Whatsapp
Alguma Dúvida?
Desbloqueie Recursos Exclusivos
  • Desbloqueie Vídeos Exclusivos
  • Personalize Seu Avatar
  • Salve Vídeos Favoritos
  • Crie Seu Vocabulário Exclusivo

Você não está logado(a). Faça login ou cadastre-se grátis para continuar.

Thunderbirds Ep.20 | Mova-Se E Você Morre | Episódio Completo – Remasterizado Em Hd

Thunderbirds Ep.20 | Mova-Se E Você Morre | Episódio Completo – Remasterizado Em Hd
0:00

Five, four, three, two, one.

Cinco, quatro, três, dois, um.

Thunderbirds are go.

Thunderbirds, em ação!

They're gone, Alan.

Eles se foram, Alan.

Quiet, Grandma.

Quieta, Vovó.

Whatever you do, don't move.

O que quer que faça, não se mexa.

I don't understand.

Não entendo.

How can that little object there...

Como é que aquele pequeno objeto ali...

Save it, Grandma.

Deixa pra lá, Vovó.

Slightest move from either of us will detonate the bomb that's under the bridge.

O menor movimento de qualquer um de nós detonará a bomba que está debaixo da ponte.

What time is it?

Que horas são?

Coming up to noon, I reckon.

Quase meio-dia, eu acho.

Sure is hot.

Está muito quente.

Hey, what are you up to? You're moving.

Ei, o que está fazendo? Você está se movendo.

Hold it, Grandma. Don't get excited.

Calma, Vovó. Não se excite.

I'm just trying to reach my telecom.

Estou só tentando alcançar meu telecomunicador.

Oh, careful, Alan.

Ah, cuidado, Alan.

Remember what they said.

Lembre-se do que eles disseram.

If we disturb the ultrasonic waves,

Se perturbarmos as ondas ultrassônicas,

that thing could blow us sky high.

aquilo pode nos explodir pelos ares.

Calling International Rescue.

Chamando Resgate Internacional.

Go ahead, Alan.

Prossiga, Alan.

We're in trouble, Father. Serious trouble.

Estamos em apuros, Pai. Sérios apuros.

Where's Grandma? Is she all right?

Onde está a Vovó? Ela está bem?

Yeah, but it sounds crazy.

Sim, mas parece loucura.

But we're on a bridge and we can't move.

Mas estamos numa ponte e não podemos nos mover.

That's us. Let's go.

Somos nós. Vamos lá.

So as long as we don't move, we're okay.

Então, contanto que não nos movamos, estamos bem.

Just hope you can get here before we pass out from the heat.

Só espero que consiga chegar aqui antes que desmaiemos de calor.

Okay, Alan. Scott and Virgil are on their way. Don't worry. We'll get to you in time.

Certo, Alan. Scott e Virgil estão a caminho. Não se preocupe. Chegaremos a tempo.

Alan?

Alan?

No time to explain. Launch Thunderbird 1 and 2, Pod 1.

Sem tempo para explicar. Lancem o Thunderbird 1 e 2, Pod 1.

I'll give you course on all details when you're airborne.

Eu lhes darei o curso e todos os detalhes quando estiverem no ar.

And if you want to save your brother's life, move.

E se quiserem salvar a vida do seu irmão, movam-se.

Brains, get down to Thunderbird 2 immediately. I'll explain later.

Brains, vá para o Thunderbird 2 imediatamente. Explico depois.

Yes, Mr. Cracy.

Sim, Sr. Tracy.

Stand by for takeoff.

Prontos para a decolagem.

Right, Virgil.

Certo, Virgil.

The bridge of San Miguel, that's where they are.

A ponte de San Miguel, é onde eles estão.

Oh, it's a lonely spot, Mr. Tracy.

Ah, é um lugar solitário, Sr. Tracy.

Yeah, the bridge won't be open to the public for two months yet.

Sim, a ponte não estará aberta ao público por mais dois meses.

They certainly knew what they were doing when they planned this.

Eles certamente sabiam o que estavam fazendo quando planejaram isso.

And the bomb, it's due to go off when?

E a bomba, está programada para explodir quando?

Sometime around 1300 hours, according to Alan.

Por volta das 13h, de acordo com Alan.

But that's only part of it.

Mas isso é só uma parte.

They've left behind them an ultrasonic generator

Eles deixaram para trás um gerador ultrassônico

which can detonate the bomb earlier if anything on the bridge moves.

que pode detonar a bomba mais cedo se algo na ponte se mover.

Now, you'd better pass on this information to Scott and Virgil.

Agora, é melhor você passar essa informação para Scott e Virgil.

while I work out a plan of action.

enquanto eu elaboro um plano de ação.

Yes, Mr. Tracy.

Sim, Sr. Tracy.

Do you think they can hold out?

