derry.

You and I have a train to catch.

Você e eu temos um trem para pegar.

I have told you before and I am telling you again, Monsieur.

Já lhe disse antes e estou dizendo de novo, Monsieur.

I had no Professor Brander on this train.

Não tive o Professor Brander neste trem.

Well, I'm telling you, young fellow, that you had, because I saw him off at the station.

Bem, estou dizendo, jovem, que você teve, porque eu o vi partir na estação.

Come now, perhaps you were mistaken.

Ora, talvez você estivesse enganado.

No, no, not mistaken. Excuse me, please, I must go.

Não, não, não enganado. Com licença, por favor, preciso ir.

Perhaps after all, I'm the one who's mistaken. Perhaps I imagined the whole thing.

Talvez, afinal, eu seja o enganado. Talvez eu tenha imaginado tudo.

Nonsense. That attendant is clearly hiding something.

Bobagem. Aquele atendente está claramente escondendo algo.

Well, come now, Sir Jeremy, it's cocktail time.

Bem, venha agora, Sir Jeremy, é hora do coquetel.

No one's going to deprive me of my perno this time.

Ninguém vai me privar do meu Pernod desta vez.

I told them nothing, Dr. Godpour. Nothing.

Eu não lhes disse nada, Dr. Godpour. Nada.

How do I know you're telling the truth?

Como sei que você está dizendo a verdade?

You must believe me.

Você deve acreditar em mim.

Those interfering fools.

Esses tolos intrometidos.

We'll be sorry they ever set foot on this train.

Eles se arrependerão de ter pisado neste trem.

Twice in Paris they outwitted me.

Duas vezes em Paris eles me superaram.

But I am setting a trap that not even the lovely Lady Penelope can escape from.

Mas estou armando uma armadilha da qual nem mesmo a adorável Lady Penelope poderá escapar.

Okay, Father, will do.

Ok, Pai, farei isso.

And when you get to Anderbad,

E quando você chegar a Anderbad,

make a landing on Hill GF-0.

faça um pouso na Colina GF-0.

From there, you ought to get a good view of Penelope's train

De lá, você deve ter uma boa vista do trem de Penelope

as it emerges from the Anderbad Tunnel.

ao sair do Túnel de Anderbad.

Say, that's some length of tunnel.

Diga, que túnel comprido.

Yeah, it must be pretty lonely inside that mountain.

Sim, deve ser bem solitário dentro daquela montanha.

Any more news from Penelope?

Mais alguma notícia de Penelope?

No. I expect she's just sitting back enjoying the trip.

Não. Acho que ela está apenas relaxando e aproveitando a viagem.

When I get back to my compartment, I'm going to have another word with that attendant.

Quando eu voltar ao meu compartimento, terei outra conversa com aquele atendente.

Farewell, Sir Jeremy.

Adeus, Sir Jeremy.

But now, let's forget the whole thing for a moment and drink our coffee.

Mas agora, vamos esquecer tudo por um momento e beber nosso café.

I say...

Digo...

What's this?

O que é isso?

Beware, you are dealing with desperate men.

Cuidado, você está lidando com homens desesperados.

Oh

Oh

Ah, Parker, how are you progressing?

Ah, Parker, como você está progredindo?

Oh, very well, milady.

Oh, muito bem, minha senhora.

I'm keeping well up the schedule.

Estou mantendo bem o cronograma.

In fact, I saw your train from the summit of the highway

De fato, vi seu trem do alto da estrada

10 minutes ago.

10 minutos atrás.

We've interviewed Professor Borrinder's attendant,

Entrevistamos o atendente do Professor Borrinder,

but he's too frightened to tell us anything.

mas ele está muito assustado para nos dizer qualquer coisa.

Anyway, he's disappeared since dinner.

De qualquer forma, ele desapareceu desde o jantar.

Well, I shall be retiring for the night now, Parker.

Bem, vou me recolher para a noite agora, Parker.

Very good, milady.

Muito bem, minha senhora.

I trust you have everything you require.

Confio que você tem tudo o que precisa.

Well, I must admit, I miss my mother.

Bem, devo admitir, sinto falta da minha mãe.

My usual cup of cocoa.

Minha xícara de chocolate quente de sempre.

I did anticipate that, milady.

Eu previ isso, minha senhora.

So I slipped an hot flask of your favorite brand

Então, coloquei uma garrafa térmica quente de sua marca favorita

in the foot of your hat box.

no fundo da sua caixa de chapéu.

