Whatsapp
Alguma Dúvida?
Desbloqueie Recursos Exclusivos
  • Desbloqueie Vídeos Exclusivos
  • Personalize Seu Avatar
  • Salve Vídeos Favoritos
  • Crie Seu Vocabulário Exclusivo

Você não está logado(a). Faça login ou cadastre-se grátis para continuar.

Thunderbirds Ep.25 | O Cham-Cham | Episódio Completo – Remasterizado Em Hd

Thunderbirds Ep.25 | O Cham-Cham | Episódio Completo – Remasterizado Em Hd
0:00

Five, four, three, two, one.

Cinco, quatro, três, dois, um.

Thunderbirds are go.

Thunderbirds, avante.

Well, they're bringing her out now.

Bem, estão trazendo-a agora.

Our security systems are operational, sir.

Nossos sistemas de segurança estão operacionais, senhor.

There shouldn't be a thing to worry about.

Não deve haver nada com que se preocupar.

Yeah, that's what we thought last time.

É, foi o que pensamos da última vez.

We were wrong.

Estávamos errados.

Well, she suddenly looks good, sir.

Bem, de repente ela parece boa, senhor.

Frankly, Shiler, at this moment,

Francamente, Shiler, neste momento,

the physical contours of the RTL-2

os contornos físicos do RTL-2

interest me much less than the success of the whole operation.

interessam-me muito menos do que o sucesso de toda a operação.

Hitchens, have the crew been given their sealed orders yet?

Hitchens, a tripulação já recebeu suas ordens seladas?

Yes, sir.

Sim, senhor.

They should be opening them about now.

Eles devem estar abrindo-as agora.

Okay, so now we know where we gotta deliver the goods to.

Certo, agora sabemos onde devemos entregar a carga.

Now, Macklin, have you read your orders yet?

Agora, Macklin, você já leu suas ordens?

Yes, sir.

Sim, senhor.

Well, let's set a course, huh?

Bem, vamos definir um curso, hein?

Sure thing, Captain. Right away.

Com certeza, Capitão. Imediatamente.

Right. I guess I'd better have a final word with the old man.

Certo. Acho melhor ter uma última palavra com o velho.

Now, Savage, the only danger in this operation could arise

Agora, Savage, o único perigo nesta operação pode surgir

if an enemy were to find out where your aircraft is at any given time.

se um inimigo descobrir onde sua aeronave está a qualquer momento.

Quite, sir.

Entendido, senhor.

So I want you to preserve complete radio silence.

Então quero que mantenha silêncio de rádio completo.

As soon as you've leveled out, I don't want to hear another word out of you.

Assim que nivelar, não quero ouvir mais nenhuma palavra sua.

Is that clear?

Está claro?

Perfectly, sir.

Perfeitamente, senhor.

Break silence only in a case of extreme emergency.

Quebre o silêncio apenas em caso de extrema emergência.

Right, you've got your orders.

Certo, você tem suas ordens.

All you gotta do is carry them out.

Tudo o que você precisa fazer é cumpri-las.

Good luck.

Boa sorte.

Well, I'll sure be glad when we deliver this little cargo.

Bem, com certeza ficarei feliz quando entregarmos esta pequena carga.

Radio Maxwell is proud to bring back to the microphone here at Paradise Peaks,

A Rádio Maxwell tem o orgulho de trazer de volta ao microfone aqui em Paradise Peaks,

the Cass Cardamy Five, with a great hit number currently topping the international chart,

o Cass Cardamy Five, com um grande sucesso que atualmente lidera as paradas internacionais,

The Dangerous Game.

O Jogo Perigoso.

Gee, I hope Tin Tin's listening.

Nossa, espero que a Tin Tin esteja ouvindo.

She really digs this number.

Ela adora essa música.

Yeah, it's great.

É, é ótimo.

This is RTL-2 calling Central Control.

Aqui é RTL-2 chamando Controle Central.

Loud and clear. RTL-2, go ahead.

Alto e claro. RTL-2, prossiga.

Central control, we are under attack. We are under attack.

Controle Central, estamos sob ataque. Estamos sob ataque.

Three fighters with some kind of oval markings.

Três caças com algum tipo de marcação oval.

We can't stand up to much more of this punishment.

Não podemos suportar muito mais deste castigo.

One more...

Mais um...

The radio's gone dead.

O rádio morreu.

Hitchens, we got a fix?

Hitchens, conseguimos uma posição?

Yes, sir.

Sim, senhor.

The relief aircraft are on their way.

As aeronaves de socorro estão a caminho.

It's the third time this has happened, Charlotte.

É a terceira vez que isso acontece, Charlotte.

The third time.

A terceira vez.

I wonder if it was a coincidence.

Será que foi coincidência?

What are you talking about, Alan?

Do que você está falando, Alan?

It's that tune, Dangerous Game.

É aquela melodia, Dangerous Game.

Just before the transporter crashed, they were playing it on Radio Maxwell.

Pouco antes do transportador cair, eles estavam tocando na Rádio Maxwell.

Well, so what? What's unusual about that?

Bem, e daí? O que há de incomum nisso?

They must have played that tune a million times on the radio in the past month.

Eles devem ter tocado essa música um milhão de vezes no rádio no último mês.

Yeah, but they were playing it on Radio Maxwell before the other transporters crashed too.

É, mas eles estavam tocando na Rádio Maxwell antes dos outros transportadores caírem também.

The first one and the second.

O primeiro e o segundo.

What are you getting at, Alan?

Onde você quer chegar, Alan?

