Whatsapp
Alguma Dúvida?
Desbloqueie Recursos Exclusivos
  • Desbloqueie Vídeos Exclusivos
  • Personalize Seu Avatar
  • Salve Vídeos Favoritos
  • Crie Seu Vocabulário Exclusivo

Você não está logado(a). Faça login ou cadastre-se grátis para continuar.

Thunderbirds Ep.22 | À Beira Do Desastre | Episódio Completo – Remasterizado Em Hd

Thunderbirds Ep.22 | À Beira Do Desastre | Episódio Completo – Remasterizado Em Hd
0:00

Five, four, three, two, one.

Cinco, quatro, três, dois, um.

Thunderbirds are go.

Thunderbirds, avante!

Oh dear, Butler's work is never done.

Ah, o trabalho do mordomo nunca acaba.

Oh well, I shall have to finish reading about the killer of Clapham some other time.

Bem, terei que terminar de ler sobre o assassino de Clapham em outra ocasião.

Coming.

Estou indo.

Coming.

Estou indo.

Oh, yes, sir. Were you requiring something?

Ah, sim, senhor. Precisava de algo?

Oh, my name is Warren Grafton.

Ah, meu nome é Warren Grafton.

I have an appointment with Lady Penelope.

Tenho um encontro com Lady Penelope.

Oh, yes, sir. So you have.

Ah, sim, senhor. Sim, tem.

Would you kindly step this way?

Poderia vir por aqui, por favor?

Oh, thank you.

Ah, obrigado.

Ladyship will be a trifle delayed, sir, I'm afraid.

Lady estará um pouco atrasada, senhor, sinto muito.

perhaps you would be good enough to wait in the library.

talvez o senhor pudesse esperar na biblioteca.

Oh, sure thing.

Ah, claro.

Uh, nothing wrong, is there?

Uh, nada de errado, certo?

Oh, no, sir. Nothing untoward.

Ah, não, senhor. Nada de incomum.

She should not keep you waiting for long.

Ela não deve fazê-lo esperar por muito tempo.

From what I've heard, she's certainly worth waiting for.

Pelo que ouvi, ela certamente vale a espera.

Oh, quite so. Quite so.

Ah, exatamente. Exatamente.

This is Parker calling Feb 1.

Aqui é Parker chamando Fab Um.

Can you hear me, m'lady?

Consegue me ouvir, milady?

Parker from Feb 1. Loud and clear.

Parker do Fab Um. Alto e claro.

Aye, Mr Grafton has called to see you, m'lady.

Sim, o Sr. Grafton veio vê-la, milady.

Very good, Parker. I'm afraid I may be a little late.

Muito bem, Parker. Receio que eu possa me atrasar um pouco.

Oh, no trouble, I hope, m'lady.

Ah, espero que não haja problemas, milady.

Afraid so. I'm being tailed.

Receio que sim. Estou sendo seguida.

It may take some time to lose them.

Pode levar algum tempo para despistá-los.

Meanwhile, make my excuses to Mr. Gouff.

Enquanto isso, dê minhas desculpas ao Sr. Gouff.

Yes, m'lady. And, uh, good luck.

Sim, milady. E, uh, boa sorte.

Hmm, I'd better make sure the men are who I think they are.

Hum, é melhor eu ter certeza de que esses homens são quem eu penso que são.

I don't want to cause a scene unnecessarily.

Não quero causar uma cena desnecessariamente.

Well, there's no doubt they mean business.

Bem, não há dúvida de que eles estão falando sério.

I must try to lose them.

Devo tentar despistá-los.

Hmm, that car must be fitted with radar assisted steering.

Hum, aquele carro deve ter direção assistida por radar.

I'll have to try something else.

Terei que tentar outra coisa.

Lady's car under control. I'll use the submachine gun.

Carro da Lady sob controle. Usarei a submetralhadora.

Oh dear, like Fab One, their car must have retractable studs fitted to the tires.

Ah, que droga, como o Fab Um, o carro deles deve ter pinos retráteis nos pneus.

I had hoped I wouldn't have to go to the ultimate lengths.

Eu esperava não ter que chegar aos extremos.

But they leave me no choice.

Mas eles não me deixam escolha.

Calling Parker from Fab One. Mission successfully completed. On my way home.

Chamando Parker do Fab Um. Missão concluída com sucesso. Estou a caminho de casa.

Right, milady.

Certo, milady.

Oh, I hope you'll forgive her, ladyship. She'll be here any minute now.

Oh, espero que a perdoe, milady. Ela estará aqui a qualquer minuto.

Oh sure

Ah, claro.

Tell her not to rush I

Diga a ela para não ter pressa.

Plenty of time. Oh good. Thank you, sir

Muito tempo. Ah, que bom. Obrigado, senhor.

Yeah all the time in the world

Sim, todo o tempo do mundo.

I don't know.

Não sei.

Nothing. Maybe the floor.

Nada. Talvez o chão.

Under the floor, huh?

Embaixo do chão, hein?

Very smart.

Muito esperto.

Now what about the alarm systems?

E os sistemas de alarme?

No problem.

Sem problemas.

Oh, Mr. Grafton, I'm so sorry to have kept you waiting.

Oh, Sr. Grafton, sinto muito por tê-lo feito esperar.

I hope you haven't been too bored.

Espero que não tenha ficado entediado.

Oh, on the contrary, Lady Penelope.