Thank you, Parker.

Obrigada, Parker.

Good night, then.

Boa noite, então.

Good night, milady.

Boa noite, minha senhora.

I must warn them.

Eu devo avisá-los.

I must stop the train.

Eu devo parar o trem.

Got to stop the train.

Tenho que parar o trem.

Coming in to make vertical landing, Father.

Chegando para fazer pouso vertical, Pai.

Welcome home, son.

Bem-vindo de volta, filho.

Sorry not to have a big reception party to meet you after your leave.

Desculpe não ter uma grande festa de recepção para você depois da sua licença.

We've got a major rescue operation in hand.

Temos uma grande operação de resgate em andamento.

Okay, Father, I understand.

Ok, Pai, eu entendo.

I hope I'll be able to help, too.

Espero poder ajudar também.

So you see, Scott, the forces of international rescue

Então você vê, Scott, as forças de resgate internacional

are converging on the city of Anderbad from three directions.

estão convergindo para a cidade de Anderbad de três direções.

Virgil is going to land on this elevation here,

Virgil vai pousar nesta elevação aqui,

and we'll rendezvous with Parker, who's coming down

e nos encontraremos com Parker, que está vindo

down the highway Q44 from this direction.

pela rodovia Q44 desta direção.

Then Penelope's train will come into Anderbad Junction

Então o trem de Penelope chegará à Junção de Anderbad

through the Anderbad Tunnel here.

através do Túnel de Anderbad aqui.

Well, when does Virgil reckon he'll get there?

Bem, quando Virgil acha que chegará lá?

Well, I'm expecting him to radio in at any moment

Bem, estou esperando que ele me ligue a qualquer momento

to tell me just that.

para me dizer exatamente isso.

It all looks pretty well organized to me.

Tudo parece muito bem organizado para mim.

But I'm sure sorry this had to happen

Mas sinto muito que isso tenha acontecido

while I was away on vacation.

enquanto eu estava de férias.

Don't worry, son.

Não se preocupe, filho.

Gordon needed a change from underwater rescues anyway.

Gordon precisava de uma mudança de resgates subaquáticos de qualquer maneira.

Go ahead, Virgil.

Vá em frente, Virgil.

How's it going?

Como está indo?

All according to plan, Father. We should be arriving at Anderbad one hour after dawn, taking up position on Hill GF-0.

Tudo de acordo com o plano, Pai. Devemos chegar a Anderbad uma hora após o amanhecer, tomando posição na Colina GF-0.

Parker tells me that Penelope is settled down for the night, and he's now proceeding to Anderbad ahead of the train.

Parker me diz que Penelope se acomodou para a noite, e ele agora está seguindo para Anderbad à frente do trem.

He expects to arrive soon after we do, and will later pick up Penelope at the station.

Ele espera chegar logo depois de nós, e depois buscará Penelope na estação.

Good. Well, I don't think much else can happen before that train gets into Anderbad.

Bom. Bem, não acho que muito mais possa acontecer antes que aquele trem chegue a Anderbad.

What's the matter?

Qual o problema?

Someone's been listening at my door.

Alguém estava ouvindo à minha porta.

Come along quietly so as not to waken the other passengers.

Venha calmamente para não acordar os outros passageiros.

Good evening, madam. Can I help you?

Boa noite, senhora. Posso ajudar?

Oh, well, we are looking for our attendant.

Ah, bem, estamos procurando nosso atendente.

We haven't seen him since dinner.

Não o vimos desde o jantar.

I am your attendant.

Eu sou seu atendente.

I shall be taking care of you for the second half of the journey.

Cuidarei de vocês na segunda metade da viagem.

Then... then what did you want with my suitcase?

Então... então o que você queria com minha mala?

I was merely ascertaining which passengers would be getting off at Underbird.

Eu estava apenas verificando quais passageiros desceriam em Underbird.

Alfred was very careless.

Alfred foi muito descuidado.

He forgot to leave me a passenger list.

Ele esqueceu de me deixar uma lista de passageiros.

Well, Madame, Monsieur, if there are no more questions,

Bem, Madame, Monsieur, se não há mais perguntas,

I shall bid you good night.

Eu lhes darei boa noite.

Now where have I heard that voice before?

Onde eu já ouvi essa voz antes?