Você acha que eles conseguem aguentar?

I hope so.

Espero que sim.

But the noonday sun can be pretty savage in those parts.

Mas o sol do meio-dia pode ser bem implacável nessas regiões.

They must be well on their way by now, Grandma.

Eles já devem estar bem a caminho, Vovó.

Trouble is, Alan,

O problema é, Alan,

I don't think I can take much more of this heat.

acho que não consigo aguentar muito mais este calor.

Now, Grandma, you've got to hold on.

Agora, Vovó, você tem que aguentar firme.

Yes. Got to. Got to. Hold on.

Sim. Tenho que. Tenho que. Aguentar firme.

Grandma. Grandma.

Vovó. Vovó.

Thunderbird 2 calling Thunderbird 1.

Thunderbird 2 chamando Thunderbird 1.

How's it going, Scott?

Como vai, Scott?

Flying at 15,000 miles per hour, course 274.

Voando a 24.000 quilômetros por hora, curso 274.

274, FAB.

274, F.A.B.

Flight to rescue zone proceeding according to plan, Father.

Voo para a zona de resgate prosseguindo conforme o planejado, Pai.

How are they?

Como eles estão?

I'm just going to contact them to find out.

Vou contatá-los para descobrir.

Calling San Miguel.

Chamando San Miguel.

How's it going, boy?

Como vai, garoto?

Not so good.

Não muito bem.

Grandma's passed out with the heat, I'm afraid.

Vovó desmaiou com o calor, receio.

Passed out?

Desmaiou?

She'll be okay.

Ela vai ficar bem.

She can't fall.

Ela não pode cair.

I'm the one that's likely to spoil the show.

Eu sou quem provavelmente vai estragar a festa.

I've only got to relax for a moment and down I'd go.

Basta eu relaxar por um momento e caio.

Listen to me, Alan. You've got to stay with it.

Ouça-me, Alan. Você tem que aguentar.

Don't let yourself go.

Não se entregue.

Can't seem to concentrate.

Não consigo me concentrar.

It sure is hot.

Está muito quente.

Alan, please listen to your father.

Alan, por favor, ouça seu pai.

Whatever happens, you mustn't lose your concentration.

Aconteça o que acontecer, você não pode perder a concentração.

Listen to me, Alan. Can you hear me?

Ouça-me, Alan. Você consegue me ouvir?

Alan, can you hear me?

Alan, você consegue me ouvir?

Yes.

Sim.

Then concentrate on what I'm going to say.

Então concentre-se no que vou dizer.

You've got to keep talking till Scott and Virgil get there.

Você tem que continuar falando até Scott e Virgil chegarem lá.

Do you hear me?

Você me ouviu?

Keep talking.

Continue falando.

Yeah.

Sim.

I want you to tell me exactly how you got into this fix.

Quero que me diga exatamente como você se meteu nessa enrascada.

I want you to start at the beginning and tell me the whole story.

Quero que comece do início e me conte a história toda.

Is that clear?

Está claro?

Tell the whole story.

Contar a história toda.

Yeah.

Sim.

Got to keep on talking.

Tenho que continuar falando.

That's it, son.

Isso mesmo, filho.

Now go ahead.

Agora vá em frente.

Tintin and I want to hear the whole story.

Tintin e eu queremos ouvir a história toda.

Okay. Okay then.

Certo. Certo então.

It all started the day we went to Parola Sands.

Tudo começou no dia em que fomos para Parola Sands.

Everything was going the way we planned.

Tudo estava correndo como planejado.

It looked like nothing could go wrong.

Parecia que nada podia dar errado.

From up there in Thunderbird 2, the world sure looked pretty.

Lá de cima, no Thunderbird 2, o mundo parecia muito bonito.

We're nearly there. I found it Alan

Estamos quase lá. Eu encontrei, Alan.

When you reach the highway you turn left and then you come to the racetrack on your right and you meet Kenny Malone there

Quando chegar à rodovia, vire à esquerda e então você encontrará o autódromo à sua direita e encontrará Kenny Malone lá.

Yep, that's right. Boy. That guy's a great mechanic. Wait till he sees what we got tucked up in the pod

Sim, isso mesmo. Garoto. Aquele cara é um ótimo mecânico. Espere até ele ver o que temos guardado no pod.

Pity you two can't come to the sands with me though Alan, you know, we can't supposing father received a distress call while we were gone

Que pena que vocês dois não podem vir às areias comigo, Alan, sabe, não podemos, supondo que o pai receba um chamado de socorro enquanto estivermos fora.

Anyway, we'll be watching the telecast. I guess I'm lucky getting leave like this. Well, it's not a pleasure trip altogether

De qualquer forma, estaremos assistindo à transmissão. Acho que tenho sorte de conseguir uma licença assim. Bem, não é uma viagem de lazer totalmente.

together, you know. Brains will want to know how his new engine works under prolonged stress.