Well, Dad, it's simply that each time these transporter planes have been attacked,

Bem, pai, é simplesmente que cada vez que esses aviões transportadores foram atacados,

the Cass Carnaby Five have been giving a live performance of their number.

o Cass Carnaby Five estava fazendo uma apresentação ao vivo de sua música.

Live? That was pretty observant of you.

Ao vivo? Isso foi bem observador da sua parte.

But surely the Cass Carnaby Five can have nothing to do with this business?

Mas, certamente, o Cass Carnaby Five não pode ter nada a ver com este assunto?

Well, there could be a connection, you know. Where are they now?

Bem, pode haver uma conexão, sabe. Onde eles estão agora?

Right now they're doing a season at Paradise Peaks.

Agora eles estão em temporada em Paradise Peaks.

Hey, isn't that that super deluxe hotel high up in the Alps?

Ei, não é aquele hotel super luxuoso lá no alto dos Alpes?

Yeah, that's right.

Sim, isso mesmo.

What do you think, Brian?

O que você acha, Brian?

It's certainly an interesting observation that Alan has made.

É certamente uma observação interessante que Alan fez.

I'll get John in the satellite to radio us a recording of that Cass Carnaby broadcast and see what I make of it.

Vou pedir para o John, no satélite, nos enviar uma gravação daquela transmissão do Cass Carnaby e ver o que consigo.

Right. Meanwhile, we get this hotel investigated.

Certo. Enquanto isso, vamos investigar este hotel.

and I know just who to send there.

E sei exatamente quem enviar para lá.

Tea, milady?

Chá, milady?

Oh, thank you, Parker.

Oh, obrigada, Parker.

Tea on the lawn.

Chá no gramado.

And isn't it a lovely day?

E não é um dia adorável?

Oh yes, milady.

Ah sim, milady.

I was just wondering, in fact, if I might have the rest of the afternoon off.

Eu estava me perguntando, na verdade, se eu poderia ter o resto da tarde de folga.

I thought I might take cookout for a punt.

Pensei em levar a Cozinheira para um passeio de barco.

Why certainly, Parker.

Por que não, Parker.

You deserve a break.

Você merece uma folga.

Thank you, milady.

Obrigado, milady.

I'd just go and change into something more suitable.

Eu só vou me trocar e colocar algo mais adequado.

International Rescue, Lady Penelope speaking.

Resgate Internacional, Lady Penelope falando.

Hello Penny, Jeff here.

Olá, Penny, é o Jeff.

Why Jeff, what a pleasant surprise.

Ora Jeff, que agradável surpresa.

Penny, I'm organising an investigation into the crashing of these rocket transporters.

Penny, estou organizando uma investigação sobre a queda desses transportadores de foguete.

And I require your assistance.

E preciso da sua ajuda.

I see. What do you want me to do?

Entendo. O que você quer que eu faça?

I want you to go to Switzerland to the Paradise Peaks Hotel and investigate the Cabaret Act.

Quero que vá para a Suíça, para o Hotel Paradise Peaks, e investigue o número de cabaré.

The Cass Carnaby Five.

O Cass Carnaby Five.

Cass Carnaby?

Cass Carnaby?

There seems to be some connection.

Parece haver alguma conexão.

Very well, Jeff.

Muito bem, Jeff.

I'll get Parker to arrange a flight at once.

Vou pedir ao Parker para organizar um voo imediatamente.

Jolly boating weather.

Tempo bom para passear de barco.

Do do do dee do do.

Do do do dee do do.

Oh yes.

Ah sim.

When Cook sees me in this gear, she'll be like putty in me hands.

Quando a Cozinheira me vir com esta roupa, ela será como argila nas minhas mãos.

Parker, we are off on a mission again.

Parker, estamos novamente em uma missão.

Oh, very good, milady. What sort of business will it be this time?

Oh, muito bem, milady. Que tipo de negócio será desta vez?

Show business, Parker. I believe you have connections in the theatre world.

Show business, Parker. Acredito que você tenha conexões no mundo do teatro.

Oh, yes, milady. Excellent connections.

Oh, sim, milady. Excelentes conexões.

Wanda LaMoure. Who the heck's Wanda LaMoure anyway?

Wanda LaMoure. Quem diabos é Wanda LaMoure, afinal?

She's by way of being a very provocative talk singer.

Ela é uma cantora de voz bem provocante.

Ah look, nosey. I'd really love to do you a favour, just for old times sake, but I run

Ah, olhe, intrometido. Eu adoraria te fazer um favor, só pelos velhos tempos, mas eu dirijo

a big agency here. I can't send out of Paradise Peak a singer I've never even heard of.

uma grande agência aqui. Não posso enviar para Paradise Peak uma cantora de quem nunca ouvi falar.

Now that is a pity, a real pity.

Isso é uma pena, uma pena de verdade.

Because I was in the States last week and I was only saying to Punchy Patterson...

Porque eu estava nos Estados Unidos na semana passada e estava apenas dizendo ao Punchy Patterson...

Huh? Punchy Patterson? I thought he was inside.

Hã? Punchy Patterson? Achei que ele estivesse preso.

Punchy? Now I ask you, could you see a bloke like Punchy staying long behind bars?

Punchy? Ora, eu te pergunto, você consegue ver um sujeito como Punchy ficando muito tempo atrás das grades?

With his muscles?

Com seus músculos?

Nosey, what are you getting at?

Intrometido, onde você quer chegar?

You didn't tell him I'm over this side now, did you?

Você não contou a ele que estou deste lado agora, contou?

Well, to tell you the truth, Maxie, I didn't really know what to do.