Oh, pelo contrário, Lady Penelope.

This room's proved most interesting to me.

Esta sala me pareceu muito interessante.

Parker will be bringing tea in a moment.

Parker trará o chá em um momento.

Now, you wanted to see me about giving you some money, I believe.

Agora, o senhor queria me ver para pedir dinheiro, acredito.

What sort of charity do you run?

Que tipo de caridade o senhor dirige?

Oh, it's no charity, ma'am. It's a business. One of the biggest.

Oh, não é caridade, senhora. É um negócio. Um dos maiores.

I'm head of a syndicate concerned with the building and running of the Pacific Atlantic Monorail Company.

Sou chefe de um consórcio envolvido na construção e operação da Pacific Atlantic Monorail Company.

We have 500 miles of track already built and the most fantastic monotrain ever designed.

Já temos 800 quilômetros de trilhos construídos e o monotrem mais fantástico já projetado.

Well, pardon my ignorance, Mr. Grafton, but what's so special about this monotrain?

Bem, perdoe minha ignorância, Sr. Grafton, mas o que há de tão especial neste monotrilho?

It's completely automatic.

É completamente automático.

Oh, I see.

Ah, entendi.

It does sound all rather exciting.

Parece tudo muito empolgante.

How much money do you need?

De quanto dinheiro o senhor precisa?

Forty million dollars.

Quarenta milhões de dólares.

But you're only one of the people we're approaching.

Mas você é apenas uma das pessoas que estamos abordando.

We wouldn't expect that sort of dough to come from one person, of course.

Não esperaríamos que tanto dinheiro viesse de uma única pessoa, é claro.

Oh, of course.

Ah, claro.

Tell me, what's in it for an investor?

Diga-me, o que há para um investidor?

A straight cut in the profits.

Uma fatia direta nos lucros.

You buy shares, you get the dividend.

Você compra ações, recebe o dividendo.

And the profits are gonna be high.

E os lucros serão altos.

Hmm, you seem very confident.

Hum, o senhor parece muito confiante.

Of course, I don't have a lot of money myself.

Claro, eu mesma não tenho muito dinheiro.

No, maybe not lady Penelope. Oh, but the pictures in this room alone would amount to a few million bucks

Não, talvez não, Lady Penelope. Ah, mas só as pinturas desta sala renderiam alguns milhões de dólares.

Yes, I suppose they would then there's a

Sim, suponho que sim. E há também...

your jewel collection

sua coleção de joias.

That's internationally famous

É internacionalmente famosa.

Thank you Parker here will do nicely a telegram has just arrived for you belated. Oh, thank you

Obrigado. Parker, isso servirá. Um telegrama acabou de chegar para você, milady. Oh, obrigado.

Oh, not bad news, I hope, belayde?

Oh, não são más notícias, espero, milady?

Just a little disturbing, Parker.

Apenas um pouco perturbador, Parker.

That's all.

É tudo.

Oh, that be all, belayde?

Oh, isso é tudo, milady?

For now.

Por enquanto.

Thank you, Parker.

Obrigado, Parker.

Now to get back to business.

Agora, de volta aos negócios.

You were saying, Mr. Grafton?

O senhor estava dizendo, Sr. Grafton?

The scheme can't miss.

O plano não pode falhar.

It's a chance of a lifetime.

É a chance de uma vida.

Well, I never finance business ventures, Mr. Grafton.

Bem, eu nunca financio empreendimentos comerciais, Sr. Grafton.

I'm a mere woman. I don't know enough about these things.

Sou apenas uma mulher. Não entendo muito dessas coisas.

But I have a very good friend who might be interested.

Mas tenho um amigo muito bom que pode se interessar.

Oh, do you think he'll help?

Oh, acha que ele vai ajudar?

It's possible.

É possível.

He's extremely interested in scientific development.

Ele é extremamente interessado em desenvolvimento científico.

And he's very wealthy.

E ele é muito rico.

Great! Where can I get hold of this guy?

Ótimo! Onde posso encontrar esse cara?

I'll see that he contacts you.

Vou garantir que ele entre em contato com o senhor.

Now, tell me, Mr. Grafton,

Agora, diga-me, Sr. Grafton,

Would your chauffeur like a cup of tea, do you think?

O seu motorista gostaria de uma xícara de chá, o que acha?

Well, thanks a lot, Lady Penelope.

Bem, muito obrigado, Lady Penelope.

I've sure enjoyed visiting with you.

Com certeza gostei de visitá-la.

I look forward to hearing from your friend.

Aguardo o contato do seu amigo.

So long.

Até mais.

Uh, goodbye, Mr. Grafton.

Uh, adeus, Sr. Grafton.

What an extraordinary man.

Que homem extraordinário.

He didn't even touch his teeth.

Ele nem tocou no chá.

Well, Mr. Grafton, did she bite?

Bem, Sr. Grafton, ela mordeu a isca?

Not exactly, but she's gonna put some millionaire in touch with us.

Não exatamente, mas ela vai nos colocar em contato com um milionário.

We came here to get dough out of her.

Viemos aqui para tirar dinheiro dela.

Don't worry, we will.

Não se preocupe, vamos conseguir.

The case to join.

A caixa para conectar.

Fix the alarm to stop operating just when we want.

Configure o alarme para parar de funcionar exatamente quando quisermos.

And I know exactly where the safe is.

E sei exatamente onde está o cofre.

Yeah, she'll pay up, whether she likes it or not.