Juntos, sabe. Brains vai querer saber como o novo motor dele funciona sob estresse prolongado.

Right. Stand by, Alan. I'm just about to take her down.

Certo. Aguarde, Alan. Estou prestes a descer com ela.

Don't forget, we'll all be watching you.

Não se esqueça, estaremos todos assistindo você.

And give my love to Grandma.

E mande um abraço para a Vovó.

Okay, Tintin. Will do.

Certo, Tintin. Farei isso.

Good luck, Alan.

Boa sorte, Alan.

Alan Tracy from Thunderbird 2.

Alan Tracy do Thunderbird 2.

Calling Alan Tracy from Thunderbird 2.

Chamando Alan Tracy do Thunderbird 2.

Come in, Alan.

Pode entrar, Alan.

Thunderbird 2 from Alan Tracy. Loud and clear.

Thunderbird 2 para Alan Tracy. Alto e claro.

Well, kiddo, what's the first impressions like?

Bem, garoto, quais são as primeiras impressões?

The first impressions are great.

As primeiras impressões são ótimas.

Tell Brains he's done it again. She's a beaut.

Diga ao Brains que ele conseguiu de novo. Ela é linda.

Oh, fine.

Ah, que bom.

Now take it easy, though, Alan.

Agora vá com calma, Alan.

You don't want to get any tickets for speeding.

Você não vai querer levar multas por excesso de velocidade.

No, I guess not.

Não, acho que não.

Boy, I can't wait to try her out tomorrow at the Sands.

Rapaz, mal posso esperar para experimentá-la amanhã em Sands.

Well, Tintin, that's our mission completed.

Bem, Tintin, nossa missão está completa.

We better get back to base.

É melhor voltarmos para a base.

Yes, Virgil.

Sim, Virgil.

I just wish I was going with him.

Eu só queria ir com ele.

To keep him company, you know.

Para fazer-lhe companhia, sabe.

Yeah, I know.

Sim, eu sei.

Hey, Mr. Tracy, would Mr. Alan Tracy kindly proceed to the cocktail bar in the main building

Ei, Sr. Tracy, o Sr. Alan Tracy poderia gentilmente se dirigir ao bar do coquetel no prédio principal

where Mr. Malone is ready to conduct him through the reception for Malibu?

onde o Sr. Malone está pronto para conduzi-lo através da recepção para Malibu?

You're welcome.

De nada.

Welcome.

Bem-vindo.

Gee, Kenny, it's great to be back at the old game again.

Puxa, Kenny, é ótimo estar de volta ao velho jogo novamente.

Yeah, I bet you missed the excitement of the circuit.

Sim, aposto que você sentiu falta da emoção do circuito.

What have you been doing with yourself?

O que você tem feito?

Oh, this and that. Family business, you know.

Ah, isso e aquilo. Negócios de família, sabe.

Hey, isn't that Victor Gomez over there?

Ei, aquele não é o Victor Gomez ali?

Hi there, Gomez. How you been?

Olá, Gomez. Como você tem passado?

Hello, Tracy. When did you get into town?

Olá, Tracy. Quando você chegou na cidade?

Just got here.

Acabei de chegar.

I thought you'd retired from the racing business.

Pensei que você tivesse se aposentado do automobilismo.

No, you won't get rid of me that easily.

Não, você não se livrará de mim tão facilmente.

I hear you brought quite a car with you, Tracy.

Ouvi dizer que você trouxe um carro e tanto, Tracy.

I reckon you're gonna win the trophy.

Acho que você vai ganhar o troféu.

I'll let you know, Gomez.

Eu te avisarei, Gomez.

I'll let you know.

Eu te avisarei.

Hey, Vic, I thought you said Alan Tracy had quit.

Ei, Vic, achei que você disse que Alan Tracy tinha desistido.

Well, it looks like he changed his mind.

Bem, parece que ele mudou de ideia.

I don't like it.

Não gosto disso.

We had this contest all sewn up till that guy came along.

Tínhamos essa competição garantida até aquele cara aparecer.

Look, Vic, nothing's gotta stop us

Olha, Vic, nada vai nos impedir

from getting that prize money.

de conseguir aquele prêmio em dinheiro.

Nothing.

Nada.

Don't worry, Johnny.

Não se preocupe, Johnny.

Nothing will.

Nada irá.

and Whitaker are coming round onto the last lap.

e Whitaker estão entrando na última volta.

Drake's team's still leading.

A equipe de Drake ainda está liderando.

Yes, ladies and gentlemen, here at Parola Sands, history is being made.

Sim, senhoras e senhores, aqui em Parola Sands, a história está sendo feita.

It seems that nothing is impossible for this fabulous machine and its driver, Alan Tracy.

Parece que nada é impossível para esta máquina fabulosa e seu piloto, Alan Tracy.