Bem, para falar a verdade, Maxie, eu realmente não sabia o que fazer.

He was in a very anxious state.

Ele estava num estado de muita ansiedade.

Very anxious indeed.

Muito ansioso mesmo.

Kept on about some unfinished business.

Continuava falando sobre alguns negócios inacabados.

Well, all right, Northy.

Bem, tudo bem, Northy.

I get the message.

Entendi a mensagem.

You want to do a deal.

Você quer fazer um acordo.

That's right, Maxie.

Isso mesmo, Maxie.

You engage Wanda Lemoore at Paradise Peaks.

Você contrata Wanda Lemoore no Paradise Peaks.

And you keep your mouth shut.

E você fica de boca fechada.

Okay, then.

Ok, então.

What's this Wanda Lemoore like?

Como é essa Wanda Lemoore?

Is he blonde or brunette?

É loira ou morena?

Good. I think that ought to do the trick.

Bom. Acho que isso deve resolver.

Come in.

Entre.

Oh, beg pardon, miss, but I was looking for a ladyship.

Oh, com licença, senhorita, mas eu estava procurando por Vossa Senhoria.

Come in. So you didn't recognise me.

Entre. Então você não me reconheceu.

Well, it looks as if my disguise is a success.

Bem, parece que meu disfarce é um sucesso.

I should go down well.

Devo me sair bem.

Well, they say that if you go down well at Paradise Peeps, you'll go down well anywhere.

Bem, dizem que se você se sai bem em Paradise Peaks, você se sai bem em qualquer lugar.

Well, I just hope I can keep this pose up long enough.

Bem, eu só espero conseguir manter essa pose por tempo suficiente.

Still, the show must go on.

Mesmo assim, o show deve continuar.

I'm all set, Alan.

Estou pronta, Alan.

Okay, Tintin, you're clear to go. Good luck.

Ok, Tintin, você está liberada. Boa sorte.

How's it going, Penny?

Como está indo, Penny?

I mean, Wanda.

Quero dizer, Wanda.

All right, Jeff.

Tudo bem, Jeff.

My flight will be departing in about ten minutes.

Meu voo partirá em cerca de dez minutos.

Any new developments?

Alguma novidade?

Not yet.

Ainda não.

Brains is working full-time on the Cass Carnaby recording.

Brains está trabalhando em tempo integral na gravação do Cass Carnaby.

He's exploring the possibility of melodic patterns

Ele está explorando a possibilidade de padrões melódicos

causing mechanical changes in the aircraft.

causando alterações mecânicas na aeronave.

It's been established that a radio was playing in the aircraft

Foi estabelecido que um rádio estava tocando na aeronave

at the time of the last disaster.

no momento do último desastre.

You see, Alan,

Vê, Alan,

repeated melodic patterns from the Cass Carnaby group

padrões melódicos repetidos do grupo Cass Carnaby

could be used to impede the efficiency of the aircraft.

poderiam ser usados para impedir a eficiência da aeronave.

But Brains, the transporters each time reported they were under attack.

Mas Brains, os transportadores sempre relatavam que estavam sob ataque.

It was the fighters that shot them down.

Foram os caças que os derrubaram.

True, but perhaps the music was affecting their ability to retaliate.

Verdade, mas talvez a música estivesse afetando a capacidade deles de revidar.

However, I agree with you that there could be something in the music.

No entanto, concordo com você que pode haver algo na música.

Something like a musical code.

Algo como um código musical.

Well, let's try and decode it.

Bem, vamos tentar decodificá-lo.

Penelope and Tintin will be arriving at the hotel soon.

Penelope e Tintin chegarão ao hotel em breve.

They'll need all the help we can give them.

Eles precisarão de toda a ajuda que pudermos dar.

They weren't joking when they said this was the highest hotel in Europe.

Eles não estavam brincando quando disseram que este era o hotel mais alto da Europa.

It really is a long way up.

Realmente é muito alto.

Yes, and I do feel rather lost without Parker.

Sim, e eu me sinto meio perdida sem o Parker.

I'm beginning to wish we'd taken the rolls with us.

Estou começando a desejar que tivéssemos trazido o Rolls.

But remember what they said.

Mas lembre-se do que disseram.

It's a very long road and a dangerous one.

É uma estrada muito longa e perigosa.

Perhaps it's just this disguise that's making me nervous.

Talvez seja só este disfarce que está me deixando nervosa.

Cheer up, Penelope. You'll be all right.

Anime-se, Penelope. Você vai ficar bem.

Provided they don't ask you to sing.

Contanto que não peçam para você cantar.

Well, I'm just going to plead a little throat trouble.

Bem, vou alegar um pequeno problema de garganta.

That should give us a chance to get on with our investigations for a while.

Isso deve nos dar a chance de continuar nossas investigações por um tempo.

Look. There it is.

Olha. Lá está ele.

Paradise Peaks Hotel.

Hotel Paradise Peaks.

I just can't believe they've got anything to do with the sabotage business.

Eu simplesmente não consigo acreditar que eles tenham algo a ver com o sabotagem.

I can't.

Não consigo.

Thanks a lot, ladies and gentlemen.

Muito obrigado, senhoras e senhores.

Isn't he gorgeous?

Ele não é lindo?

Now, ladies and gentlemen,

Agora, senhoras e senhores,

I want you to say hello to our next guest star here at the Peaks.

quero que digam olá à nossa próxima estrela convidada aqui no Peaks.

