Five, four, three, two, one.
Cinco, quatro, três, dois, um.
Thunderbirds are go.
Thunderbirds, avante!
Six black.
Seis preto.
Beg pardon, belaydee.
Perdão, milady.
It's all right, Parker.
Está tudo bem, Parker.
This doesn't seem to be your night.
Parece que esta não é a sua noite.
I'm going to take over.
Eu vou assumir.
Twelve red, please.
Doze vermelho, por favor.
Yes, belaydee.
Sim, milady.
Monsieur, dame,
Senhor, senhora,
Faites vos jeux.
Faites vos jeux.
Place your bets, please.
Façam suas apostas, por favor.
I'm going to take over.
Eu vou assumir.
After all, it is my money.
Afinal, é o meu dinheiro.
Yes, beleidig.
Sim, milady.
Twelve red. Twelve red. Twelve red.
Doze vermelho. Doze vermelho. Doze vermelho.
Oh dear, and I wanted 17 black.
Ah, que pena, e eu queria o 17 preto.
That makes 750,000 I've lost.
Isso faz 750.000 que perdi.
Are you sure you're not mistaken?
Tem certeza de que não está enganado?
Positive, madame.
Positivo, madame.
Oh, never mind.
Ah, não importa.
I'll make it up this time.
Vou recuperar desta vez.
Good heavens.
Céus!
It's the Duchess of Royston.
É a Duquesa de Royston.
Why, I haven't seen her for years.
Ora, eu não a vejo há anos.
12 red.
12 vermelho.
But, but, but, B'Lady, it's, it's your win.
Mas, mas, mas, milady, é, é a sua vitória.
Your winnings, madame.
Seus ganhos, madame.
Sit in for me, will you, Parker?
Substitua-me, Parker?
Oh, yes, B'Lady.
Ah, sim, milady.
Seventeen black, seventeen black.
Dezessete preto, dezessete preto.
Oh, come on, seventeen black.
Ah, vamos, dezessete preto.
Oh, dear, dear, dear, what have I done?
Ai, ai, ai, o que eu fiz?
This lady's so stupid she can't even see that the table's been fixed.
Essa senhora é tão estúpida que nem consegue ver que a mesa foi arranjada.
Why, Penelope, what a delightful surprise.
Ora, Penelope, que surpresa deliciosa.
I'm doing rather badly, I fear.
Estou indo muito mal, temo.
So I see. That looks like a desperate measure.
Pelo visto sim. Isso parece uma medida desesperada.
Oh, Penelope dear, I'm a desperate woman.
Ah, querida Penelope, sou uma mulher desesperada.
All I've got left now is my painting.
Tudo o que me resta agora é a minha pintura.
My precious Bracasso painting.
Minha preciosa pintura de Bracasso.
Thank goodness I left that at home.
Graças a Deus que deixei aquilo em casa.
Otherwise I'd be gambling it away too, dear.
Caso contrário, estaria apostando-o também, querida.
Bracasso, did you hear that?
Bracasso, ouviu isso?
Yeah. I tell you, this character's a walkover.
Sim. Digo-te, este personagem é uma barbada.
But tell me, d'Adrois, how have you been keeping?
Mas diga-me, d'Adrois, como tem passado?
I never play.
Eu nunca jogo.
Shh, dear.
Shh, querida.
Seventeen black.
Dezessete preto.
17 Black, 17 Black, 17 Black.
17 Preto, 17 Preto, 17 Preto.
14 red.
14 vermelho.
Oh, dear, Penelope.
Ah, querida Penelope.
Now, I've really lost everything.
Agora, eu realmente perdi tudo.
Every penny.
Cada centavo.
Just a moment, monsieur.
Só um momento, senhor.
This table is fixed.
Esta mesa está arranjada.
Parker?
Parker?
I beg your pardon, madame, but you are mistaken.
Peço perdão, madame, mas a senhora está enganada.
I saw it with my own eyes.
Eu vi com meus próprios olhos.
Got so fast, mind am I?
Ficou tão rápido, será que estou?
The game's up, Mon Ami, and we got witnesses to prove it.
O jogo acabou, meu amigo, e temos testemunhas para provar.
What are you talking about? What game?
Do que está falando? Que jogo?
Those tables downstairs are fixed. Don't you try to deny it.
Aquelas mesas lá embaixo estão arranjadas. Não tente negar.
All right, then, what if they are?
Tudo bem, e se estiverem?
Can't we talk this over and come to some understanding?
Não podemos conversar sobre isso e chegar a um entendimento?
Uh, understanding?
Ah, entendimento?
But of course.
Mas é claro.
You too are human, I presume.
Vocês também são humanos, presumo.
Parker?
Parker?
In here, m'lady.
Aqui dentro, milady.
I'm afraid he got away, m'lady.
Receio que ele tenha escapado, milady.
And he took his money with him, I regret to say.
E levou o dinheiro dele, lamento dizer.
And I'm afraid to say I lost the Duchess
E lamento dizer que perdi a Duquesa
when they threw the lights downstairs.
quando as luzes se apagaram lá embaixo.
Right, let's get after him.
Certo, vamos atrás dele.
Yes, m'lady.
Sim, milady.
Quickly.
Rápido!
That's him, Blighty.
É ele, milady.
Yes, and it looks as if he's got the coop here with him.
Sim, e parece que ele está com a galinha aqui com ele.
Come on.
Vamos.
They will never catch us now.
Eles nunca nos pegarão agora.