Wait, I think Parker may be able to tell you

Espere, acho que Parker pode ser capaz de lhe dizer

Leave your monitor switched to telecom. The journey is going to engage this new attendant in conversation

Deixe seu monitor ligado para telecomunicações. A viagem vai envolver este novo atendente em conversa

I want you to tell me if this is the man you saw leading the archives in Paris. Very good belay de

Quero que me diga se este é o homem que você viu liderando os arquivos em Paris. Muito bem, belay de

You rag with you. Yes, that's right

Você trapo com você. Sim, isso mesmo

I'd like to order my breakfast for the morning.

Eu gostaria de pedir meu café da manhã.

I want orange juice, cereal with plenty of sugar,

Quero suco de laranja, cereal com bastante açúcar,

some eggs and bacon, and some strong coffee and cream.

ovos e bacon, e um café forte com creme.

Is that quite clear?

Está tudo claro?

Perfectly, monsieur.

Perfeitamente, monsieur.

Well, that's him, milady.

Bem, é ele, minha senhora.

Hey, Father was right.

Ei, Pai estava certo.

We've got a great view of the railroad.

Temos uma ótima vista da ferrovia.

There's the end of the Anderbad Tunnel.

Ali está o fim do Túnel de Anderbad.

Yep, that's where Penelope's train will be coming from.

Sim, é de onde o trem de Penelope virá.

Hey, look!

Ei, olhe!

Look, here comes Parker.

Olhe, Parker está vindo.

Nearly at Anderbad.

Quase em Anderbad.

We should be entering the tunnel soon.

Deveríamos estar entrando no túnel em breve.

Yep, that's right, Parker.

Sim, isso mesmo, Parker.

The train shouldn't be long now.

O trem não deve demorar agora.

You better get down to the station.

É melhor você ir para a estação.

Something's happening.

Algo está acontecendo.

There must have been a power failure. You are right, Lady Penelope. There has indeed been a power failure.

Deve ter havido uma falha de energia. Você está certa, Lady Penelope. De fato, houve uma falha de energia.

Now come with me, please. Quickly. Okay, so when do we get started? Ah, relax, will ya?

Agora venha comigo, por favor. Rápido. Ok, então quando começamos? Ah, relaxa, tá?

We can't do anything till Lady Penelope gets here. Parker will bring her as

Não podemos fazer nada até Lady Penelope chegar. Parker a trará assim

soon as the train gets in. Maybe that's Parker now. Lady Penelope's train is

que o trem chegar. Talvez seja Parker agora. O trem de Lady Penelope está

It's going to be late.

Vai atrasar.

What's happened?

O que aconteceu?

There's been a power failure in the hand-to-bed tunnel.

Houve uma falha de energia no túnel de Anderbad.

Yeah, I don't like the sound of that.

É, não gostei disso.

All right, Parker, you better check exactly where that train is and then report back.

Tudo bem, Parker, é melhor você verificar exatamente onde está o trem e depois reportar.

Go ahead, Virgil.

Vá em frente, Virgil.

Father, Lady Penelope's train is at a breakdown in the middle of the hand-to-bed tunnel.

Pai, o trem de Lady Penelope está parado no meio do túnel de Anderbad.

Right, Virgil. Better stand by with the monobrake.

Certo, Virgil. É melhor ficar de prontidão com o monobrake.

Yes, Father.

Sim, Pai.

But surely Penelope would have radioed in if there had been any trouble.

Mas certamente Penelope teria se comunicado por rádio se houvesse algum problema.

Tintin, that Anderbad tunnel goes straight under the Alpine belt.

Tintin, aquele túnel de Anderbad passa diretamente sob a cordilheira alpina.

No radio waves can penetrate that far.

Nenhuma onda de rádio pode penetrar tão longe.

Father, the train is now coming to Anderbad,

Pai, o trem está chegando a Anderbad agora,

and Parker has confirmed that Lady Penelope and Sir Jeremy are not on it.

e Parker confirmou que Lady Penelope e Sir Jeremy não estão nele.

Not on it?

Não estão nele?

Did he find out where the breakdown took place?

Ele descobriu onde ocorreu a falha?

Yes, 17 miles from Antebat.

Sim, 17 milhas de Antebat.

Right. You'd better go find them.

Certo. É melhor você ir encontrá-los.

Well, now that you've got us here, what do you intend to do with us?

Bem, agora que você nos trouxe até aqui, o que pretende fazer conosco?