But the genius who invented it, ladies and gentlemen, still prefers to remain anonymous.

Mas o gênio que a inventou, senhoras e senhores, ainda prefere permanecer anônimo.

One year ago, America's most promising racing driver, Alan Tracy, announced he was retiring

Um ano atrás, o piloto mais promissor da América, Alan Tracy, anunciou que estava se aposentando

from the racing world.

do mundo das corridas.

And now today, he is sweeping around the course, heading for what seems to be certain victory.

E agora, hoje, ele está varrendo o percurso, rumo ao que parece ser uma vitória certa.

13 minutes 45.

13 minutos e 45.

13 minutes 45, ladies and gentlemen.

13 minutos e 45, senhoras e senhores.

An excitement mounts to fever pitch as these two remaining cars fight it out along the

A emoção aumenta ao ponto máximo enquanto esses dois carros restantes batalham ao longo dos

last few miles of the Parola Sand Circuit.

últimos quilômetros do Circuito de Parola Sand.

Alan Tracy's still in the lead.

Alan Tracy ainda está na liderança.

Wow! What a finish this is going to be. Tracy and Gomez are now neck and neck as they battle their way to the finish.

Uau! Que final será este. Tracy e Gomez estão agora lado a lado enquanto batalham até a linha de chegada.

Gomez is trying to make a desperate bid to get the better of Alan Tracy.

Gomez está tentando uma tentativa desesperada para superar Alan Tracy.

And now the two cars move out of sight as they come into the difficult cliff stretch.

E agora os dois carros desaparecem de vista enquanto entram no trecho difícil do penhasco.

And for a few moments, the fate of the race hangs in the balance.

E por alguns momentos, o destino da corrida fica em suspenso.

Oh, my God!

Oh, meu Deus!

Here they come, ladies and gentlemen.

Lá vêm eles, senhoras e senhores.

Here they come!

Lá vêm eles!

Here he comes!

Lá vem ele!

Ladies and gentlemen, I am happy to announce the result of the Parola Sands race.

Senhoras e senhores, tenho o prazer de anunciar o resultado da corrida Parola Sands.

The winner in today's exciting competition was Alan Tracy, who gained a lead over the

O vencedor da emocionante competição de hoje foi Alan Tracy, que conseguiu uma vantagem sobre o

former champion Victor Gomez in the last lap here at Parola Sands.

ex-campeão Victor Gomez na última volta aqui em Parola Sands.

In just a few moments, I hope to bring Alan Tracy up here

Em apenas alguns instantes, espero trazer Alan Tracy aqui

to say a few words to you lucky viewers.

para dizer algumas palavras a vocês, sortudos telespectadores.

We should have fixed his engine like I said, Johnny.

Deveríamos ter consertado o motor dele como eu disse, Johnny.

Boy, I'd like to lay my hands on the designs for that car.

Rapaz, eu adoraria colocar minhas mãos nos projetos daquele carro.

Yeah, then we'd really be in the big time.

Sim, então estaríamos realmente em grande estilo.

Listen, Vic, we've had this guy on our backs long enough.

Escuta, Vic, já aguentamos esse cara por tempo suficiente.

I got a plan to fix this Alan Tracy for good and all.

Tenho um plano para dar um jeito nesse Alan Tracy de uma vez por todas.

Look, here's Alan now.

Olha, aqui está o Alan agora.

Yeah.

Sim.

Some victory.

Que vitória.

And now this.

E agora isso.

Keep up maximum speed, Scott.

Mantenha a velocidade máxima, Scott.

Alan's in a bad way.

Alan está em apuros.

Will do.

Certo.

Alan, you're doing great.

Alan, você está indo muito bem.

Now carry on with your story.

Agora continue com sua história.

What did you do next?

O que você fez em seguida?

Alan, answer me.

Alan, responda-me.

Alan.

Alan.

Mr. Tracy, he doesn't answer.

Sr. Tracy, ele não responde.

Alan, Alan, listen to me.

Alan, Alan, ouça-me.

Alan, you've got to keep on talking.

Alan, você tem que continuar falando.

The boys are well on their way now, so keep it up.

Os meninos já estão a caminho, então continue.

What happened then? What happened after the race?

O que aconteceu então? O que aconteceu depois da corrida?

After the race? Yeah, I remember.

Depois da corrida? Sim, eu me lembro.

Kenny and I took the car back to the stacker.

Kenny e eu levamos o carro de volta para o estacionamento.

I felt good after the race.

Eu me senti bem depois da corrida.

But I was glad it was over.

Mas fiquei feliz que tivesse acabado.

Hey, Kenny, do me a favor, will ya?

Ei, Kenny, me faça um favor, sim?

I've gotta make a telecall.

Preciso fazer uma ligação.

Stack the car for me.