I would ask her to sing for you,

Eu pediria a ela para cantar para vocês,

but unfortunately, her opening has had to be postponed

mas, infelizmente, sua estreia teve que ser adiada

because of an infection in her pretty little throat.

devido a uma infecção em sua linda gargantinha.

Ladies and gentlemen, I give you Miss Wanda Lamour.

Senhoras e senhores, apresento-lhes a senhorita Wanda Lamour.

Gee, Miss Carano.

Nossa, senhorita Carano.

It's real nice of you to come round and see me like this.

É muito bom você ter vindo me ver assim.

When did you get here?

Quando você chegou aqui?

Just today.

Acabei de chegar.

I came with Miss Lamour. Oh, yeah, Miss Lamour

Vim com a senhorita Lamour. Ah, sim, senhorita Lamour

The lady with a frog in her throat. I must have heard dangerous game a million times, but it still knocks me cold

A senhora com um sapo na garganta. Devo ter ouvido 'Dangerous Game' um milhão de vezes, mas ainda me deixa gelado

Every time I hear it, mr. Carnaby. Well, thanks. You're a bit of a knockout yourself, too, you know

Toda vez que ouço, Sr. Carnaby. Bem, obrigado. Você também é uma beleza, sabia?

And I wish you'd call me Cass. All right, Cass

E eu gostaria que você me chamasse de Cass. Tudo bem, Cass.

But you must get tired of playing that tune

Mas você deve se cansar de tocar essa música.

Don't you sometimes want to vary it, you know?

Você não quer às vezes variá-la, sabe?

and change the tempo or something?

E mudar o ritmo ou algo assim?

Well, we leave that to Mr. Olsen.

Bem, deixamos isso para o Sr. Olsen.

Yeah, well, kids, I hate to break this up,

É, bem, crianças, odeio interromper,

but I have some things to attend to.

mas tenho algumas coisas para resolver.

A couple of points I'd like to raise with you too, Cass.

Alguns pontos que eu gostaria de levantar com você também, Cass.

So Mr. Olsen's your musical arranger?

Então o Sr. Olsen é seu arranjador musical?

Yeah.

Sim.

Funny guy, but he sure knows the business.

Cara engraçado, mas ele realmente entende do negócio.

Funny? In what way?

Engraçado? Em que sentido?

Well, maybe temperamental would be a better word for it.

Bem, talvez temperamental fosse uma palavra melhor.

You know, sometimes you make a last-minute change

Sabe, às vezes ele faz uma mudança de última hora

just before we go on the air.

pouco antes de entrarmos no ar.

Tanya drives us crazy.

Isso enlouquece a Tanya.

Still, like I say, he knows the business.

Mesmo assim, como eu disse, ele entende do negócio.

Well, it's certainly funny

Bem, é certamente engraçado

that our paths have never crossed before, Miss Lamour.

que nossos caminhos nunca se cruzaram antes, senhorita Lamour.

I know most of the warblers in show business.

Conheço a maioria das cantoras do show business.

Oh, I've been around, you know.

Oh, eu já estive por aí, sabe.

High society keeps me pretty busy.

A alta sociedade me mantém bem ocupada.

Yeah, that figures.

Sim, faz sentido.

But you're still a lady of mystery.

Mas você ainda é uma dama de mistério.

You've told me everything and nothing.

Você me contou tudo e nada.

You intrigue me.

Você me intriga.

Oh, that's enough about me.

Ah, chega de falar de mim.

Tell me about yourself, Mr. Olsen.

Conte-me sobre você, Sr. Olsen.

I hear you keep the Cask Carnaby boys on their toes.

Ouvi dizer que você mantém os meninos do Cask Carnaby na linha.

What else have you heard?

O que mais você ouviu?

That you also are a mystery.

Que você também é um mistério.

Tell me, Mr. Olsen, what is your secret?

Diga-me, Sr. Olsen, qual é o seu segredo?

Of my success or of my good looks?

Do meu sucesso ou da minha boa aparência?

Both, Mr. Olsen.

Ambos, Sr. Olsen.

and both.

E ambos.

Plenty of beauty sleep, Miss Lamar.

Muito sono de beleza, senhorita Lamar.

And I'm afraid

E, receio,

that's my cue to excuse myself from your

essa é a minha deixa para me desculpar da sua

very charming company.

companhia muito encantadora.

Oh, so soon?

Oh, tão cedo?

Good night.

Boa noite.

Psst,

Psiu,

lady.

senhora.

Why, Parker.

Ora, Parker.

You're

Você

a sight for sore eyes.

é uma visão para os olhos doloridos.

What are you doing here?

O que você está fazendo aqui?

I've got a job as part-time bouncer,

Consegui um emprego como segurança em meio período,

lady. I thought I might be

senhora. Pensei que poderia ser

more useful to you up here at the hotel.

mais útil para você aqui no hotel.

Oh Parker, we seem to be having very little success.

Oh Parker, parece que estamos tendo muito pouco sucesso.

How I would enjoy one of your splendid cups of tea.

Como eu gostaria de uma de suas esplêndidas xícaras de chá.

Very good, m'lady.

Muito bem, milady.

I'll fetch you some up at once.

Vou buscar um para você imediatamente.

Mmm, just right.

Mmm, perfeito.

Thank you very much, Parker.

Muito obrigada, Parker.

Now tell me, how are your investigations going?

Agora me diga, como estão suas investigações?

Well, milady, I did overhear your Mr Holson talking to Benito, the head waiter.

Bem, milady, eu ouvi o seu Sr. Holson conversando com Benito, o chefe dos garçons.

He was saying something about expecting a message tomorrow morning.

Ele estava dizendo algo sobre esperar uma mensagem amanhã de manhã.