You'd better prepare, Pops.
É melhor você se preparar, Pops.
Just in case.
Só por precaução.
Quiet, Blighty.
Quieto, milady.
I could see them just ahead, Blighty.
Eu os via logo à frente, milady.
It looks as if they're gaining on us.
Parece que estão nos alcançando.
Never mind.
Não importa.
I shall be ready for them.
Estarei pronto para eles.
Oh, pathetic, isn't it, milady?
Ah, patético, não é, milady?
Quiet, Parker.
Quieto, Parker.
Now try to get his tires first.
Agora, tente atingir os pneus dele primeiro.
We may as well attempt to reason with him.
Podemos muito bem tentar raciocinar com ele.
Oh, it's no good, milady.
Ah, não adianta, milady.
There are too many bends in the road.
Há muitas curvas na estrada.
Never mind, Parker.
Não importa, Parker.
No, it's fantastic.
Não, é fantástico.
This, this automobile of theirs is impenetrable.
Este, este automóvel deles é impenetrável.
We're nearly there.
Estamos quase lá.
Well, that appears to be that, m'lady.
Bem, parece que é isso, milady.
We've lost him.
Nós o perdemos.
Oh, dear, how tiresome.
Ah, que chato.
Never mind, let's go back and console the Duchess.
Não importa, vamos voltar e consolar a Duquesa.
I expect we'll find her staying at the Grand.
Espero encontrá-la hospedada no Grand.
No, madame.
Não, madame.
I am afraid that the Duchess is no longer staying with us.
Receio que a Duquesa não esteja mais hospedada conosco.
She checked out this evening.
Ela fez o check-out esta noite.
Oh, I am sorry to hear that.
Ah, lamento ouvir isso.
Have you any idea how I can trace her?
Tem alguma ideia de como posso localizá-la?
Yes, madame.
Sim, madame.
Uh, Royston Castle, England.
Castelo Royston, Inglaterra.
It appears we're too late, belaydee.
Parece que chegamos tarde demais, milady.
Oh, dear. Poor Deborah.
Ah, querida. Pobre Deborah.
So she wasn't joking after all.
Então ela não estava brincando, afinal.
Belaydee?
Milady?
Well, when she said she'd lost everything.
Bem, quando ela disse que tinha perdido tudo.
I wish there was something we could do to help her.
Gostaria que houvesse algo que pudéssemos fazer para ajudá-la.
I'm glad Jeff's coming over for the air display.
Estou feliz que Jeff esteja vindo para a exibição aérea.
Perhaps he'll think of something.
Talvez ele pense em algo.
After all, rescues are his forte.
Afinal, resgates são o forte dele.
Just where has that son of mine got to?
Onde é que o meu filho se meteu?
I can't seem to find him anywhere.
Não consigo encontrá-lo em lugar nenhum.
Well, Mrs. Tracy, the last time I saw him,
Bem, Sra. Tracy, a última vez que o vi,
he was carrying that big parcel that came to him through the post today.
ele estava carregando aquela grande encomenda que chegou para ele pelo correio hoje.
You mean the one with the Savile Row label on it?
Quer dizer, aquela com a etiqueta Savile Row?
Yes, that's the one.
Sim, essa mesma.
He's certainly taking his visit to the London air display seriously.
Ele está levando a sério a sua visita à exibição aérea de Londres.
Seriously.
A sério.
The rain in Spain stays mainly in the plain.
A chuva na Espanha permanece principalmente na planície.
Oh, bang on, jolly good show.
Ah, perfeito, que belo espetáculo.
Oh, bang on, jolly good show.
Ah, perfeito, que belo espetáculo.
How am I doing, Penny?
Como estou indo, Penny?
Oh, splendidly, Jeff.
Ah, esplendidamente, Jeff.
Now this is what I've been wanting to see.
Agora é isso que eu queria ver.
It's the new carrier craft.
É a nova nave transportadora.
I say, isn't that a bit close?
Ei, não está um pouco perto?
I say, oh boy, what do you make of that?
Ei, caramba, o que você acha disso?
That's clever, what?
É inteligente, não é?
Oh, well done.
Ah, muito bem.
Remarkable.
Notável.
Look, Percy, they're not finished yet.
Olha, Percy, eles ainda não terminaram.
What are they going to do, Jeff?
O que eles vão fazer, Jeff?
Just wait and see.
Apenas espere para ver.
It's the pilot. I guess the other machine is going to guide the two of them down.
É o piloto. Acho que a outra máquina vai guiá-los os dois para baixo.
Absolutely first class. First class.
Absolutamente de primeira classe. De primeira classe.
Well, that's all very well, Percer, but you know,
Bem, isso é muito bom, Percer, mas sabe,
International Rescue are doing this sort of thing all the time.
a International Rescue faz esse tipo de coisa o tempo todo.
They ought to have them on the spur.
Deviam tê-los em ação.
Oh, Jeff, must you fly off to New York tomorrow?
Ah, Jeff, você precisa mesmo ir para Nova Iorque amanhã?
I'm afraid so, Penny.
Receio que sim, Penny.
All good things have to come to an end.
Todas as coisas boas têm um fim.
What are you going to show me now?
O que você vai me mostrar agora?
Well, Jeff, this is an exhibition of art of the last century.
Bem, Jeff, esta é uma exposição de arte do século passado.
You see, I promised an old friend of mine that I would come along.
Sabe, prometi a uma velha amiga que viria.