Sim, ela vai pagar, quer goste ou não.

She just doesn't have any choice.

Ela simplesmente não tem escolha.

Oh, yes, milady.

Ah, sim, milady.

I know that chauffeur's face anywhere.

Reconheço o rosto daquele motorista em qualquer lugar.

Name's Malloy.

O nome é Malloy.

It used to drive for an American mob

Costumava dirigir para uma máfia americana

who came over trying to queer our pitch.

que veio tentando estragar nossos planos.

How fascinating, Parker.

Que fascinante, Parker.

What an adventurous life you've led.

Que vida aventureira a sua.

Great, milady.

Ótimo, milady.

But what about this Grafton geezer?

Mas e esse tal de Grafton?

He must be a bit shady, as you might say too, milady.

Ele deve ser meio suspeito também, não acha, milady?

You could be right, Parker.

Pode ter razão, Parker.

This project sounds a bit too good to be true.

Este projeto parece bom demais para ser verdade.

Anyway, I'll contact Geoff Tracy.

De qualquer forma, vou entrar em contato com Jeff Tracy.

He'll know what to do.

Ele saberá o que fazer.

Go ahead, Penelope. What's up?

Pode falar, Penelope. O que houve?

Well, nothing's up, Jeff.

Bem, nada demais, Jeff.

But I'm on to something that needs investigation.

Mas estou em algo que precisa ser investigado.

Well, it's something that anticipates a disaster

Bem, é algo que antecipa um desastre

and saves us a rescue operation in the future.

e nos poupa de uma operação de resgate no futuro.

We're all ears, Penny.

Estamos todos ouvidos, Penny.

Well, I've had a Mr. Warren Grafton visiting me.

Bem, tive a visita de um Sr. Warren Grafton.

He's trying to raise money to complete his monotrain scheme.

Ele está tentando arrecadar dinheiro para completar seu esquema de monotrilho.

Hey, that must be Grafton of Pacific Atlantic.

Ei, deve ser o Grafton da Pacific Atlantic.

Yeah.

Sim.

They've been having trouble with the U.S. government about safety precautions.

Eles têm tido problemas com o governo dos EUA em relação às precauções de segurança.

Penny, you say he needs money?

Penny, você disse que ele precisa de dinheiro?

Yes, Jeff.

Sim, Jeff.

So I said I thought a friend of mine would be interested.

Então eu disse que achava que um amigo meu se interessaria.

Meaning me, I suppose.

Significando eu, suponho.

All right, Penny.

Certo, Penny.

I'm always on the lookout for interesting engineering investments anyway.

Sempre estou à procura de investimentos interessantes em engenharia de qualquer forma.

Where can I get in touch with him?

Onde posso entrar em contato com ele?

He'll be returning to his New York office tomorrow.

Ele estará retornando ao seu escritório em Nova York amanhã.

I tell you, gentlemen, it's a cinch.

Digo a vocês, cavalheiros, é uma barbada.

The Pacific Atlantic Monorail Corporation is really gonna be in business.

A Pacific Atlantic Monorail Corporation realmente vai ter sucesso.

Tell us about things at your end, Hugo.

Conte-nos sobre as coisas do seu lado, Hugo.

Well, we're all set to make a killing at Monte Carlo.

Bem, estamos prontos para fazer uma fortuna em Monte Carlo.

We should be able to clear up over four million bucks at the casino.

Devemos conseguir mais de quatro milhões de dólares no cassino.

And that oil deal we just made in South America,

E aquele negócio de petróleo que acabamos de fazer na América do Sul,

that'll net seven million, and the authorities won't even get near us.

vai render sete milhões, e as autoridades nem chegarão perto de nós.

Good. What about your side of the operation, Doolin?

Bom. E o seu lado da operação, Doolin?

Well, boss, the racks are going great, just great.

Bem, chefe, as pistas estão indo muito bem, muito bem mesmo.

I got all the big race tracks thrown up in my pocket, as you might say.

Tenho todos os grandes hipódromos no meu bolso, por assim dizer.

How much, Doolin? How much?

Quanto, Doolin? Quanto?

I guess you can count on 10 million bucks.

Acho que pode contar com 10 milhões de dólares.

21 million dollars.

21 milhões de dólares.

Huh.

Hã.

This is 19 to go.

Isso é 19 para ir.

Which brings us to you, Grafton.

O que nos leva a você, Grafton.

How did you make out?

Como você se saiu?

Well, gentlemen, I have just organized the greatest combined operation in the history of big business.

Bem, cavalheiros, acabei de organizar a maior operação combinada da história dos grandes negócios.

Tomorrow night, Molloy and Silsdon will gain entry to the mansion of Lady Penelope Creighton Ward in England

Amanhã à noite, Molloy e Silsdon invadirão a mansão de Lady Penelope Creighton-Ward na Inglaterra

and walk out with one of the world's richest jewel collections.

e sairão com uma das coleções de joias mais ricas do mundo.

Yeah, you set that one up real good.

Sim, você montou bem isso.

Sure up, don't interrupt, Mr. Grafton.

Certo, não interrompa, Sr. Grafton.

At the same time, here in the States,

Ao mesmo tempo, aqui nos Estados Unidos,

I shall be taking our leadership's millionaire friend,

levarei o amigo milionário da Lady,

Jeff Tracy, and his two advisors for a trip on a monotrain.