I wonder what he meant by that.

Pergunto-me o que ele quis dizer com isso.

Well, it sounds interesting.

Bem, parece interessante.

Where does Olson live, Parker?

Onde Olsen mora, Parker?

In a chalet round the other side of the mountain.

Em um chalé do outro lado da montanha.

I think we ought to follow this up at once.

Acho que devemos investigar isso imediatamente.

I'm afraid he's soon going to find out that I'm a fake.

Receio que ele logo descobrirá que sou uma farsa.

Right. Let's report it to Mr. Tracy.

Certo. Vamos reportar ao Sr. Tracy.

Calling International Rescue. Calling International Rescue.

Chamando Resgate Internacional. Chamando Resgate Internacional.

How are the experiments going, Brains?

Como estão os experimentos, Brains?

Well, Mr. Tracy, I've definitely established that there's some kind of electronic pattern in the music.

Bem, Sr. Tracy, estabeleci definitivamente que há algum tipo de padrão eletrônico na música.

You mean the music was really used as a code?

Você quer dizer que a música foi realmente usada como um código?

Well, it looks quite likely.

Bem, parece bastante provável.

But I've still got to decode the music before I'm sure there's a code in it.

Mas ainda preciso decodificar a música antes de ter certeza de que há um código nela.

If you see what I mean.

Se é que me entende.

Laboratory.

Laboratório.

Brains, tell Dad that Tintin would like a word with him.

Brains, diga ao papai que Tintin gostaria de falar com ele.

Jeff Tracy speaking. What's the situation, Tintin?

Jeff Tracy falando. Qual é a situação, Tintin?

Well, nothing definite, but we feel that Olsen, the music arranger,

Bem, nada definitivo, mas sentimos que Olsen, o arranjador musical,

could be the man we're looking for.

pode ser o homem que procuramos.

The thing we don't know is whether he is working alone

O que não sabemos é se ele está trabalhando sozinho

or whether all the group are involved.

ou se todo o grupo está envolvido.

Well, brains is pretty certain that the music has some kind of hidden meaning.

Bem, Brains tem certeza de que a música tem algum tipo de significado oculto.

Do you want any help?

Você quer alguma ajuda?

Not yet, Mr. Tracy.

Ainda não, Sr. Tracy.

We'll let you know more definitely tomorrow,

Nós o informaremos com mais certeza amanhã,

after we've called on Mr. Olsen.

depois que visitarmos o Sr. Olsen.

We're nearly there.

Estamos quase lá.

What's that machine he's working at?

Que máquina é essa em que ele está trabalhando?

I don't know.

Não sei.

Some kind of electronic computer.

Algum tipo de computador eletrônico.

Did you get a close-up on it?

Você conseguiu um close-up nele?

I certainly did.

Com certeza.

He's just been giving his orders for the next sabotage operation.

Ele acabou de dar suas ordens para a próxima operação de sabotagem.

Come on. We've got to warn Jeff.

Vamos. Temos que avisar Jeff.

Give me Bonino, quickly.

Chame Bonino, rápido.

Oui, monsieur.

Sim, senhor.

Allo?

Alô?

I see.

Entendo.

That singer that no one has ever heard of.

Aquela cantora de quem ninguém nunca ouviu falar.

Very well.

Muito bem.

I shall deal with them.

Eu cuidarei deles.

Right. Ski thrust on.

Certo. Impulso do esqui ativado.

What do you suppose is going on up there?

O que você supõe que está acontecendo lá em cima?

Why, that's Parker.

Ora, é o Parker.

Oh, my goodness.

Oh, meu Deus.

They appear to be heading this way.

Eles parecem estar vindo nesta direção.

Oh dear, I'm sure this isn't doing Parker's vertigo any good.

Oh céus, tenho certeza que isso não está fazendo bem à vertigem do Parker.

Oh, I must apologise for the unconventional entrance, milady, but I had to apprehend him

Oh, devo pedir desculpas pela entrada não convencional, milady, mas eu tinha que detê-lo

somehow. You mean that bullet was meant for us? Yes, milady. I'm afraid the masquerade is over.

de alguma forma. Você quer dizer que aquela bala era para nós? Sim, milady. Receio que a farsa acabou.

Our friend here had been ordered to dispose of you and Miss Tintin. I'm not surprised, Parker,

Nosso amigo aqui tinha ordens para se livrar de você e da senhorita Tintin. Não me surpreende, Parker,

now that they know we're on to their little game. We must get back to the hotel and contact Jeff

agora que eles sabem que estamos por dentro do joguinho deles. Precisamos voltar ao hotel e contatar Jeff.

Tracy. And we'll have to hide him away somewhere. Yes, I think the broom cupboard's the best place

Tracy. E teremos que escondê-lo em algum lugar. Sim, acho que o armário de vassouras é o melhor lugar

Out of sight, out of mind, as the saying goes.

Longe dos olhos, longe do coração, como diz o ditado.

When he comes to, I hope we'll be a long way from here.

Quando ele acordar, espero que estejamos bem longe daqui.

I just can't get Brains and Allen to eat anything today.

Eu simplesmente não consigo fazer o Brains e o Allen comerem nada hoje.

They say they haven't got time.

Eles dizem que não têm tempo.

Well, Mother, they've just got to get the combination of this code cracked.

Bem, Mãe, eles só precisam decifrar a combinação deste código.

Well, it seems to me...

Bem, parece-me que...

Go ahead, Penny.

Vá em frente, Penny.

Jeff, urgent news.

Jeff, notícias urgentes.