Poor Duchess of Royston.
Pobre Duquesa de Royston.
She's fallen on rather hard times, I'm afraid.
Ela passou por momentos difíceis, receio.
Gee, I'm sorry to hear that.
Caramba, sinto muito em ouvir isso.
What went wrong?
O que aconteceu de errado?
Well, she went to the south of France to try and call in the market there.
Bem, ela foi para o sul da França para tentar ganhar no mercado lá.
But the stakes were rather against her.
Mas as apostas estavam contra ela.
What a shame.
Que pena.
Anything we can do?
Há algo que possamos fazer?
Oh, Jeff, if only there were.
Ah, Jeff, se ao menos houvesse.
She's had to lend her last precious possession to the gallery
Ela teve que emprestar sua última posse preciosa à galeria
to try and recoup a few of her losses.
para tentar recuperar algumas de suas perdas.
That's it over there.
Está ali.
Portrait of a Gazelle by Boccaso.
Retrato de uma Gazela por Bocasso.
Gazelle?
Gazela?
Portrait of a Gazelle?
Retrato de uma Gazela?
I think I've got it, Penelope.
Acho que entendi, Penelope.
What do you mean, Jeff?
O que você quer dizer, Jeff?
I think I know how we can help the Duchess out of her difficulties.
Acho que sei como podemos ajudar a Duquesa a sair de suas dificuldades.
There's someone in New York I've just got to go and see.
Há alguém em Nova Iorque que eu preciso ir ver.
Good morning.
Bom dia.
Welcome to the Gazelle building.
Bem-vindo ao edifício Gazelle.
Whom did you wish to see?
Quem você deseja ver?
I have an appointment with Mr. Wilbur Dandridge, the third.
Tenho um encontro com o Sr. Wilbur Dandridge, o Terceiro.
Thank you. One moment, please.
Obrigado. Um momento, por favor.
That is correct. You are Mr. Jeff Tracy.
Está correto. Você é o Sr. Jeff Tracy.
Kindly take a seat.
Por favor, sente-se.
The voice you are listening to is the product of Gazelle Automated Secretaries.
A voz que você está ouvindo é produto das Secretárias Automatizadas Gazelle.
The elevator you are traveling in is manufactured by Gazelle Elevators Incorporated.
O elevador em que você está viajando é fabricado pela Gazelle Elevators Incorporated.
You're welcome.
De nada.
What?
O quê?
Jeff Tracy.
Jeff Tracy.
Oh, where you been all these years?
Oh, onde você esteve todos esses anos?
Come on in.
Pode entrar.
Take a seat.
Sente-se.
Thanks, Dandridge.
Obrigado, Dandridge.
That's some elevator you've got there.
Que elevador você tem aí.
You haven't seen anything yet.
Você ainda não viu nada.
At Gazelle Enterprises, we got everything automated.
Na Gazelle Enterprises, temos tudo automatizado.
Now, how about a cigarette?
Agora, que tal um cigarro?
Right then, thanks.
Certo, obrigado.
Thanks.
Obrigado.
Now, how about a drink, Tracy?
Agora, que tal uma bebida, Tracy?
What are you gonna have?
O que você vai querer?
I'll have a whiskey on the rocks.
Vou querer um uísque com gelo.
No problem
Sem problemas.
Well, here's mud in your automated eye
Bem, saúde ao seu olho automatizado!
Good help Tracy. Oh
Boa, Tracy. Oh!
Is that Sun too bright for you? I can soon fix that
Esse sol está muito forte para você? Posso resolver isso rapidinho.
Oh
Oh!
Don't that time let's get that blind fig sometime
Não demore a consertar essa persiana.
And now what was this you were telling me about a portrait of a gazelle?
E agora, o que você estava me contando sobre um retrato de uma gazela?
Well knowing your fondness for gazelles. I thought you might be interested
Bem, conhecendo sua paixão por gazelas, pensei que você pudesse se interessar.
Interested I'm fascinated. Oh, where can I see it? Well, it just so happens. I have a reproduction of it here
Interessado? Estou fascinado. Oh, onde posso vê-lo? Bem, por acaso, tenho uma reprodução dele aqui.
Portrait of a gazelle.
Retrato de uma gazela.
Oh, it's sensational.
Oh, é sensacional.
Now look, Tracy, I've just got to have this picture.
Agora, olha, Tracy, eu preciso ter esse quadro.
Portrait of a gazelle.
Retrato de uma gazela.
I tell you, this could be the symbol of the whole gazelle organization.
Digo-te, isso poderia ser o símbolo de toda a organização Gazelle.
That was what I had figured.
Foi o que eu imaginei.
But you know, Dandridge, the Duchess may not want to sell.
Mas sabe, Dandridge, a Duquesa pode não querer vender.
She'll sell, all right.
Ela vai vender, sim.
Portrait of a gazelle.
Retrato de uma gazela.
It's a gem. A perfect gem.
É uma joia. Uma joia perfeita.
Now, I don't know much about art, but I know what I like,
Agora, não entendo muito de arte, mas sei do que gosto,
and this is sensational.
e isso é sensacional.
Do you agree, Lady Penelope?
Você concorda, Lady Penelope?
Oh, yes, it's a good example of his middle period.
Ah, sim, é um bom exemplo do seu período médio.
It's an honor, really, to have it inside my home.
É uma honra, realmente, tê-lo dentro da minha casa.
Oh, Penelope dear, it's so sweet of you to look after me.