Jeff Tracy, e seus dois assessores para uma viagem de monotrilho.

Well, Tracy, what do you think of it?

Bem, Tracy, o que você acha?

This coach is certainly comfortable, Mr. Grafton.

Este vagão é certamente confortável, Sr. Grafton.

But tell me, why hasn't the government backed you?

Mas diga-me, por que o governo não o apoiou?

I never asked them.

Eu nunca os pedi.

I want guys like you to benefit.

Quero que caras como você se beneficiem.

Private enterprise.

Iniciativa privada.

That's what keeps this country on its feet.

É isso que mantém este país de pé.

It's a superb piece of engineering skill, Mr. Grafton.

É uma peça soberba de engenharia, Sr. Grafton.

I just hope it's been thoroughly tested.

Só espero que tenha sido exaustivamente testada.

Sure it has.

Claro que sim.

Some of the biggest men in the country are behind this project.

Alguns dos maiores homens do país estão por trás deste projeto.

What sort of men are they?

Que tipo de homens são eles?

Well, you understand, Tracy, they're modest men.

Bem, entende, Tracy, são homens modestos.

Men like yourself trying to stay out of the limelight

Homens como você, tentando ficar fora dos holofotes

so they can get the job done without a lot of ballyhoo.

para que possam fazer o trabalho sem muito alarde.

I'd have to know a lot more about the system, Mr. Grafton,

Eu precisaria saber muito mais sobre o sistema, Sr. Grafton,

and the people behind it.

e as pessoas por trás dele.

Yeah, I believe the train is automatically controlled.

Sim, acredito que o trem é controlado automaticamente.

Completely.

Completamente.

The whole track from beginning to end is controlled by automatic signals.

Todo o trilho, do início ao fim, é controlado por sinais automáticos.

Isn't there a safety risk?

Não há risco de segurança?

Risk? What are you talking about?

Risco? Do que você está falando?

Crossing the road's a risk.

Atravessar a rua é um risco.

Maybe, but that's not the attitude to take when people's lives are involved.

Talvez, mas essa não é a atitude a ser tomada quando vidas humanas estão em jogo.

Look, a fleet of heli-jets is on constant patrol.

Olhe, uma frota de heli-jatos está em patrulha constante.

If anything went wrong, they report it immediately.

Se algo desse errado, eles reportariam imediatamente.

Unless anything went wrong with the heli-jet.

A menos que algo desse errado com o heli-jato.

Patrol 304 to base. Do you read?

Patrulha 304 para a base. Me escutam?

Go ahead, 304. Anything to report?

Prossiga, 304. Algo a relatar?

Negative. Everything is A-OK.

Negativo. Tudo em ordem.

Swell. We don't want anything to go wrong.

Ótimo. Não queremos que nada dê errado.

No, they should be on their way. It's 435.

Não, eles já devem estar a caminho. São 4:35.

Boy, we in for some rough weather.

Rapaz, vamos ter um tempo ruim.

Not me, pal.

Eu não, parceiro.

I've got a good firm roof over my head.

Tenho um teto bom e firme sobre minha cabeça.

Hey, Joe, what are you playing at?

Ei, Joe, o que você está aprontando?

You'll bust my eardrums.

Você vai estourar meus tímpanos.

Not guilty. It's a storm.

Não sou culpado. É uma tempestade.

She's right overhead.

Está bem acima de nós.

Ah, this is useless.

Ah, isso é inútil.

Guess I'll shut down for a spell.

Acho que vou desligar por um tempo.

Sure. No sense in talking about this, addict.

Claro. Não faz sentido falar sobre isso, viciado.

Listening out.

Ficando à escuta.

Better get out of this piece of sky before I get my feet wet.

É melhor sair deste pedaço de céu antes que eu me molhe.

Let's go.

Vamos lá.

The automatic signals.

Os sinais automáticos.

The signals. I've got a contact base.

Os sinais. Tenho um contato na base.

I've got to stop the train.

Tenho que parar o trem.

304 to base.

304 para a base.

I've crashed.

Eu caí.

The monorail is going to collapse.

O monotrilho vai desabar.

And the train is on its way.

E o trem está a caminho.

It's got to be stopped.

Tem que ser parado.

So you see, Tracy.

Então você vê, Tracy.

In the standard coaches, we can pack in 500 people.

Nos vagões padrão, podemos acomodar 500 pessoas.

Pack in is right.

Acomodar é a palavra certa.

Well, you know, just a figure of speech.

Bem, sabe, apenas uma figura de linguagem.

Well, so far, I'm not overimpressed.

Bem, até agora, não estou super impressionado.

Impressed? You want to be impressed?

Impressionado? Quer ficar impressionado?

Come on up front. See the power unit.

Venha para a frente. Veja a unidade de energia.

That'll impress you.

Isso vai impressionar você.

Okay.

Ok.

304 to base.

304 para a base.

This is an emergency.

Isto é uma emergência.

Can you hear me?

Você consegue me ouvir?

There it is.

Aí está.

The greatest chunk of engineering genius in land travel history.

A maior façanha de gênio da engenharia na história das viagens terrestres.

Well, it's big enough anyway.

Bem, é grande o suficiente de qualquer forma.

Do you mind if we examine this piece of genius more and more closely?

O senhor se importa se examinarmos esta peça de gênio mais de perto?

Oh, help yourself.

Ah, à vontade.