We've traced the men who've been sabotaging the transporter planes.

Rastreamos os homens que estavam sabotando os aviões transportadores.

Good work, Penny. Brains, are you there?

Bom trabalho, Penny. Brains, você está aí?

I want you up here right away.

Quero você aqui em cima imediatamente.

I'm on my way.

Estou a caminho.

Okay, Penny. We gotta work fast.

Ok, Penny. Temos que trabalhar rápido.

Right. Now, Tintin's going to show you some of the evidence.

Certo. Agora, a Tintin vai mostrar a vocês algumas das evidências.

Go ahead, Tintin.

Vá em frente, Tintin.

Now, this, of course, was after that machine of his had done the translating for him.

Agora, isso, claro, foi depois que aquela máquina dele fez a tradução para ele.

That's it? Oh, of course! Why didn't I think of it before?

É isso? Ah, claro! Por que não pensei nisso antes?

Think of what, Brains? What are you talking about?

Pensar no quê, Brains? Do que você está falando?

That's it! It's a Cham-Cham!

É isso! É um Cham-Cham!

A Cham-Cham?

Um Cham-Cham?

What's a Cham-Cham, Brains?

O que é um Cham-Cham, Brains?

A Cham-Cham is a new electronic machine that is sensitive to ultrasonic harmonics and microtones.

Um Cham-Cham é uma nova máquina eletrônica sensível a harmônicos ultrassônicos e microtons.

Oh, of course! Now that I know the technique they've been using, I'll soon break their code.

Ah, claro! Agora que sei a técnica que eles estão usando, em breve decifrarei o código deles.

Right. Well, this is what we'll do.

Certo. Bem, é isso que faremos.

Brains will return to the lab and work out the key to the code.

Brains voltará ao laboratório e descobrirá a chave do código.

Penelope?

Penelope?

Yes, Jeff?

Sim, Jeff?

I want you and Tintin to stand by for my next message.

Quero que você e Tintin fiquem de prontidão para a minha próxima mensagem.

Scott?

Scott?

Yes, sir?

Sim, senhor?

Get me Washington, D.C.

Ligue-me para Washington, D.C.

Yes, sir.

Sim, senhor.

We've got to save that next transporter aircraft.

Temos que salvar aquela próxima aeronave de transporte.

But sir, these men could be on a level.

Mas senhor, esses homens poderiam estar falando a verdade.

You know that International Rescue is an organization we can trust.

Você sabe que o Resgate Internacional é uma organização em que podemos confiar.

Listen to me, Shiler.

Ouça-me, Shiler.

If we paid attention to every nut who telephoned in to say he was International Rescue,

Se déssemos atenção a cada maluco que ligasse dizendo ser do Resgate Internacional,

we'd never get any work done.

nunca faríamos nada.

But sir, Washington seems to think they were the real thing.

Mas senhor, Washington parece pensar que eles eram de verdade.

Look, I'm in charge of this outfit, Shiler,

Olha, eu sou o responsável por esta equipe, Shiler,

and I don't intend to make my unit the laughing stock of the U.S. Air Force

e não pretendo fazer da minha unidade o motivo de piada da Força Aérea dos EUA

just because some kook wants to play musical chairs.

só porque algum excêntrico quer brincar de dança das cadeiras.

Is that clear?

Está claro?

Yes, sir.

Sim, senhor.

No good, Father?

Não adiantou, pai?

No, Alan.

Não, Alan.

They wouldn't listen to me.

Eles não me ouviram.

Washington were sympathetic,

Washington estava simpática,

but the commander at Matthews Field

mas o comandante em Matthews Field

wasn't convinced we were on the level.

não estava convencido de que éramos sérios.

Well, Brains has worked out the key to the musical code,

Bem, o Brains descobriu a chave do código musical,

and he's also calculated how the tune should be altered

e ele também calculou como a melodia deve ser alterada

so that Olsen's message gets changed.

para que a mensagem de Olsen seja mudada.

Good.

Bom.

Well, from here on in, it's up to Penelope and Tintin.

Bem, daqui em diante, é com Penelope e Tintin.

Only they can save that aircraft from destruction.

Só elas podem salvar aquela aeronave da destruição.

All right, Cass.

Certo, Cass.

Let's try to tune this way tonight.

Vamos tentar afinar essa melodia esta noite.

There's just a few minor modifications.

Há apenas algumas pequenas modificações.

But, Mr. Olsen, I don't see what the point is.

Mas, Sr. Olsen, eu não vejo qual é o sentido.

Look, Cass, never mind the objections.

Olha, Cass, não se importe com as objeções.

When we drew up that contract, you agreed to do it my way.

Quando fizemos aquele contrato, você concordou em fazer do meu jeito.

Yeah, okay, then.

É, ok, então.

We'll change the arrangement for the broadcast.

Mudaremos o arranjo para a transmissão.

That's my boy. Now you better let the other fellas know.

Esse é meu garoto. Agora é melhor você avisar os outros.

You're on in five minutes.

Você entra em cinco minutos.

Thanks, Mr. Olsen.

Obrigado, Sr. Olsen.

Cass, if you must alter the arrangement, you must change it to our way.

Cass, se você precisa alterar o arranjo, deve mudá-lo para o nosso jeito.

Look, Tintin, believe me, if you asked me to play dangerous game on three-four time, I'd do it.

Olha, Tintin, acredite em mim, se você me pedisse para tocar 'Dangerous Game' em três por quatro, eu faria.

But I'd still want to know why.

Mas eu ainda gostaria de saber por quê.

Cass, don't let's go into that again. I can't tell you how I came to be involved in all this.