Estacione o carro para mim.

Sure thing, Alan.

Claro, Alan.

I'll meet you up in the lounge as soon as you're through.

Eu te encontro no lounge assim que terminar.

Okay, Kenny, she's all yours.

Certo, Kenny, ela é toda sua.

I just wish she was, Alan. I wish she was.

Eu só queria que ela fosse, Alan. Eu queria que ela fosse.

Oh, my God.

Oh, meu Deus.

Hey, Vic, you haven't killed the guy, have you?

Ei, Vic, você não matou o cara, matou?

No, it was just a little tap.

Não, foi só um toquezinho.

Just enough to keep him out of the way for a bit.

O suficiente para mantê-lo fora do caminho por um tempo.

Now we're gonna fix Mr. Clever Guy Tracy.

Agora vamos dar um jeito no Sr. Tracy, o espertinho.

Why, Alan, how thoughtful of you to call me so soon after the race.

Ora, Alan, que atencioso de sua parte me ligar tão cedo depois da corrida.

My, but I was that excited.

Nossa, mas eu estava tão animada.

Yes, Grandma, it certainly was exciting.

Sim, Vovó, foi realmente emocionante.

Come on, Vic, hurry it up.

Vamos, Vic, se apresse.

You don't want to get caught in here.

Você não quer ser pego aqui.

Yeah, yeah, I ain't used to these controls yet.

Sim, sim, ainda não estou acostumado com esses controles.

Well, Grandma, you better get your bags packed.

Bem, Vovó, é melhor arrumar suas malas.

Oh, I'm packed already, Alan.

Ah, já estou com as malas prontas, Alan.

I'm just dying to get a ride in that lovely car of yours.

Estou morrendo de vontade de dar uma volta naquele seu carro adorável.

Come on, big career.

Vamos, grande carreira.

Well, Grandma, I've got an interview with the television reporters in a couple of minutes.

Bem, Vovó, tenho uma entrevista com os repórteres da televisão em alguns minutos.

Oh, Alan, there's just one thing I've got to tell you.

Ah, Alan, só tem uma coisa que preciso te contar.

Well, I guess I'd better not detain you anymore, Alan.

Bem, acho melhor não detê-lo mais, Alan.

Okay, Grandma. I guess Kenny will be wondering what's happened to me.

Certo, Vovó. Acho que Kenny deve estar se perguntando o que aconteceu comigo.

Hold it, Vic. Look out there.

Espere, Vic. Olhe lá fora.

Come on. Let's beat it.

Vamos. Vamos embora.

When the attendant came to, he sounded the alarm.

Quando o atendente voltou a si, ele acionou o alarme.

But it was too late to stop Gomez.

Mas era tarde demais para deter Gomez.

and Gillespie.

e Gillespie.

They must have cleared out straight away.

Eles devem ter fugido imediatamente.

All right, Alan, keep going.

Tudo bem, Alan, continue.

What did you do after you left the race?

O que você fez depois de deixar a corrida?

Gee, this heat.

Puxa, esse calor.

I don't think I can.

Não acho que consigo.

Alan, what did you do next?

Alan, o que você fez em seguida?

We're waiting.

Estamos esperando.

Where did you go then?

Para onde você foi então?

Well, I set out to collect Grandma.

Bem, saí para buscar a Vovó.

Are you sure you won't have some more apple pie?

Tem certeza de que não quer mais torta de maçã?

No thanks, Grandma.

Não, obrigado, Vovó.

Boy, your cooking is certainly going to be popular at the base.

Rapaz, sua comida certamente será popular na base.

Goodness.

Meu Deus.

I just can't believe that I'm joining

Eu simplesmente não consigo acreditar que estou me juntando

International Rescue Team at last.

à Equipe de Resgate Internacional finalmente.

I'm that proud of you boys

Tenho tanto orgulho de vocês, meninos

and all the wonderful things you do.

e de todas as coisas maravilhosas que vocês fazem.

Of course.

Claro.

I'm a celebrity in these parts, too, you know.

Também sou uma celebridade por aqui, sabia?

How's that?

Como assim?

that? Well, after you won the Parola Sands competition, I had the press all around asking

Assim? Bem, depois que você venceu a competição de Parola Sands, a imprensa me cercou fazendo

me questions. What kind of questions? Well, about who designed the car and what route we would be

perguntas. Que tipo de perguntas? Bem, sobre quem projetou o carro e qual rota nós seguiríamos

taking when we went on our trip together. Gee, I hope you didn't tell them. Oh, I told them all

quando fizéssemos nossa viagem juntos. Puxa, espero que você não tenha contado. Ah, eu contei tudo,

right. I told them everything they already knew. Good girl. International Rescue. Go ahead, Alan.

sim. Eu contei tudo o que eles já sabiam. Boa garota. Resgate Internacional. Prossiga, Alan.