But I warn you, it's taken some of the best brains in the country

Mas aviso, levou alguns dos melhores cérebros do país

to put that box of tricks together.

para montar essa caixa de truques.

I'm not begging you, Tracy,

Não estou implorando, Tracy,

but you'll be a fool if you don't swing in with us.

mas você será um tolo se não se juntar a nós.

I don't know.

Não sei.

People aren't cattle.

Pessoas não são gado.

That's where you're wrong.

É aí que você está errado.

There's a few of us who lead.

Alguns de nós lideram.

The rest follow like sheep.

O resto segue como ovelhas.

You say everything is completely automatic.

Você diz que tudo é completamente automático.

The train carries no staff at all?

O trem não leva nenhum funcionário?

Don't need them.

Não precisa.

Just think of the money we're gonna save.

Pense no dinheiro que vamos economizar.

But in the case of an emergency...

Mas em caso de emergência...

An emergency!

Uma emergência!

You worry too much.

Você se preocupa demais.

Stan, down here.

Stan, aqui embaixo.

Joe, are you hurt?

Joe, você se machucou?

No, I'm okay.

Não, estou bem.

What kept you?

O que o atrasou?

Look, Joe, keep still.

Olha, Joe, fique parado.

I'll winch you up into the copter.

Vou içá-lo para o helicóptero.

No, Stan.

Não, Stan.

First, radio the train.

Primeiro, avise o trem pelo rádio.

Tell them that the automatic signals are all out of action.

Diga a eles que os sinais automáticos estão todos inoperantes.

But that means the train won't stop.

Mas isso significa que o trem não vai parar.

They'll all be killed.

Todos morrerão.

Yeah, I radioed.

Sim, eu chamei no rádio.

But I guess my transmitter was smashed.

Mas acho que meu transmissor quebrou.

Okay, maybe they can stop it manually.

Ok, talvez eles consigam parar manualmente.

You be okay for a couple of minutes?

Você aguenta por alguns minutos?

Sure, Stan.

Claro, Stan.

Okay. Don't go away.

Ok. Não vá embora.

But I keep telling you, Tracy, nothing can go wrong with the signals.

Mas continuo dizendo, Tracy, nada pode dar errado com os sinais.

But how can you be certain of that?

Mas como pode ter certeza disso?

Ah, listen. We've spent enough money on safety devices.

Ah, escute. Gastamos dinheiro suficiente em dispositivos de segurança.

There's an element of risk in all operations of this type.

Há um elemento de risco em todas as operações desse tipo.

I'll say that's the radio. Excuse me.

Vou dizer que é o rádio. Com licença.

Sure.

Claro.

Now I'll be right back.

Já volto.

Don't hurry.

Não se apresse.

What do you think, Brains?

O que você acha, Brains?

I'm not too happy, Mr. Tracy.

Não estou muito feliz, Sr. Tracy.

There's too many loopholes.

Há muitas brechas.

I think you're right, Brains.

Acho que você está certo, Brains.

Our friend Grafton is more interested in money than in people's lives.

Nosso amigo Grafton está mais interessado em dinheiro do que na vida das pessoas.

His type usually end up in one place.

O tipo dele geralmente acaba em um lugar.

Jail.

Cadeia.

Jail. That's what we'll get up for court.

Cadeia. É para isso que vamos nos preparar para o tribunal.

Sure. But we've taken worse risks than this.

Claro. Mas corremos riscos piores que este.

All we gotta do is press a button and we're okay.

Tudo o que temos a fazer é apertar um botão e estaremos bem.

Hey, this looks tricky.

Ei, isso parece complicado.

But we should manage it okay.

Mas devemos conseguir, ok.

Yeah.

Sim.

Let's hope Grafton's having it as easy as we are.

Esperemos que Grafton esteja tendo o mesmo sucesso que nós.

Tracy, something's gone wrong. We're heading for trouble. And I mean trouble.

Tracy, algo deu errado. Estamos indo para o problema. E quero dizer problema sério.

Thanks, Stan.

Obrigado, Stan.

The whole section.

A seção inteira.

It'll collapse any minute.

Vai desabar a qualquer minuto.

Stan, do you think there's any hope for him?

Stan, você acha que há alguma esperança para ele?

If the signals are out, a train can't stop.

Se os sinais estão fora de operação, o trem não pode parar.

There's no manual control.

Não há controle manual.

What about it, Brains?

E então, Brains?

Can you stop this thing?

Consegue parar esta coisa?

Well, I don't see how.

Bem, não vejo como.

Without a circuit diagram.

Sem um diagrama de circuito.

Even with one, it's not certain we could succeed.

Mesmo com um, não é certo que conseguiríamos.

How long do we have?

Quanto tempo temos?

We're increasing speed all the time.

Estamos aumentando a velocidade o tempo todo.

That's obvious, Grafton.

Isso é óbvio, Grafton.

When do we come to the damaged part of the track?

Quando chegamos à parte danificada da pista?

Well, I'm not sure.

Bem, não tenho certeza.

15 minutes, maybe 20, maybe more.

15 minutos, talvez 20, talvez mais.

I just don't know.

Simplesmente não sei.

Thanks. You're a great help.

Obrigado. Você é de grande ajuda.

Brains, Tintin, I guess it's up to you.

Brains, Tintin, acho que é com vocês.

Guess we made it, Selston.

Acho que conseguimos, Selston.

Those alarms have been knocked out good.

Aqueles alarmes foram desativados com sucesso.