Ah, querida Penelope, é tão gentil da sua parte cuidar de mim.
I've drafted it for men now that the exhibition is over.
Eu preparei isso para os homens agora que a exposição acabou.
Well, let's have tea, shall we?
Bem, vamos tomar chá, sim?
Four hundred and seventy-five thousand.
Quatrocentos e setenta e cinco mil.
I beg your pardon, I don't quite understand.
Peço perdão, não entendi muito bem.
Uh, uh, Duchess, I mean, Your Grace,
Ah, ah, Duquesa, quero dizer, Vossa Graça,
I'm offering you £475,000
estou oferecendo £475.000
for the sale of the painting.
pela venda da pintura.
Sale? But, my dear Mr. Dandridge,
Venda? Mas, meu caro Sr. Dandridge,
I'm afraid the picture's not on the market.
receio que o quadro não esteja à venda.
Not on the market?
Não está à venda?
Uh, thank you, Parker.
Ah, obrigado, Parker.
Kindly pass the cucumber sandwiches to the Duchess of Royston.
Por favor, passe os sanduíches de pepino para a Duquesa de Royston.
Yes, Blighty.
Sim, milady.
Now, now, Your Grace.
Agora, agora, Vossa Graça.
Now, you can frighten me off.
Agora, não me vai assustar.
I know a good investment when I see one.
Eu sei o que é um bom investimento quando vejo um.
I've set my heart on that painting and I aim to have it.
Eu cismei com aquela pintura e pretendo tê-la.
Oh, Mr. Dandruff, I...
Oh, Sr. Dandruff, eu...
Uh, Dandruff.
Ah, Dandruff.
I beg your pardon.
Peço perdão.
I do hope I'm not casting aspersions on your business ability.
Espero não estar lançando aspersões sobre a sua capacidade de negócios.
But the offer you have made seems so disproportionate.
Mas a oferta que fez parece tão desproporcional.
Oh, cucumber sandwiches, how delicious.
Ah, sanduíches de pepino, que delícia.
Very well, Your Grace.
Muito bem, Vossa Graça.
You drive a hard bargain,
Você negocia duro,
but I'm willing to advance my figure.
mas estou disposto a aumentar o meu valor.
I will give you £600,000 for the gazelle painting.
Eu lhe darei £600.000 pela pintura da gazela.
No, thank you, Mr. Dendron.
Não, obrigada, Sr. Dendron.
That picture is a precious family heirloom,
Aquela pintura é uma preciosa herança de família,
and I could not bear to part with it.
e eu não conseguiria me desfazer dela.
Your Grace, I came all the way from the United States for that painting.
Vossa Graça, eu vim de longe, dos Estados Unidos, por aquela pintura.
Well, now, why don't we drink up our tea
Bem, por que não terminamos nosso chá
and try to find a good old British compromise,
e tentamos encontrar um bom e velho compromisso britânico,
a solution that would make both of you happy.
uma solução que deixaria ambos felizes.
Now, for example, the Duchess would be perfectly willing, I'm sure,
Agora, por exemplo, a Duquesa estaria perfeitamente disposta, tenho certeza,
to let Mr Dandridge have the painting for, say, six months on a rent basis.
a deixar o Sr. Dandridge ter a pintura por, digamos, seis meses em regime de aluguel.
Rent? Rent?
Aluguel? Aluguel?
Oh, well, oh...
Oh, bem, oh...
Say, that's a great idea!
Que ótima ideia!
Will all passengers on the Fireflash flight 681 to New York City kindly join their hostess
Todos os passageiros do voo Fireflash 681 para Nova Iorque, por favor, juntem-se à sua aeromoça
in two minutes at moving walkway number three.
em dois minutos na esteira rolante número três.
Number three.
Número três.
Oh, dear, dear.
Ah, ai, ai.
Do you suppose that's a lucky number or not?
Será que é um número da sorte ou não?
Now, now, Deborah, that will do.
Agora, agora, Deborah, chega.
I've got a going away present for you that'll give you luck.
Tenho um presente de despedida para você que lhe dará sorte.
Oh, Penelope, how sweet.
Oh, Penelope, que doce.
What is it?
O que é?
It's a Saint Christopher.
É um São Cristóvão.
Now, if you wear it, you'll have a safe journey.
Agora, se o usar, terá uma viagem segura.
Now, Parker's seen to the loading of the painting,
Agora, Parker cuidou do carregamento da pintura,
so you should have nothing to worry about.
então você não deve ter com o que se preocupar.
And Mr. Dandridge's chauffeur will be meeting you at the other end.
E o motorista do Sr. Dandridge estará esperando por você no outro lado.
Oh, thank you for bearing with me, Penelope.
Oh, obrigada por ter paciência comigo, Penelope.
I must prepare sometimes like an eccentric old woman.
Às vezes devo parecer uma velha excêntrica.
But that painting really is precious to me.
Mas aquela pintura é realmente preciosa para mim.
And I would feel happier if I took it over to Mr. Dandridge and Parthorne.
E eu me sentiria mais feliz se a levasse para o Sr. Dandridge e Parthorne.
Of course, I understand.
Claro, eu entendo.
The Duchess of Royston, we're ready for you now.
Duquesa de Royston, estamos prontos para a senhora agora.
Oh, thank you, thank you.
Oh, obrigada, obrigada.
Well, goodbye, Penelope, dear.
Bem, adeus, querida Penelope.
Goodbye, Deborah, and don't forget to wear the brooch.