First of all, welcome to my little subterranean headquarters.

Primeiramente, bem-vindos ao meu pequeno quartel-general subterrâneo.

From here, I can control all the traffic in the Andaman Tunnel.

Daqui, posso controlar todo o tráfego no Túnel de Andaman.

My colleague has only to switch off the current,

Meu colega só precisa desligar a corrente,

and the transcontinental rocket is thrown out of action.

e o foguete transcontinental é desativado.

A useful little trick, but a dangerous one if used too often.

Um truque útil, mas perigoso se usado com muita frequência.

I suppose this is how you kidnapped Professor Burrinder, too.

Suponho que foi assim que você sequestrou o Professor Burrinder também.

Precisely.

Precisamente.

When I saw that you suspected me,

Quando percebi que você suspeitava de mim,

I was greatly tempted to hurl you both from the train

fiquei muito tentado a atirá-los ambos do trem

as I disposed of that stupid attendant, Alfred.

assim como me desfiz daquele atendente estúpido, Alfred.

But you will be much more useful to me here.

Mas vocês serão muito mais úteis para mim aqui.

Professor Borender, thank heaven you're safe.

Professor Borender, graças a Deus você está salvo.

Sir Jeremy, how on earth did you find me?

Sir Jeremy, como diabos você me encontrou?

Borender, who is this blackguard?

Borender, quem é esse canalha?

Forgive me, Sir Jeremy.

Perdoe-me, Sir Jeremy.

I am Dr. Godwell.

Eu sou Dr. Godwell.

You no doubt have never heard of me, but I know much about you

Sem dúvida, você nunca ouviu falar de mim, mas eu sei muito sobre você

and the fascinating discovery that you have made, along with Professor Bollender.

e a fascinante descoberta que você fez, juntamente com o Professor Bollender.

He was present at the Paris conference last week and knows about our experiments.

Ele esteve presente na conferência de Paris na semana passada e sabe sobre nossos experimentos.

The conversion of sea water into fuel.

A conversão da água do mar em combustível.

A brilliant achievement, gentlemen, and one which I intend to make use of.

Uma conquista brilhante, senhores, e uma que pretendo usar.

You will never get us to tell you the formula.

Vocês nunca nos farão revelar a fórmula.

Never.

Nunca.

With you, I have so far failed, Professor.

Com você, até agora falhei, Professor.

But I think that now I have captured the lovely Lady Penelope,

Mas acho que agora que capturei a adorável Lady Penelope,

I can make you and Sir Jeremy talk.

posso fazer você e Sir Jeremy falarem.

How far do we have to go into this tunnel?

Quão longe temos que ir neste túnel?

17 miles.

17 milhas.

So let's step on it.

Então vamos acelerar.

When did they say the express was due?

Quando disseram que o expresso era devido?

Oh, relax, will you?

Ah, relaxa, tá?

We got the place to ourselves.

Temos o lugar só para nós.

I wish I could figure out what's happened

Queria poder descobrir o que aconteceu

to Penelope and Sir Jeremy.

com Penelope e Sir Jeremy.

We'll find them.

Nós os encontraremos.

They can't have gone far.

Eles não podem ter ido muito longe.

Now, gentlemen, you see that I really mean this trip.

Agora, senhores, veem que eu realmente levo essa viagem a sério.

Perhaps you will tell me the details of your conversion formula.

Talvez vocês me contem os detalhes de sua fórmula de conversão.

Never. Even if we told you, what good would it do you?

Nunca. Mesmo que contássemos, que bem isso lhes faria?

Oh, a great deal of good.

Ah, muito bem.

It would make me the richest man in the world.

Isso me tornaria o homem mais rico do mundo.

All right, Roach. Lower the ladder.

Tudo bem, Roach. Abaixe a escada.

You barbaric fiend!

Seu demônio bárbaro!

Now, all we have to do is wait for the express to pass.

Agora, tudo o que temos a fazer é esperar o expresso passar.

I think it should be entering the tunnel in about nine minutes.

Acho que ele deve estar entrando no túnel em cerca de nove minutos.

Hey, there's another one.

Ei, há outro.

Yeah, there seems to be a lot of these ventilation shafts.

Sim, parece haver muitos desses poços de ventilação.

Do you think we ought to take a look in these as well?

Você acha que deveríamos dar uma olhada neles também?

Let's keep going.

Vamos continuar.