Look, Grafton said something about closed circuit TV cameras in all rooms.

Olha, Grafton disse algo sobre câmeras de TV de circuito fechado em todos os quartos.

Yeah, stupid, but his alarm systems jammer took care of him too.

Sim, estúpido, mas o bloqueador de sistemas de alarme dele também cuidou disso.

We're in the clear, Selston. Relax.

Estamos livres, Selston. Relaxe.

Gee, that's good.

Caramba, que bom.

Quiet.

Silêncio.

This is the place.

Este é o lugar.

Okay, let's get the rug out of the way.

Ok, vamos tirar o tapete do caminho.

Oh, boy, that's unsafe.

Oh, rapaz, isso é inseguro.

Okay, then. Let's get to work.

Ok, então. Vamos trabalhar.

You know, it's gonna take some time to open up this baby.

Sabe, vai levar um tempo para abrir este bebê.

Well, quit stalling and get on with it.

Bem, pare de enrolar e continue.

Whatever you do, keep it quiet, huh?

O que quer que faça, mantenha silêncio, hein?

Stan, look!

Stan, olhe!

I guess that does it.

Acho que é isso.

Nothing can save him now.

Nada pode salvá-lo agora.

You've got to stop it somehow.

Você tem que parar isso de alguma forma.

What's going to happen to us?

O que vai acontecer conosco?

You should have thought of that before.

Você deveria ter pensado nisso antes.

They're doing all they can. Just keep calm.

Eles estão fazendo o que podem. Apenas mantenha a calma.

I'm gonna call the boys.

Vou ligar para os meninos.

It's too late.

É tarde demais.

I realize that.

Eu sei disso.

But if you fail, we might need help after the crash.

Mas se você falhar, podemos precisar de ajuda após o acidente.

If we survive, how are you gonna call them

Se sobrevivermos, como você vai ligar para eles

without Grafton knowing that we're International Rescue?

sem que Grafton saiba que somos a International Rescue?

Leave it to me.

Deixe comigo.

Say, Grafton, I wonder...

Diga, Grafton, eu me pergunto...

What, what, what, Tracy?

O que, o que, o que, Tracy?

Have you thought of something?

Pensou em algo?

I don't know.

Não sei.

Have you heard of International Rescue?

Já ouviu falar da International Rescue?

Sure I have.

Claro que sim.

But no one knows who runs the outfit.

Mas ninguém sabe quem dirige a organização.

Where do they come from?

De onde eles vêm?

I can't say.

Não posso dizer.

But I believe to call them, you just sent out a radio message.

Mas acredito que para chamá-los, basta enviar uma mensagem de rádio.

Yeah, yeah, I heard that.

Sim, sim, eu ouvi isso.

Somehow they pick it up.

De alguma forma eles captam.

Come on!

Vamos lá!

Keep at it, Brains.

Continue, Brains.

You're still our only hope.

Você ainda é nossa única esperança.

Well, Tintin, here goes.

Bem, Tintin, lá vai.

Let's hope we've got it right.

Esperemos que tenhamos acertado.

We're increasing speed.

Estamos aumentando a velocidade.

I don't understand. What did we do wrong?

Não entendo. O que fizemos de errado?

I don't know. I don't know.

Não sei. Não sei.

Calling International Rescue. Calling International Rescue.

Chamando International Rescue. Chamando International Rescue.

My name is Tracy. I'm aboard the Pacific Atlantic MonoTrain.

Meu nome é Tracy. Estou a bordo do Monotrilho Pacific Atlantic.

Go ahead. Tracy, this is International Rescue.

Prossiga. Tracy, aqui é a International Rescue.

This is urgent. The monotrain is out of control and we are heading for a damaged section of the track.

Isto é urgente. O monotrilho está fora de controle e estamos nos dirigindo para uma seção danificada da pista.

Is anyone with you?

Alguém está com você?

The president of the monorail company is right beside me.

O presidente da empresa do monotrilho está bem ao meu lado.

And one other man and a girl are aboard.

E outro homem e uma garota estão a bordo.

Okay, Mr. Tracy. We're on our way.

Ok, Sr. Tracy. Estamos a caminho.

Thank you, International Rescue. Make it snappy. Time is running out.

Obrigado, International Rescue. Sejam rápidos. O tempo está acabando.

Go ahead, John.

Vá em frente, John.

Scott, Dad, Brains, and Tintin are in trouble.

Scott, Pai, Brains e Tintin estão em apuros.

That monotrain is heading for disaster.

Aquele monotrilho está a caminho do desastre.

How? When?

Como? Quando?

The train's out of control and heading for a crash.

O trem está fora de controle e se dirige para um acidente.

We'll never get there in time.

Nunca chegaremos a tempo.

Maybe, but we just can't sit here.

Talvez, mas não podemos simplesmente ficar sentados aqui.

Right. Come on.

Certo. Vamos lá.

Here goes.

Aqui vai.

Keep your fingers crossed.

Mantenham os dedos cruzados.

It didn't work.

Não funcionou.

Look, we got a crash.

Olha, tivemos um acidente.

Another minute and I'll have it.

Mais um minuto e eu consigo.

Boy, this is a tough combination to crack.

Rapaz, esta é uma combinação difícil de quebrar.

Oh, shit.

Ah, droga.

Great, Selston.

Ótimo, Selston.

You did it.

Você conseguiu.

Right.

Certo.

Let me open her up.