Adeus, Deborah, e não se esqueça de usar o broche.
I won't, dear, I won't.
Não esquecerei, querida, não esquecerei.
And I mustn't forget this either.
E também não posso esquecer isso.
Fare thee well, dear.
Fique bem, querida.
Through the sound barrier, Mach 1.2, 40,000 feet.
Através da barreira do som, Mach 1.2, 40.000 pés.
Mach 2.8, 2.9, Mach 3.
Mach 2.8, 2.9, Mach 3.
Reheat.
Reaquecimento.
Mach 5.3.
Mach 5.3.
High 200,000 feet.
Altura 200.000 pés.
Level off.
Nivelar.
So nice of Penelope to give me this.
Que gentil da Penelope me dar isso.
Oh, how pretty.
Oh, que lindo.
There she goes.
Lá vai ela.
Well, it'll be nice just to keep a check on the Duchess's progress with this.
Bem, será bom apenas acompanhar o progresso da Duquesa com isso.
Quite, belady.
Com certeza, milady.
Still, I'm sure Mr. Dandridge will give her a great welcome to the new world.
Ainda assim, tenho certeza de que o Sr. Dandridge lhe dará uma grande boas-vindas ao novo mundo.
All right, then, Hendricks.
Tudo bem, então, Hendricks.
You'd better push off down to the airport.
É melhor você ir para o aeroporto.
The Duchess's aircraft should be coming in pretty soon.
A aeronave da Duquesa deve chegar em breve.
Okay, Mr. Dandridge.
Certo, Sr. Dandridge.
Oh, Hendricks.
Oh, Hendricks.
Yes, Mr. Dandridge.
Sim, Sr. Dandridge.
And don't forget the check I made out for her.
E não se esqueça do cheque que fiz para ela.
I've got it right here, Mr. Dandridge.
Está aqui comigo, Sr. Dandridge.
Good.
Bom.
That'll show her we mean business then.
Isso vai mostrar a ela que falamos sério, então.
Just in case she's changing her mind.
Caso ela mude de ideia.
See you later, sir.
Até mais, senhor.
That takes care of him.
Isso cuida dele.
And that uniform of his is going to fit me perfectly.
E aquele uniforme dele vai me servir perfeitamente.
Yeah, it's going to be a cinch to get the duchess.
Sim, vai ser moleza pegar a duquesa.
And there it is, there.
E lá está, lá.
And that case and that hat box is mine, too.
E aquela mala e aquela caixa de chapéu são minhas também.
Okay, lady.
Certo, senhora.
The, uh, Duchess of Royston?
A, uh, Duquesa de Royston?
Ah, you must be Mr. Dandridge's chauffeur.
Ah, o senhor deve ser o motorista do Sr. Dandridge.
That's right.
Isso mesmo.
Can I carry your bags?
Posso levar suas malas?
Say, uh, is that the, uh, painting?
Diga, uh, é a, uh, pintura?
Um, yes.
Hum, sim.
years, but there was a certain arrangement.
anos, mas havia um certo acordo.
You mean this?
Você quer dizer isso?
Well, the Duchess has reached New York, all right.
Bem, a Duquesa chegou a Nova Iorque, está tudo bem.
Yes, belady.
Sim, milady.
In fact, Grace is already moving away from the city.
Na verdade, a Graça já está se afastando da cidade.
Why, Parker, you're right.
Ora, Parker, você está certo.
I hope everything's going according to plan.
Espero que tudo esteja correndo conforme o plano.
Is this Central Park?
Isto é o Central Park?
No, madam. We're not going to New York City.
Não, madame. Não estamos indo para Nova Iorque.
And why not, pray?
E por que não, por favor?
Because Mr. Dandridge asked for you to be taken to his country house.
Porque o Sr. Dandridge pediu para você ser levada para a casa de campo dele.
I don't like it, Parker.
Não gosto disso, Parker.
The arrangement was for Mr. Dandridge to take the Duchess to his New York office
O combinado era o Sr. Dandridge levar a Duquesa para o escritório dele em Nova Iorque
to watch the hanging of the painting.
para assistir à instalação da pintura.
Get me Mr. Dandridge on the video phone, please.
Conecte-me ao Sr. Dandridge no videofone, por favor.
What's politely?
O que é isso, Parker?
All we've got is this Mr. Dandridge's country house.
Tudo o que temos é esta casa de campo do Sr. Dandridge.
Yes, this is Mr. Dandridge's country house, all right.
Sim, esta é a casa de campo do Sr. Dandridge, sim.
Oh, why, Lady Penelope, what a coincidence.
Ah, ora, Lady Penelope, que coincidência.
I was about to contact you.
Eu estava prestes a contatá-la.
Mr. Dandridge, the plans have gone wrong.
Sr. Dandridge, os planos deram errado.
What has happened to the Duchess?
O que aconteceu com a Duquesa?
I regret to say I don't know.
Lamento dizer que não sei.
My chauffeur was to bring her here,
Meu motorista deveria trazê-la para cá,
but then she was taken away.
mas então ela foi levada.
They are terribly overdue.
Eles estão terrivelmente atrasados.
Mr. Dandridge, I regret to say
Sr. Dandridge, lamento dizer
that she must have been kidnapped.
que ela deve ter sido sequestrada.
Kidnapped?
Sequestrada?
But how could that possibly?
Mas como isso seria possível?
Parker, something's happened.
Parker, algo aconteceu.
We've been cut off.