Listen, Godler, even if we told you our conversion formula,

Escute, Godler, mesmo que contássemos nossa fórmula de conversão,

it would be useless to you without the equipment we've assembled in Paris.

seria inútil para você sem o equipamento que montamos em Paris.

I shall worry about that later.

Vou me preocupar com isso mais tarde.

Our experiments are still in the early stages.

Nossos experimentos ainda estão nos estágios iniciais.

You heard me say this at the conference.

Você me ouviu dizer isso na conferência.

One little mistake could pollute the waters of the sea.

Um pequeno erro poderia poluir as águas do mar.

And subject the whole of mankind to the most appalling consequences.

E submeter toda a humanidade às mais terríveis consequências.

You're asking us to risk too much, Godwin.

Você está nos pedindo para arriscar demais, Godwin.

Enough!

Chega!

How long now till the express train enters the tunnel?

Quanto tempo falta para o trem expresso entrar no túnel?

What does he mean, pollute the waters of the sea?

O que ele quer dizer com poluir as águas do mar?

Answer my question!

Responda à minha pergunta!

Six minutes, doctor.

Seis minutos, doutor.

Hello, Father.

Olá, Pai.

Still no sign of Virgil and Gordon.

Ainda nenhum sinal de Virgil e Gordon.

Or anyone.

Ou de ninguém.

All right, Alan, be patient.

Tudo bem, Alan, seja paciente.

Tell you what, Father, I'll just get on my hover bike

Quer saber, Pai, vou pegar minha hoverbike

and mosey up that tunnel.

e ir até aquele túnel.

No, Alan, you're needed where you are.

Não, Alan, você é necessário onde está.

We can't risk any more lives.

Não podemos arriscar mais vidas.

Father, just let me fly out there in Thunderbird One.

Pai, apenas me deixe voar até lá no Thunderbird Um.

I could be out there in a couple of hours.

Eu poderia estar lá em algumas horas.

Yes, Scott.

Sim, Scott.

But the express will be there in a couple of minutes.

Mas o expresso estará lá em alguns minutos.

Express train approaching tunnel now.

Trem expresso se aproximando do túnel agora.

Express now in the tunnel.

Expresso agora no túnel.

Look here, Godbe, you must stop this train.

Olhe aqui, Godbe, você deve parar este trem.

Cut the power and we'll talk the whole thing over.

Corte a energia e conversaremos sobre tudo.

Certainly, Sir Jeremy.

Certamente, Sir Jeremy.

You have only to tell me your formula

Você só precisa me dizer sua fórmula

and I shall willingly cut the power.

e eu cortarei a energia de bom grado.

Come the engine.

Venha o motor.

Can you hear anything?

Você consegue ouvir alguma coisa?

Must be the express.

Deve ser o expresso.

It's funny how the echo brings it nearer.

É engraçado como o eco o traz para mais perto.

How far have we come?

Quão longe chegamos?

Over 16 miles. They must be around here somewhere.

Mais de 16 milhas. Eles devem estar por aqui em algum lugar.

I wonder how far away that is.

Eu me pergunto a que distância isso está.

I wonder how far away that is.

Eu me pergunto a que distância isso está.

Right. Let's see what's wrong that bend.

Certo. Vamos ver o que há de errado naquela curva.

Train. Now four minutes away.

Trem. Agora a quatro minutos de distância.

Soon I shall have to turn out the lights so that no one sees us from the train.

Em breve terei que apagar as luzes para que ninguém nos veja do trem.

They may catch a glimpse of Lady Penelope, of course,

Eles podem ter um vislumbre de Lady Penelope, é claro,

but by then it will be too late to stop.

mas então será tarde demais para parar.

For the last time, Godbo, won't you listen to reason?

Pela última vez, Godbo, você não vai ouvir a razão?

The fuel conversion formula would be useless to you.

A fórmula de conversão de combustível seria inútil para você.

Cut this poor girl down and we'll explain the whole thing to you

Solte esta pobre garota e nós lhe explicaremos tudo

in our laboratory in Paris.

em nosso laboratório em Paris.

Two minutes.

Dois minutos.

Godman, we implore you, spare this young girl.

Godman, nós imploramos, poupe esta jovem.

It's too late.

É tarde demais.

My plan has failed.

Meu plano falhou.

I shall have to leave Lady Penelope to her fate.

Terei que deixar Lady Penelope à sua sorte.

Now.

Agora.

Roach, stop the train.