Deixe-me abri-la.

Jacob, look at that.

Jacob, olhe para isso.

Hello, Parker. Are you awake?

Olá, Parker. Está acordado?

It appears we have visitors.

Parece que temos visitas.

Yes, milady. So I can see. It's their old friend Beloy, I see.

Sim, milady. Sim, vejo. É o nosso velho amigo Beloy, vejo.

Parker, they're going to take my jewels.

Parker, eles vão levar minhas joias.

That would seem to be the intention, milady.

Essa parece ser a intenção, milady.

Parker, we must stop them before it's too late.

Parker, temos que detê-los antes que seja tarde demais.

I'm afraid we might already be too late.

Receio que já seja tarde demais.

They've probably got a car standing by.

Eles provavelmente têm um carro à espera.

Well, it appears we have no choice in the matter.

Bem, parece que não temos escolha na questão.

I was just thinking the same thing, m'lady.

Estava pensando a mesma coisa, milady.

All right. I'll be happy to jiffy with the hardware.

Tudo bem. Ficarei feliz em arrumar o hardware rapidamente.

Right.

Certo.

Go to it, Parker.

Vá em frente, Parker.

Okay, let's beat it.

Ok, vamos embora.

Oh, yeah.

Ah, sim.

Cab boat.

Barco de táxi.

Get out.

Saia!

OK, let's hit the road.

OK, vamos para a estrada.

Get out!

Saia!

Hey, who's the comedy gene?

Ei, quem é o gênio da comédia?

That's the duchess, you dumb cluck. Come on.

Essa é a duquesa, seu tonto. Vamos lá.

Parker, get the tires.

Parker, pegue os pneus.

Good shooting, Parker.

Boa mira, Parker.

The car's knocked out.

O carro está inutilizado.

What are we going to do, Harry?

O que vamos fazer, Harry?

Quick, the garage.

Rápido, a garagem.

They're bound to have an automobile there.

Eles devem ter um automóvel lá.

They're ready for Fab One, milady.

Estão prontos para o Fab One, milady.

Yes, so I see, Parker.

Sim, sim, vejo, Parker.

Well, I'm afraid that won't do them much good.

Bem, receio que isso não lhes faça muito bem.

Well, what I don't comprehend is how they got in at all.

Bem, o que eu não entendo é como eles entraram.

I never heard no alarms.

Eu nunca ouvi nenhum alarme.

Well, they must have put them out of action somehow.

Bem, eles devem ter desativado de alguma forma.

It's lucky the safe alarm camera operates on a different system.

É uma sorte que a câmera do alarme do cofre opere em um sistema diferente.

Now, what do you suppose that was?

Agora, o que você supõe que foi isso?

Well, it appears they have gained access to the Rose Royce, Belide.

Bem, parece que eles tiveram acesso ao Rose Royce, milady.

Oh, dear. I just hope they don't scratch the paintwork.

Oh, céus. Só espero que não arranhem a pintura.

I'm off to Ascot in the morning.

Vou para Ascot de manhã.

You don't want me to shoot up the Rose Royce, do you, Belide?

Você não quer que eu atire no Rose Royce, quer, milady?

No, Parker. For one thing, you wouldn't succeed.

Não, Parker. Por um lado, você não conseguiria.

And for another, there's no need.

E por outro, não há necessidade.

It's a dame. She's got this car on remote control.

É uma dama. Ela tem este carro no controle remoto.

She's locked the wheel.

Ela travou o volante.

Well, I think we can go back to bed now, Parker.

Bem, acho que podemos voltar para a cama agora, Parker.

But, milady, what about the visitors?

Mas, milady, e os visitantes?

Oh, we can forget all about them till the morning, Parker.

Oh, podemos esquecer tudo sobre eles até de manhã, Parker.

They'll still be around.

Eles ainda estarão por aí.

The other end is giving way.

A outra extremidade está cedendo.

The whole thing will collapse soon.

Tudo vai desabar em breve.

Say, look.

Diga, olhe.

On the horizon.

No horizonte.

I'm on a train.

Estou em um trem.

So they couldn't stop it.

Então eles não puderam pará-lo.

Better radio for emergency services.

Melhor chamar os serviços de emergência pelo rádio.

We're approaching a bend.

Estamos nos aproximando de uma curva.

You've got to stop this thing.

Você tem que parar esta coisa.

All right.

Tudo bem.

This is our last chance.

Esta é a nossa última chance.

He's blowing up.

Ele está explodindo.

You've done it, friends.

Você conseguiu, amigos.

Let's hope there's enough track left.

Esperemos que reste trilho suficiente.

We're still going too fast.

Ainda estamos indo muito rápido.

Oh, shut up.

Oh, cale a boca.

They're going too fast.

Eles estão indo muito rápido.

I create the base.

Eu crio a base.

The train is okay.

O trem está bem.

Repeat, the train is okay.

Repito, o trem está bem.

We have called emergency services.

Chamamos os serviços de emergência.

We are now returning to base.

Estamos retornando à base agora.

By endurance now, down to five minutes.

Pela resistência agora, faltam cinco minutos.

Oh, Mr. Tracy.

Oh, Sr. Tracy.

We're safe.

Estamos seguros.

Easy, Tintin.

Calma, Tintin.

It's all over now.

Acabou tudo agora.

Thunderbird 2 from Thunderbird 1, what is your estimated time of arrival at danger zone?