Fomos cortados.
And the Duchess's signal has led deep into the country.
E o sinal da Duquesa levou para o interior.
She's clearly been intercepted by someone posing
Ela foi claramente interceptada por alguém se passando
as Mr. Dandridge's chauffeur.
pelo motorista do Sr. Dandridge.
Right, Penny, don't worry.
Certo, Penny, não se preocupe.
We'll find her.
Nós a encontraremos.
Scott?
Scott?
Okay, Father, I'm on my way.
Certo, Pai, estou a caminho.
I'll get John to trace the exact course of the Duchess' bleep signal.
Vou pedir a John para rastrear o curso exato do sinal de bipe da Duquesa.
Then he'll contact you when you're airborne.
Então ele entrará em contato com você quando você estiver no ar.
F.A.B.
FAB.
Virgil.
Virgil.
Father?
Pai?
You better take off in Thunderbird 2.
É melhor você decolar no Thunderbird 2.
There's no knowing what may be in store for the Duchess.
Não se sabe o que pode estar reservado para a Duquesa.
Right, Father.
Certo, Pai.
Jeff, Parker's just reported that the Duchess' signal has stopped moving.
Jeff, Parker acabou de relatar que o sinal da Duquesa parou de se mover.
So much the better.
Melhor ainda.
That'll make it easier for John to get a precise fix on it.
Isso facilitará para John obter uma localização precisa.
Launching AOK, Father.
Lançamento OK, Pai.
Right.
Certo.
Now we'll see how soon John can get a fix on the Dutchess.
Agora veremos quão rápido John consegue localizar a Duquesa.
Thunderbirds 1 and 2 from Thunderbird 5.
Thunderbirds 1 e 2 do Thunderbird 5.
Loud and clear, John.
Alto e claro, John.
Hello, John. What's the verdict?
Olá, John. Qual é o veredito?
You'll find the Dutchess at map reference Alpha Zeta 9, Beta Beta 4.
Você encontrará a Duquesa nas coordenadas Alpha Zeta 9, Beta Beta 4.
Thanks, John. We're on our way.
Obrigado, John. Estamos a caminho.
Gee, that's a lonely spot.
Caramba, que lugar solitário.
Okay, lady, this is where I take a powder.
Ok, senhora, é aqui que eu me vou.
Oh, Jeremy, before you leave me here,
Oh, Jeremy, antes de me deixar aqui,
please tell me what it is you want from me.
por favor, diga-me o que você quer de mim.
If it's the painting you want, you can take it.
Se é a pintura que você quer, pode levá-la.
Don't worry, lady. We've taken it.
Não se preocupe, senhora. Nós a levamos.
I managed to slip it to my buddy at the airport
Consegui entregá-la ao meu amigo no aeroporto
when you were changing your currency.
quando você estava trocando sua moeda.
You'll never get away with this.
Você nunca vai se safar dessa.
Oh, yes, we will.
Ah, sim, vamos.
Just like those crooks at the casino got away with your dough.
Assim como aqueles criminosos do cassino se safaram com seu dinheiro.
So that's where I've seen you.
Então foi lá que eu te vi.
At the casino.
No cassino.
I thought I'd seen your face before.
Achei que já tinha visto seu rosto antes.
What's that smell?
Que cheiro é esse?
It's gas.
É gás.
Yes, it's gas, all right.
Sim, é gás, com certeza.
So I shouldn't go around striking matches if I were you.
Então eu não ficaria acendendo fósforos se fosse você.
otherwise there could be a rather nasty explosion.
caso contrário, poderia haver uma explosão bastante desagradável.
So long.
Até mais.
Oh, dear.
Oh, céus.
What will become of me?
O que será de mim?
Thunderbird 5 from Thunderbird 1.
Thunderbird 5 do Thunderbird 1.
Where's the latest signal from the Duchess, John?
Qual é o último sinal da Duquesa, John?
Still the same, Scott.
Continua o mesmo, Scott.
At least the transmitter Penelope gave her
Pelo menos o transmissor que Penelope lhe deu
is still signaling from the same location.
ainda está transmitindo do mesmo local.
Yeah, I get your meaning.
Sim, entendi o que você quer dizer.
We can only hope she's still wearing the brooch.
Só podemos esperar que ela ainda esteja usando o broche.
That the signal isn't leading us into a trap.
Que o sinal não esteja nos levando a uma armadilha.
Oh dear, that gas, it's leaking all over the place.
Ah, meu Deus, esse gás, está vazando por toda parte.
Somehow I've got to get out of here.
De alguma forma, tenho que sair daqui.
I've got to get out of here.
Tenho que sair daqui.
Father, I think I can see the place where the Dutchess is transmitting from.
Pai, acho que consigo ver o lugar de onde a Duquesa está transmitindo.
It's a pretty solitary spot.
É um lugar bastante solitário.
Father!
Pai!
What's happened, Scott?
O que aconteceu, Scott?
Scott?
Scott?
Yes, Scott, she's still transmitting.
Sim, Scott, ela ainda está transmitindo.
Well, I'm going into land now.
Bem, estou indo pousar agora.
I only hope there's something we can do.
Só espero que haja algo que possamos fazer.
The Duchess of Royston's representative to see you, sir.
O representante da Duquesa de Royston para vê-lo, senhor.
with a portrait of a gazelle.
com um retrato de uma gazela.
With a painting?
Com uma pintura?
Oh, but that's impossible.
Ah, mas isso é impossível.