Roach, pare o trem.

Stop the train!

Pare o trem!

That means we can't stop the train.

Isso significa que não podemos parar o trem.

Get up, Wallander!

Levante-se, Wallander!

Get up and come over here with your back to me.

Levante-se e venha aqui de costas para mim.

Move!

Mova-se!

Okay.

Ok.

I'll give you 10 seconds to throw your gun down and come out with your hands up.

Eu lhe darei 10 segundos para largar sua arma e sair com as mãos para cima.

Okay.

Ok.

I'll give you 10 seconds to throw your gun down and come out with your hands up.

Eu lhe darei 10 segundos para largar sua arma e sair com as mãos para cima.

Five seconds.

Cinco segundos.

Throw down your gun or the professor

Largue sua arma ou o professor

will be pushed in front of the express.

será empurrado na frente do expresso.

Four.

Quatro.

Three.

Três.

Two.

Dois.

Here she comes.

Lá vem ela.

Still nothing, Father.

Ainda nada, Pai.

Nothing has come out of that tunnel since the express, 20 minutes ago.

Nada saiu daquele túnel desde o expresso, 20 minutos atrás.

Looks like something went wrong.

Parece que algo deu errado.

What can have gone wrong?

O que pode ter dado errado?

Give them five more minutes, Alan, then you'd better...

Dê a eles mais cinco minutos, Alan, então é melhor você...

Hold it!

Pare!

Guess I spoke too soon, Father.

Acho que falei muito cedo, Pai.

They're all okay.

Estão todos bem.

Looks like another rescue operation has successfully completed.

Parece que outra operação de resgate foi concluída com sucesso.

A fine thing. My first night in Paris ever.

Que coisa. Minha primeira noite em Paris.

And I get serenaded with gypsy music.

E sou serenado com música cigana.

Now that will do, Alan. You just drink up your coke.

Agora chega, Alan. Apenas beba sua coca.

I don't get it. As soon as we get back to Paris,

Eu não entendo. Assim que voltamos a Paris,

all the other fellas push off to the Follies. Why not me?

todos os outros vão para as Follies. Por que eu não?

Because you're too young.

Porque você é muito jovem.

Now, cheer up. Parker will be along in a minute

Agora, anime-se. Parker virá em um minuto

to take us to the best nightclub in town.

para nos levar à melhor boate da cidade.

Oh, great! I love dancing with Parker.

Ah, ótimo! Adoro dançar com Parker.

He does a very interesting rumba, they tell me.

Ele faz uma rumba muito interessante, dizem-me.

Ah, here is Parker now.

Ah, aqui está Parker agora.

Darling, you look wonderful.

Querida, você está maravilhosa.

Hmm?

Hmm?

Tintin!

Tintin!

How did you get here?

Como você chegou aqui?

Well, your father thought she deserved a vacation. Et voila!

Bem, seu pai achou que ela merecia umas férias. Et voila!

Well, ladies, we'd better get going or we'll miss the floor show.

Bem, senhoras, é melhor irmos ou perderemos o show.

My Penelope, old girl, you haven't touched your pen, have you?

Minha Penelope, velha amiga, você não tocou sua caneta, não é?

Uh, yes. Well, the last time I had a perno at this bar,

Ah, sim. Bem, da última vez que tomei um pernod neste bar,

I was just raising it to my lips.

eu estava apenas levando-o aos lábios.

Well, bang, I was off on another adventure.

Bem, bang, eu estava em outra aventura.

Well, drink up and see what happens this time.

Bem, beba e veja o que acontece desta vez.

What? Joe.

O quê? Joe.

Hey, Tintin, look at that one.

Ei, Tintin, olhe para aquela.

How beautiful.

Que linda.

Joe Penetra, do you see that one?

Joe Penetra, você vê aquela?

Perfect.

Perfeito.

Oh, aren't they lovely?

Oh, eles não são adoráveis?

Oh, look at that.

Oh, olhe para aquilo.

Expandir Legenda

A contagem regressiva em Cabo Kennedy anuncia o lançamento da Sun Probe, movida a um combustível revolucionário secreto. A tensão aumenta enquanto a equipe, incluindo o Professor Borender e Sir Jeremy, aguarda o momento histórico. A nova técnica de lançamento, impulsionada por 20 milhões de libras de força, promete enviar a nave em direção ao Sol.

Vídeos Relacionados

Explorar Vídeos