Thunderbird 2 para Thunderbird 1, qual é o seu tempo estimado de chegada à zona de perigo?

We'll be in danger zone six minutes from now.

Estaremos na zona de perigo em seis minutos.

Good work Virgil.

Bom trabalho, Virgil.

I'm above monorail now.

Estou acima do monotrilho agora.

It looks as if they made it.

Parece que eles conseguiram.

Tracy, what's that?

Tracy, o que é aquilo?

Guess it's the international rescue guys.

Acho que são os caras do resgate internacional.

Thunderbird 1 calling.

Thunderbird 1 chamando.

You folks are still in danger.

Vocês ainda estão em perigo.

The tower behind you is going to collapse at any moment.

A torre atrás de vocês vai desabar a qualquer momento.

I'm going to try to push it back, off the trestle.

Vou tentar empurrá-la para trás, para fora do cavalete.

Oh, no!

Ah, não!

The trestle!

O cavalete!

It's no good.

Não adianta.

The rear part of the trestle can't stand the train's weight.

A parte traseira do cavalete não aguenta o peso do trem.

I don't see how the train can be saved,

Não vejo como o trem pode ser salvo,

but your lives are more important.

mas suas vidas são mais importantes.

Now, if you please do exactly as I tell you,

Agora, por favor, façam exatamente o que eu lhes disser,

there'll still be hope for you.

ainda haverá esperança para vocês.

Now, hurry through to the rear of the train.

Agora, corram para a parte de trás do trem.

Walk back along the track.

Caminhem de volta ao longo do trilho.

Now, hurry, please.

Agora, por favor, se apressem.

There's not much time.

Não há muito tempo.

What are we gonna do?

O que vamos fazer?

We're trapped. There's no way down.

Estamos presos. Não há como descer.

For a start, we'll keep calm.

Para começar, manteremos a calma.

Make your way back to the center coach.

Voltem para o vagão do meio.

Thunderbird 2 will be here any moment now.

Thunderbird 2 estará aqui a qualquer momento.

Thunderbird 1 from Thunderbird 2.

Thunderbird 1 para Thunderbird 2.

Approaching danger zone.

Aproximando-se da zona de perigo.

Hurry it along, Virgil. There's not much time.

Apresse-se, Virgil. Não há muito tempo.

FAB.

FAB.

Lowering grabs.

Baixando as garras.

Careful, Virgil.

Cuidado, Virgil.

Say, what goes on?

Diga, o que está acontecendo?

Are they trying to murder us or something?

Eles estão tentando nos assassinar ou algo assim?

OK, Virgil, close grabs.

OK, Virgil, feche as garras.

Pull away, Virgil.

Afaste-se, Virgil.

Thunderbird 2 from Thunderbird 1. Nice work, Virgil.

Thunderbird 2 para Thunderbird 1. Bom trabalho, Virgil.

Thanks, Scott. You can leave everything to me now.

Obrigado, Scott. Pode deixar tudo comigo agora.

FAB returning to base.

FAB retornando à base.

Boy, we made it.

Caramba, conseguimos.

We made it all right Tracy, you know what I mean? Well, I guess you won't be needing my investment now, mr. Grafton

Conseguimos, Tracy, sabe o que quero dizer? Bem, acho que não precisará mais do meu investimento, Sr. Grafton.

After the government inquiry into this crash, you'll be spending a nice long holiday

Após a investigação do governo sobre este acidente, você passará umas longas e agradáveis férias.

Behind bars, that's where you're wrong Tracy. I'm too smart

Atrás das grades, é aí que você se engana, Tracy. Sou muito esperto.

I'll get away with the inquiry and I'll end up by being president of the greatest monorail network in the world

Vou escapar da investigação e acabarei sendo presidente da maior rede de monotrilhos do mundo.

and so

e então...

So, ladies and gentlemen, it is with pride that I declare that yet another line in the famous network of the Pacific Atlantic monorails is open.

Então, senhoras e senhores, é com orgulho que declaro que mais uma linha da famosa rede de monotrilhos Pacific Atlantic está aberta.

They're dropped dead.

Eles caíram mortos.

Cut it out, Grafton. We're no more for game.

Corte isso, Grafton. Não somos mais para brincadeiras.

Me, me, I'm still getting from that Society Dame's crazy pink drag.

Eu, eu ainda estou me recuperando daquele carro rosa maluco da Dama da Sociedade.

All night she kept us toying.

A noite toda ela nos manteve brincando.

Boy, I was even glad to see the cops next morning.

Rapaz, até fiquei feliz em ver os policiais na manhã seguinte.

But I tell you, all we need is a little more dough.

Mas digo a você, tudo o que precisamos é de um pouco mais de dinheiro.

Forget it, Grafton.

Esqueça, Grafton.

Drop dead, will you?

Vá para o inferno, quer?

You're wasting your time.

Você está perdendo seu tempo.

Time.

Tempo.

Well, I guess that's one thing we've got plenty of.

Bem, acho que isso é uma coisa que temos de sobra.

Expandir Legenda

A contagem regressiva anuncia a ação dos Thunderbirds. O mordomo interrompe sua leitura para atender Warren Grafton, que tem um compromisso com Lady Penelope. Enquanto isso, Parker, o motorista, informa que Lady Penelope está sendo seguida e tenta despistar os perseguidores, revelando uma perseguição cheia de recursos tecnológicos.

Vídeos Relacionados

Explorar Vídeos