We are leaving in a few minutes. We'll call again when we are at rendezvous. F.A.B.

Estamos saindo em alguns minutos. Ligaremos novamente quando estivermos no ponto de encontro. F.A.B.

So, we set off.

Então, partimos.

There was hardly anyone in sight.

Quase não havia ninguém à vista.

You know, at the time I felt a thousand eyes

Sabe, na época eu senti mil olhos

peering at us from behind every rock.

nos espiando por trás de cada rocha.

It sure is lonesome, Alan.

É bem solitário, Alan.

Yeah, but it means we can travel faster.

Sim, mas significa que podemos viajar mais rápido.

And before we knew it, we had fallen into their trap.

E antes que percebêssemos, tínhamos caído na armadilha deles.

Gomez.

Gomez.

Yeah, that's right, Tracy.

Sim, isso mesmo, Tracy.

Fancy meeting you and the little old lady.

Que surpresa encontrá-lo e a velhinha.

You?

Você?

You were one of those so-called reporters that interviewed me this morning.

Você foi um daqueles chamados repórteres que me entrevistaram esta manhã.

All right. What do you want Gomez? Oh now Tracy

Tudo bem. O que você quer, Gomez? Ah, Tracy

What sort of a tone is that?

Que tom é esse?

I talked to a guy with a gun in his hand if it's the award money you want you're wasting your time Gomez

Eu conversei com um cara com uma arma na mão, se é o dinheiro do prêmio que você quer, está perdendo seu tempo, Gomez.

I gave it to the Parola Sands charity fund, you know that no, it's not the award money

Eu o doei para o fundo de caridade Parola Sands, você sabe que não, não é o dinheiro do prêmio.

Once you're out of the way, there'll be plenty of that for us again. So what now?

Assim que você sair do caminho, haverá muito disso para nós de novo. E agora?

Okay Vic, we don't want to waste no more time on this punk.

Certo, Vic, não queremos mais perder tempo com esse pirralho.

Did you put the road signs back the way they were?

Você colocou os sinais de trânsito de volta como estavam?

Yeah, we won't be disturbed. Now let's go.

Sim, não seremos incomodados. Agora vamos.

Okay Tracy, you're gonna drive this car around the corner and out of the center of the bridge.

Certo, Tracy, você vai dirigir este carro virando a esquina e saindo do centro da ponte.

No more tricks either, because I got this gun pointing at the old lady's head. Now get going.

Nada de truques, porque estou com esta arma apontada para a cabeça da velha. Agora vá.

Come on, Alan. You're doing great. Don't give up. Not now.

Vamos, Alan. Você está indo muito bem. Não desista. Não agora.

So they got you on the bridge. What happened then?

Então eles te pegaram na ponte. O que aconteceu então?

How are the boys doing?

Como os meninos estão?

I don't think I can hold out much longer.

Não acho que consigo aguentar muito mais.

Look, Alan, I'll put Scott through to you, and now you'll hear for yourself.

Olha, Alan, vou te passar o Scott, e aí você vai ouvir por si mesmo.

Alan, this is Scott in Thunderbird One.

Alan, aqui é o Scott no Thunderbird Um.

Now, we're not far away, boys.

Agora, não estamos longe, meninos.

So just keep your ears open for the sound of our jets.

Então, mantenham os ouvidos abertos para o som dos nossos jatos.

Crossing the Pacific Coast now.

Cruzando a Costa do Pacífico agora.

Now, carry on, Alan.

Agora, continue, Alan.

You are all at the bridge.

Vocês estão todos na ponte.

What happened then?

O que aconteceu então?

Oh, yeah. I remember.

Ah, sim. Eu me lembro.

You're wasting your time.

Você está perdendo seu tempo.

I don't have the plans for the BR2.

Eu não tenho os planos para o BR2.

And even if I had, do you think I'd hand them over to you?

E mesmo se eu tivesse, você acha que os entregaria a você?

All right then, Tracy.

Tudo bem então, Tracy.

If that's how you want to play it,

Se é assim que você quer jogar,

get moving. The old lady, too.

comece a se mover. A velhinha também.

Look, Gomez, I don't know what your scheme is,

Olha, Gomez, não sei qual é o seu plano,

but this has nothing to do with her.

mas isso não tem nada a ver com ela.

I'll do anything you want as long as you let her go cut out the hearts and flowers Tracy and take this with you

Farei o que quiser, desde que você a solte, corte os corações e flores, Tracy, e leve isto com você.

What's that for why you dirty shut up now get up onto that beam there both of you

Para que isso? Por que você, sujo, cale a boca agora, suba naquela viga ali, vocês dois.

Listen one of this car that meets the eye you and your buddies around us something new and we want to know what it is

Ouça, um carro que se encontra com o olho, você e seus amigos nos cercam algo novo e queremos saber o que é.