Cass, não vamos entrar nisso de novo. Não posso te dizer como me envolvi em tudo isso.

Just trust me, please.

Apenas confie em mim, por favor.

Honey, this season at the Peaks is the biggest break I'll ever get.

Querida, esta temporada em Peaks é a maior chance que terei na vida.

I can't break my contract.

Não posso quebrar meu contrato.

I've got to do as Mr. Olsen says.

Tenho que fazer o que o Sr. Olsen diz.

Well, Father, I'm all set to go.

Bem, pai, estou pronto para ir.

Right, Scott.

Certo, Scott.

Let's hope this gamble is going to pay off.

Esperemos que esta aposta valha a pena.

It's a desperate step I'm getting you to take,

É um passo desesperado que estou pedindo para você dar,

but it's the only way to prove to the Air Force that we're in dead earnest.

mas é a única maneira de provar à Força Aérea que estamos falando sério.

Good luck.

Boa sorte.

Thanks, Father.

Obrigado, pai.

Right, boys, it's nearly time for the broadcast.

Certo, meninos, está quase na hora da transmissão.

Now let's see what's happening at Paradise Peaks.

Agora vamos ver o que está acontecendo em Paradise Peaks.

Brains, are you ready?

Brains, você está pronto?

Yes, Mr. Tracy.

Sim, Sr. Tracy.

I told Penelope how to alter the arrangement

Eu disse à Penelope como alterar o arranjo

to divert those enemy fighters.

para desviar esses caças inimigos.

I just hope they can persuade Cass Carnaby

Só espero que consigam persuadir Cass Carnaby

to play it that way instead of Olsen's.

a tocar assim em vez do Olsen.

And now, ladies and gentlemen,

E agora, senhoras e senhores,

I am happy to present the cast Carnaby 5.

tenho o prazer de apresentar o Cass Carnaby 5.

Oh dear, only Penelope can save us now.

Ah, meu Deus, só a Penelope pode nos salvar agora.

I wonder where Mr. Olsen has got you.

Pergunto-me onde o Sr. Olsen o terá levado.

Good.

Bom.

I contacted the hotel.

Contatei o hotel.

There's a message for us.

Há uma mensagem para nós.

Yes.

Sim.

I am getting a direction on the flight path of the transporter craft.

Estou recebendo uma direção na rota de voo da aeronave transportadora.

When you play that dangerous game, you must learn to break your rules.

Quando você joga esse jogo perigoso, deve aprender a quebrar suas regras.

The message is changing.

A mensagem está mudando.

Learn to watch every glance.

Aprenda a observar cada olhar.

She's done it! She's changing the key and the code.

Ela conseguiu! Está mudando o tom e o código.

I read 62966.

Leio 62966.

Eight.

Oito.

It is a game that's played by the world.

É um jogo jogado pelo mundo.

Action stations, intercept transporter craft at position 629, 668.

Postos de ação, interceptar aeronave transportadora na posição 629, 668.

Repeat.

Repito.

So we stand by the guidelines set in your land.

Então seguimos as diretrizes estabelecidas em sua terra.

Intercept transporter craft and destroy.

Interceptar aeronave transportadora e destruir.

The bottom of the pack.

A parte de baixo do baralho.

And that is that you hold a pure sleep.

E é que você tem um sono puro.

There may be a tap or a jack.

Pode haver uma escuta ou um conector.

So beware.

Então cuidado.

It may be a frame.

Pode ser uma armação.

You must gamble hard when you play.

Você deve apostar pesado quando joga.

That dangerous game

Esse jogo perigoso

Parker, look!

Parker, olhe!

That dangerous game

Esse jogo perigoso

Right, Virgil.

Certo, Virgil.

You better get out there to Paradise Peaks.

É melhor você ir para Paradise Peaks.

Penelope and Tintin could be in great danger.

Penelope e Tintin podem estar em grande perigo.

Yes, sir.

Sim, senhor.

Alan, you better go with him.

Alan, é melhor você ir com ele.

Yes, sir.

Sim, senhor.

Sir, we have yet received a request

Senhor, ainda recebemos um pedido

request for permission to land.

pedido de permissão para pousar.

Sir, it's a international rescue.

Senhor, é um resgate internacional.

International rescue?

Resgate Internacional?

This is international rescue calling

Aqui é o Resgate Internacional chamando

Matthews Field Control. A short time ago...

Controle do Campo Matthews. Há pouco tempo...

We tried to tell you that your transporter craft was about to be destroyed by enemy fighters,

Tentamos avisá-lo de que sua aeronave de transporte estava prestes a ser destruída por caças inimigos,

but you would not listen.

mas você não quis ouvir.

What's this all about?

O que é tudo isso?

I am now to inform you that we have diverted these fighters

Agora devo informá-lo que desviamos esses caças

and they are about to overfly the outskirts of this airfield.

e eles estão prestes a sobrevoar os arredores deste aeródromo.

That must be the three unidentified aircraft we just received a report about.

Essas devem ser as três aeronaves não identificadas sobre as quais acabamos de receber um relatório.

Look, Shiloh! Those are the markings.

Olha, Shiloh! Essas são as marcas.

These must be the fighters that Savage reported before his radio went dead.

Esses devem ser os caças que Savage relatou antes que seu rádio morresse.

Call action stations.

Chame as estações de ação.

Yes, sir.

Sim, senhor.

These aircraft must be destroyed.

Essas aeronaves devem ser destruídas.

Yes, sir.

Sim, senhor.

So, International Rescue have done it again.