Oh, yeah, I get it.
Ah, sim, entendi.
All right, he can come up.
Tudo bem, ele pode subir.
Get the police over here right away, Miss Godolphin.
Chame a polícia aqui imediatamente, Senhorita Godolphin.
I think we've caught the guy who took the Duchess's painting.
Acho que pegamos o cara que levou a pintura da Duquesa.
I'll try to keep him talking.
Vou tentar mantê-lo conversando.
Very good, Mr. Dandridge. I understand.
Muito bem, Sr. Dandridge. Eu entendo.
Good evening, Mr. Dandridge.
Boa noite, Sr. Dandridge.
I represent the Duchess of Royston,
Represento a Duquesa de Royston,
and I am here to deliver the painting to you
e estou aqui para entregar-lhe a pintura
and collect the second installment of the payment.
e recolher a segunda parcela do pagamento.
Uh, in cash, as was agreed.
Uh, em dinheiro, conforme combinado.
Quite, uh, as agreed.
Certo, uh, conforme combinado.
Um, Miss Godolphin,
Hum, Senhorita Godolphin,
would you be so good as to send in the, uh,
poderia, por favor, enviar o, uh,
cash payment for the Duchess's painting?
pagamento em dinheiro pela pintura da Duquesa?
Certainly, Mr. Dandridge.
Com certeza, Sr. Dandridge.
By the way, that other matter you mentioned is now in hand.
A propósito, o outro assunto que o senhor mencionou já está em andamento.
What other matter?
Que outro assunto?
Now, can I see the painting, please?
Agora, posso ver a pintura, por favor?
Oh, splendid.
Ah, esplêndido.
That's the portrait of a gazelle, all right.
É o retrato de uma gazela, sim.
And here comes your money.
E aqui está o seu dinheiro.
Miss Godolphin is so efficient.
A Senhorita Godolphin é tão eficiente.
All right, you.
Tudo bem, você.
Put your hands up.
Mãos ao alto.
Oh, oh, the painting.
Oh, oh, a pintura.
Oh, the painting.
Oh, a pintura.
Virgil, I've traced the Duchess to the cellar.
Virgil, rastreei a Duquesa até o porão.
There's a very definite signal coming from below ground.
Há um sinal muito definido vindo de debaixo da terra.
Virgil, we're going to need them all.
Virgil, vamos precisar de todos eles.
We've got to get into the cellar of that place, but quick.
Temos que entrar no porão daquele lugar, e rápido.
F.A.B.
FAB.
Okay, Virg, here's your brief.
Ok, Virg, aqui está o seu resumo.
Course 079 degrees, angle 3-0.
Curso 079 graus, ângulo 3-0.
FAB.
FAB.
Now, I'm going to get the restraining outfit.
Agora, vou pegar o equipamento de contenção.
When that wall goes over, the basement will never stand a wink.
Quando aquela parede cair, o porão não aguentará nem um piscar de olhos.
Oh, dear.
Oh, céus.
I shall never get out alive.
Nunca sairei viva.
How's it going, Virgil?
Como está indo, Virgil?
No snags so far.
Nenhum problema até agora.
Yeah.
Sim.
Provided I can hold that wall.
Desde que eu consiga segurar aquela parede.
Hey, Virgil.
Ei, Virgil.
Virgil, you gotta hurry it up.
Virgil, você tem que se apressar.
That wall is going to give away any moment.
Aquela parede vai ceder a qualquer momento.
Yeah, it's his soil.
Sim, é o solo dele.
There seems to be a vein of solid rock down here.
Parece haver uma veia de rocha sólida aqui embaixo.
This heat is fantastic.
Esse calor é fantástico.
What on earth is that?
O que diabos é aquilo?
Oh, dear, dear, what can this be?
Ah, meu Deus, o que será isso?
Quickly, this way.
Rápido, por aqui.
Hey, Virgil, hurry it up.
Ei, Virgil, apresse-se.
This wall's going to go over any moment,
Essa parede vai ceder a qualquer momento,
and I can't sustain it any longer.
e não consigo mais sustentá-la.
Okay, Scott.
Certo, Scott.
We're on our way up now.
Estamos subindo agora.
This is Scott calling the Mole.
Aqui é Scott chamando o Mole.
Virgil, are you all right?
Virgil, você está bem?
Scott calling base.
Scott chamando a base.
Go ahead, Scott. What's the situation?
Vá em frente, Scott. Qual é a situação?
Virgil was on his way up with the Duchess in the mall,
Virgil estava subindo com a Duquesa no shopping,
but the whole building's gone over,
mas o prédio todo desabou,
and now I can't get any reply.
e agora não consigo nenhuma resposta.
Either his radio's smashed,
Ou o rádio dele está quebrado,
or he's in a bad way down there.
ou ele está em apuros lá embaixo.
What about the Duchess's signal? Is it still registering?
E o sinal da Duquesa? Ainda está registrando?
Yes, Father. It is, but I can't tell whether it's moving or not.
Sim, Pai. Está, mas não consigo dizer se está se movendo ou não.
All right, Scott. Keep standing by in case Virgil needs any help.
Tudo bem, Scott. Continue de prontidão caso Virgil precise de ajuda.
Yes, Father.
Sim, Pai.
If only we could have known more in advance about the rescue conditions.
Se ao menos tivéssemos sabido mais antecipadamente sobre as condições de resgate.
Yeah, we could have taken the pod with all the firefighting gear.