We were the tops till you whipped us. Come on Johnny cut the talk. I want to try this beaut

Éramos os melhores até você nos vencer. Vamos, Johnny, pare de falar. Quero experimentar esta belezinha.

Now put that generator down in front of you, Tracy.

Agora coloque esse gerador na sua frente, Tracy.

And don't try anything.

E não tente nada.

What is that, Alan?

O que é isso, Alan?

Never mind. Sit down over there against the support.

Não importa. Sente-se ali encostado no suporte.

You better explain to the old lady, Tracy.

É melhor você explicar para a velhinha, Tracy.

Else she might cause a whole heap of trouble.

Senão ela pode causar muitos problemas.

Is it a bomb?

É uma bomba?

Sort of.

Mais ou menos.

Yeah, sort of.

Sim, mais ou menos.

We fixed the real bomb right under this roadway here.

Nós fixamos a bomba de verdade bem debaixo desta estrada aqui.

It's going to go off in a couple of hours.

Vai explodir em algumas horas.

But that other box is just an extra present.

Mas aquela outra caixa é apenas um presente extra.

We're going to keep you covered until we've left the bridge.

Vamos mantê-lo sob mira até sairmos da ponte.

And then you've only got to make just one move

E então você só precisa fazer um movimento

and disturb the ultrasonic waves from that generator and fall.

e perturbar as ondas ultrassônicas daquele gerador e cair.

The whole place goes up ahead of schedule.

Todo o lugar explode antes do previsto.

We're going to switch it on by remote control.

Vamos ligá-lo por controle remoto.

So long.

Até mais.

They've gone, Alan.

Eles se foram, Alan.

Quiet, Grandma.

Quieta, Vovó.

Whatever you do, don't move.

O que quer que faça, não se mexa.

Brains, Tintin has found a newspaper cutting of the bridge of San Miguel.

Brains, Tintin encontrou um recorte de jornal da ponte de San Miguel.

Think it'd help you to take a look at it.

Acho que ajudaria você a dar uma olhada.

Right, Mr. Tracy.

Certo, Sr. Tracy.

Okay, thanks.

Ok, obrigado.

At least now we know what sort of terrain we'll be working on.

Pelo menos agora sabemos em que tipo de terreno estaremos trabalhando.

We obviously can't go too near the bridge.

Obviamente não podemos nos aproximar muito da ponte.

We don't know how localized that generator's power is.

Não sabemos quão localizada é a potência daquele gerador.

Not long, Alan. Just hang on.

Não demorará, Alan. Apenas aguente.

Scott should be with you any minute now.

Scott deve estar com você a qualquer minuto.

I can hear them, Alan.

Eu consigo ouvi-los, Alan.

Careful, Grandma.

Cuidado, Vovó.

Mustn't move.

Não devo me mexer.

Got to keep quite still.

Tenho que ficar bem quieta.

Okay, Father, I've landed at the rescue zone.

Ok, Pai, eu aterrissei na zona de resgate.

Good. What are the chances, Scott?

Bom. Quais as chances, Scott?

Well, it's a tricky one, Father.

Bem, é complicado, Pai.

Tell Virgil to land on slope P701.

Diga a Virgil para pousar na encosta P701.

I'm going to contact Ellen.

Vou contatar a Ellen.

I've got to keep awake.

Tenho que ficar acordado.

I've got to keep...

Tenho que ficar...

Alan! Alan, can you hear me?

Alan! Alan, você consegue me ouvir?

I've got to keep...

Eu tenho que manter...

He's delirious.

Ele está delirando.

Alan, raise your left arm and look at me.

Alan, levante seu braço esquerdo e olhe para mim.

Alan, listen to what I have to say.

Alan, ouça o que tenho a dizer.

How localized are the ultrasonic waves from the generator?

Quão localizadas são as ondas ultrassônicas do gerador?

No. No.

Não. Não.

Keep away.

Mantenha distância.

Mustn't come near.

Não devo me aproximar.

Detonate the bomb.

Detone a bomba.

Alan, the generator. How powerful is it?

Alan, o gerador. Quão potente ele é?

Do you know?

Você sabe?

Keep away.

Mantenha distância.

Just one move and the whole place goes up.

Apenas um movimento e tudo explode.

That's no use.

Não adianta.

I can't go on much longer.

Não consigo mais aguentar.

I can't feel my legs anymore.

Não consigo mais sentir minhas pernas.

I can't keep up much longer.

Não consigo aguentar muito mais.

Please hold on, Alan. Please.

Por favor, aguente, Alan. Por favor.

Two more minutes, Alan. That's all we need.

Mais dois minutos, Alan. É tudo o que precisamos.

Virgil is nearly there.

Virgil está quase lá.

Remember the code of international rescue.

Lembre-se do código de resgate internacional.

Not to give up at any cost.