Então, o Resgate Internacional fez isso de novo.

Oh dear, I feel dreadful slipping away like this.

Oh céus, me sinto horrível escapulindo assim.

We haven't even paid our bill.

Nem pagamos a conta.

Well, it's the only way to avoid Mr. Olsen.

Bem, é a única maneira de evitar o Sr. Olsen.

I wonder where he can be.

Onde ele pode estar?

Good.

Bom.

And three of them.

E três deles.

Now to make sure they don't interrupt any more broadcasts.

Agora, para garantir que não interrompam mais nenhuma transmissão.

That's strange. We've stopped.

Que estranho. Paramos.

I can't understand it.

Não consigo entender.

Parker, press the alarm bell.

Parker, toque a campainha de alarme.

Yes, m'lady.

Sim, milady.

That sounded like the cable car alarm.

Pareceu o alarme do teleférico.

What was that?

O que foi isso?

I don't like this at all.

Não gosto nada disso.

Calling International Rescue. Come in, International Rescue.

Chamando Resgate Internacional. Câmbio, Resgate Internacional.

Jeff, it looks as if Olsen is going to get his revenge after all.

Jeff, parece que Olsen vai se vingar afinal.

I thought we were getting away too easily.

Pensei que estávamos fugindo com muita facilidade.

All right, Penny. Virgil expects to arrive at Paradise Peaks in two minutes.

Certo, Penny. Virgil espera chegar a Paradise Peaks em dois minutos.

What's the problem?

Qual é o problema?

Okay, Father, I get it.

Ok, pai, entendi.

We should be sighting the hotel any moment now.

Devemos avistar o hotel a qualquer momento agora.

The girls and Parker are trapped in the cable car.

As meninas e Parker estão presas no teleférico.

It seems like Olsen is cutting the cable.

Parece que Olsen está cortando o cabo.

Olsen! Olsen, cut that out!

Olsen! Olsen, pare com isso!

You crazy fool! The cables are free! That car will never stop!

Seu louco! Os cabos estão soltos! Aquele carro nunca vai parar!

What's that?

O que é isso?

Hey, just look at that! He's cut the cable!

Ei, olhe só! Ele cortou o cabo!

Right, Alan. I'm going to get close down on top of that car.

Certo, Alan. Vou me aproximar daquele carro.

When I give you the command, fire the magnetic grabs.

Quando eu der a ordem, dispare os ganchos magnéticos.

F.A.B.

FAB.

He's coming very close.

Ele está se aproximando muito.

Right, Alan. Now!

Certo, Alan. Agora!

It's no use. The grabs just won't hold.

Não adianta. As garras simplesmente não aguentam.

Thunderbird 2 calling Penelope.

Thunderbird 2 chamando Penelope.

Come in, Penelope.

Câmbio, Penelope.

Loud and clear, Virgil.

Alto e claro, Virgil.

Look, Penelope, you're going to have to give us a hand with this.

Olha, Penelope, você vai ter que nos dar uma mão com isso.

Let me talk to Parker.

Deixe-me falar com o Parker.

Gee, I hope Parker's got a good head for heights.

Nossa, espero que o Parker não tenha medo de altura.

Right.

Certo.

Lowering cables.

Baixando os cabos.

Now.

Agora.

Parker, use this.

Parker, use isso.

He won't make it.

Ele não vai conseguir.

He won't make it in time.

Ele não vai conseguir a tempo.

Hurry, Parker. Hurry.

Rápido, Parker. Rápido.

Right, Alan. Stand by with retros.

Certo, Alan. Fique a postos com os retropropulsores.

Standing by.

A postos.

Now!

Agora!

Parker, are you all right?

Parker, você está bem?

Parker?

Parker?

Oh dear, what could have happened to him?

Oh céus, o que terá acontecido a ele?

Look, there he is.

Olha, lá está ele.

Well, it's nice to know

Bem, é bom saber

that lovely tune can't be used for any sinister purpose anymore.

que aquela linda melodia não pode mais ser usada para nenhum propósito sinistro.

You don't think the hotel people know we're from International Rescue, do you?

Você não acha que o pessoal do hotel sabe que somos do Resgate Internacional, acha?

No, but Cass there is pretty intrigued to know how we found out about the code.

Não, mas o Cass está bastante intrigado para saber como descobrimos o código.

Where has Tintin got to? I haven't seen her since the last dance.

Onde está a Tintin? Não a vejo desde a última dança.

Uh, oh, uh, Alan and she went out for a breath of air, I think.

Ah, oh, ah, Alan e ela saíram para tomar um ar, eu acho.

And tomorrow she's off home again.

E amanhã ela volta para casa de novo.

Oh, well, that's show business.

Ah, bem, é o show business.

Well, Tintin, I suppose you're all cut up about going back to the base tomorrow and

Bem, Tintin, suponho que você esteja toda triste por voltar à base amanhã e

leaving Cass and the fellas.

deixar Cass e os rapazes.

Oh, I'm getting quite used to it by now, this hello, goodbye all the time.

Ah, já estou bastante acostumada com isso, esse oi e adeus o tempo todo.

And you know, it's always nice to get home again.

E sabe, é sempre bom voltar para casa de novo.

Expandir Legenda

A contagem regressiva precede o lançamento de uma missão crucial, com ordens seladas entregues à tripulação liderada por Savage. O Capitão Macklin define o curso, enquanto a comunicação via rádio é restrita para evitar detecção. A expectativa é alta para a entrega da carga, embalada pela música "The Dangerous Game" que Tin Tin adora.

Vídeos Relacionados

Explorar Vídeos