Sim, poderíamos ter levado a cápsula com todo o equipamento de combate a incêndio.
Oh, please, don't blame yourselves.
Oh, por favor, não se culpem.
If you'd waited to find out what had actually happened to the Duchess,
Se tivessem esperado para descobrir o que realmente aconteceu com a Duquesa,
it would have been too late to attempt a rescue anyway.
teria sido tarde demais para tentar um resgate de qualquer forma.
Father!
Pai!
The Mole's just broken service again.
O Mole acabou de romper o serviço novamente.
But was he in time to save the Duchess?
Mas ele chegou a tempo de salvar a Duquesa?
Dear now, Penelope, the property development company backed out when the project was dropped
Querida Penelope, a empresa de desenvolvimento imobiliário desistiu quando o projeto foi abandonado
and the agents just could not sell my home.
e os agentes simplesmente não conseguiram vender minha casa.
Oh dear, how tiresome.
Ah, que chato.
You were rather relying on that too, weren't you, Deborah?
Você estava bastante dependendo disso também, não estava, Deborah?
But, Penelope, it was ideal, dear.
Mas, Penelope, foi ideal, querida.
I was able to buy back my home.
Pude comprar de volta minha casa.
I... I don't understand.
Eu... eu não entendo.
With Mr Dandridge's cheque, dear.
Com o cheque do Sr. Dandridge, querida.
Well, Deborah, I'm afraid I've got sad news about the painting.
Bem, Deborah, receio que tenha más notícias sobre a pintura.
No, Penelope, you're not to depress me, dear.
Não, Penelope, não me deprima, querida.
I've just been rescued by those romantic young men from international rescue.
Acabei de ser resgatada por aqueles jovens românticos da International Rescue.
And the FBI have got the men who impersonated Mr. Dandridge's chauffeur.
E o FBI pegou os homens que se passaram pelo motorista do Sr. Dandridge.
And Interpol have arrested the men who were running that crooked casino.
E a Interpol prendeu os homens que estavam administrando aquele cassino desonesto.
And I'm going to get back all the money I lost.
E vou recuperar todo o dinheiro que perdi.
So don't spoil my day, young piece.
Então não estrague meu dia, sua jovem.
Why, Mr. Dandridge.
Ora, Sr. Dandridge.
Oh, your Grace, I'm glad to see you so well.
Oh, Vossa Graça, fico feliz em vê-la tão bem.
How nice of you to come all this way to see me.
Que gentileza sua ter vindo até aqui para me ver.
The truth is, your Grace, I have some rather sad news about the gazelle picture.
A verdade é, Vossa Graça, tenho algumas notícias um tanto tristes sobre o quadro da gazela.
Indeed, Mr. Dandridge?
De fato, Sr. Dandridge?
Yeah, I'm afraid so.
Sim, receio que sim.
The brutal truth is that the picture is destroyed, and it was my fault.
A cruel verdade é que o quadro está destruído, e a culpa foi minha.
Destroyed, Mr. Dandridge? Are you positive?
Destruído, Sr. Dandridge? O senhor tem certeza?
I'm afraid so, Your Grace.
Receio que sim, Vossa Graça.
Here, Penelope. Open that for me like a good girl, would you?
Aqui, Penelope. Abra isso para mim como uma boa moça, sim?
The truth is that I have news for you, Mr. Dandridge.
A verdade é que tenho notícias para o senhor, Sr. Dandridge.
This is the portrait of a gazelle by Bragasso.
Este é o retrato de uma gazela de Bragasso.
Then it was a copy that I accidentally destroyed?
Então foi uma cópia que eu destruí acidentalmente?
Precisely.
Precisamente.
Now if you will kindly oblige me with the second half of the loan payment, the picture
Agora, se o senhor me fizer o favor da segunda metade do pagamento do empréstimo, o quadro
is yours for the next six months as agreed.
será seu pelos próximos seis meses, conforme acordado.
Oh, pardon the intrusion, but there's a glossy magazine on the video phone for your
Oh, perdoe a intromissão, mas há uma revista de luxo no videofone para sua
grace.
graça.
They want the rights to your life story.
Eles querem os direitos da sua história de vida.
Is 35,000 pounds enough?
35.000 libras é o suficiente?
Tell them I'll take 50,000 pounds, nothing less.
Diga a eles que aceito 50.000 libras, nada menos.
Very good, your grace.
Muito bem, Vossa Graça.
Oh, and Parker, what about the 330?
Oh, e Parker, e quanto ao 330?
Fair news, I'm afraid.
Más notícias, receio.
The 330 was won by Desperate Intruder, a rank outsider.
O 330 foi ganho por Desperate Intruder, um azarão total.
Oh dear, oh dear, what a pity.
Oh, céus, oh, céus, que pena.
Still, I just know my luck is changing.
Ainda assim, sei que minha sorte está mudando.
Once I'm up and about again, Penelope,
Assim que eu estiver recuperada, Penelope,
there's a little trip I want to take, dear.
há uma pequena viagem que quero fazer, querida.
Oh yes, and where to, Deborah?
Ah, sim, e para onde, Deborah?
Come on, 15 black.
Vamos, 15 preto.
Legenda Anterior
Pronunciar Palavra
Traduzir Frase Atual
Pausar / Play
Aumentar Fonte Legenda
Próxima Legenda
Pronunciar Frase
Dois Cliques para Salvar Palavra
Desativar Legenda / Ativar Legenda
Diminuir Fonte Legenda