Não desistir a qualquer custo.

Coming in to land on slope P701 is advised, Scott.

Pousar na encosta P701 é o aconselhável, Scott.

Make it fast, Virgil. Alan's almost had it.

Seja rápido, Virgil. Alan está quase no limite.

Right. Stand by, Brains.

Certo. Aguarde, Brains.

I'm gonna fall.

Vou cair.

Can't take anymore.

Não aguento mais.

One minute more, Alan.

Mais um minuto, Alan.

One minute more.

Mais um minuto.

Brains is going to neutralize the generator.

Brains vai neutralizar o gerador.

They don't have time to look for the bomb itself.

Eles não têm tempo para procurar a bomba em si.

Just hold on, Alan.

Apenas aguente, Alan.

You're going to be OK.

Você vai ficar bem.

Neutralizing.

Neutralizando.

Now.

Agora.

Generator neutralized.

Gerador neutralizado.

Okay, Virgil.

Ok, Virgil.

Come on, Grandma.

Vamos, Vovó.

You're next. There's not much time.

Você é a próxima. Não há muito tempo.

Okay, let's clear the bridge. It's going up at any moment.

Ok, vamos liberar a ponte. Ela vai explodir a qualquer momento.

Keep on the road, you jerk.

Mantenha-se na estrada, seu idiota.

Okay, okay.

Ok, ok.

I can't get used to this geared steering.

Não consigo me acostumar com esta direção com marcha.

Hey, what was that?

Ei, o que foi aquilo?

Tracy and the old lady must have escaped.

Tracy e a velhinha devem ter escapado.

Okay, keep your foot down. We gotta lose this guy.

Ok, pise fundo. Temos que despistar esse cara.

We've gotta stop.

Temos que parar.

He's telling us to stop.

Ele está nos dizendo para parar.

Look, go, you'll crash the car.

Olha, vá, você vai bater o carro.

They're going to crash.

Eles vão bater.

Base from Thunderbird 2, leaving danger zone.

Base para Thunderbird 2, deixando zona de perigo.

Mission successfully completed.

Missão concluída com sucesso.

Alan, don't move. Whatever you do, don't move.

Alan, não se mexa. O que quer que faça, não se mexa.

Look, Virgil, how much longer are you gonna be?

Olha, Virgil, por quanto tempo mais você vai demorar?

I'm tired of having to stand dead still like this.

Estou cansado de ter que ficar parado assim.

Now, how do you expect me to get a good likeness if you don't keep still?

Agora, como você espera que eu consiga uma boa semelhança se você não ficar parado?

And smile. You can't go down in the annals of motor racing history with an expression like that.

E sorria. Você não pode entrar para os anais da história do automobilismo com uma expressão dessas.

And another thing, this trophy's darned heavy.

E outra coisa, este troféu é muito pesado.

Well, how's the masterpiece coming along?

Bem, como está a obra-prima?

Well, don't ask me. Virgil won't let me see it yet.

Bem, não me pergunte. Virgil não me deixa vê-la ainda.

Hey, Virgil.

Ei, Virgil.

That's great.

É ótimo.

You've really caught a likeness.

Você realmente capturou a semelhança.

Yep, it's, uh, it's nearly finished.

Sim, está, uh, está quase pronto.

Well, hurry it up, Virgil.

Bem, apresse-se, Virgil.

I had to stand still long enough on that bridge.

Tive que ficar parado tempo suficiente naquela ponte.

Right. Finished.

Certo. Terminado.

Well, what do you think of it, Alan?

Bem, o que você achou, Alan?

I suppose you guys think this is funny.

Suponho que vocês achem isso engraçado.

Well, not at all.

Bem, de forma alguma.

I think it's very good, Virg.

Eu acho muito bom, Virg.

Yeah, except that the technique is about a hundred years out of date.

Sim, exceto que a técnica está uns cem anos desatualizada.

Oh, but you must admit that it's really you, Alan.

Ah, mas você tem que admitir que é realmente você, Alan.

Yeah.

Sim.

Right. Laugh this one off.

Certo. Ria desta.

Hey, cut that out.

Ei, pare com isso.

Hey, quit messing around with those buttons.

Ei, pare de mexer nesses botões.

How do you like that, Tintin?

O que você achou disso, Tintin?

Never mind, Alan.

Não importa, Alan.

Who needs a painting?

Quem precisa de uma pintura?

Especially when we've got the real thing.

Especialmente quando temos a coisa real.

Expandir Legenda

Alan e sua avó estão numa ponte com uma bomba embaixo. Qualquer movimento acionará o explosivo. Alan consegue contatar o pai, pedindo socorro. Scott e Virgil são enviados no Thunderbird 1 e 2 para resgatá-los antes que o calor e a bomba os atinjam.

Vídeos Relacionados

Explorar Vídeos