So, what do you think?
Então, o que acham?
Wow.
Uau.
It's for you, right?
É para você, certo?
It's for both of us. Don't go away.
É para nós dois. Não vá embora.
Don't worry, there's not enough blood left in my legs to go anywhere.
Não se preocupe, não há sangue suficiente nas minhas pernas para ir a qualquer lugar.
Hey, it's Charlie. Do your thing when you hear the beep.
Olá, é o Charlie. Faça sua parte quando ouvir o bipe.
Listen, you lousy SOB, I will not be treated like this.
Olha, seu desgraçado, não serei tratado assim.
Either you call me, or you are gonna be very, very sorry.
Ou você me liga, ou vai se arrepender muito.
I love you, Monkey Man.
Eu te amo, Homem Macaco.
Charlie?
Charlie?
Who is that?
Quem é?
Damn telemarketers.
Malditos telemarketing.
A telemarketer who calls you Monkey Man.
Um telemarketing que te chama de Homem Macaco.
I'm on some weird list.
Estou em uma lista estranha.
Okay, it's a woman I went out with once.
Ok, é uma mulher com quem saí uma vez.
She got a little clingy.
Ela ficou um pouco pegajosa.
You are a bad, bad boy.
Você é um menino muito, muito mau.
And yet, you're always the one getting spanked.
E ainda assim, você é sempre quem apanha.
Jeez.
Nossa.
Hey, it's Charlie.
Olá, é o Charlie.
Do your thing when you hear the beep.
Faça sua parte quando ouvir o bipe.
Uh, Charlie, it's Alan, your brother.
Ah, Charlie, é o Alan, seu irmão.
No big deal.
Não é grande coisa.
Just wanted to touch base.
Só queria conversar.
My wife threw me out, and I'm kind of losing the will to live.
Minha esposa me expulsou, e estou meio que perdendo a vontade de viver.
So when you get a chance, I'd really love to...
Então, quando tiver uma chance, eu adoraria...
Oh, I don't know.
Ah, eu não sei.
Hey, Alan, I'm sorry to hear about that.
Ei, Alan, sinto muito por isso.
So are we gonna go to a hotel? Wow.
Então, vamos para um hotel? Uau.
Huh?
Hã?
Well, yeah, I guess you could stay here.
Bem, sim, acho que você pode ficar aqui.
Okay. I'll see you when you get here.
Ok. Vejo você quando chegar.
We better hurry.
É melhor nos apressarmos.
Oh, is she staying over?
Ah, ela vai dormir aqui?
Because I may have parked behind her.
Porque eu posso ter estacionado atrás dela.
My mom and dad are splitting up.
Minha mãe e meu pai estão se separando.
Yeah, looks that way.
Sim, parece que sim.
You're lucky.
Você tem sorte.
When I was your age, I could only dream about my parents splitting up.
Na sua idade, eu só podia sonhar com meus pais se separando.
Your mom is my grandma.
Sua mãe é minha avó.
Yep.
Sim.
Grandma says you're a bitter disappointment.
A vovó diz que você é uma decepção amarga.
Hey, sport. Your mom wants to say goodbye.
Ei, campeão. Sua mãe quer se despedir.
Listen, he doesn't know anything about what's going on,
Ouça, ele não sabe nada sobre o que está acontecendo,
so let's just keep this to ourselves.
então vamos manter isso entre nós.
Our little secret. Why is she saying goodbye to him?
Nosso pequeno segredo. Por que ela está se despedindo dele?
Oh, well, she's going to be spending the weekend with her sister in Vegas.
Ah, bem, ela vai passar o fim de semana com a irmã em Vegas.
So we decided that Jake would stay with me.
Então decidimos que o Jake ficaria comigo.
With you?
Com você?
Well, with us.
Bem, conosco.
I'm hungry.
Estou com fome.
Is this gonna be a problem?
Isso vai ser um problema?
I guess not.
Acho que não.
Thanks. Oh, hey listen, I've got to call my office. Would you mind making him lunch?
Obrigado. Ah, ouça, eu tenho que ligar para o meu escritório. Você se importaria de fazer o almoço para ele?
Sure. Thanks.
Claro. Obrigado.
What are you smiling about?
Com o que você está sorrindo?
You don't have any food.
Você não tem comida.
Yeah, but I'm not the one who's hungry.
Sim, mas não sou eu que estou com fome.
Who's smiling now, shorty?
Quem está sorrindo agora, baixinho?
All right, I put Jake to bed, I folded the laundry,
Certo, coloquei o Jake para dormir, dobrei a roupa,
I put the groceries away.
guardei as compras.
The guilt thing doesn't work on me, Alan.
A culpa não funciona comigo, Alan.
Yeah, well, that's all I got.
Sim, bem, é tudo o que tenho.
I'll be back in a little while.
Volto daqui a pouco.
Where are you going?
Onde você vai?
Oh, I have to bring the garbage cans back in.
Ah, tenho que trazer as latas de lixo de volta.
Today wasn't garbage day.
Hoje não foi dia de lixo.
Oh, no, not here, at Judith's.
Ah, não, não aqui, na casa da Judith.
At Judith's?
Na casa da Judith?
Alan, your wife threw you out.
Alan, sua esposa te expulsou.
Yeah, well, that doesn't mean she doesn't need me.
Sim, bem, isso não significa que ela não precise de mim.
Yeah, it kind of does.
Sim, meio que significa.
Well, look, we're still married.
Bem, olha, ainda somos casados.
It's still my house, and she still counts on me to do a few chores.
Ainda é minha casa, e ela ainda conta comigo para fazer algumas tarefas.
It's good. It leaves the door open for, you know, reconciliation.
É bom. Deixa a porta aberta para, você sabe, reconciliação.
I see.
Entendi.
So, how do you lift those garbage cans without a spine?
Então, como você levanta aquelas latas de lixo sem uma coluna?
They're on wheels.
Elas têm rodas.
What are you watching?
O que você está assistindo?
I'm watching a movie. And you're not supposed to be watching anything.
Estou assistindo a um filme. E você não deveria estar assistindo nada.
Oh yeah. Is that guy a good guy or a bad guy?
Ah, sim. Aquele cara é bom ou mau?
Good guy. And you're not supposed to be watching TV.
Bom. E você não deveria estar assistindo TV.
I know.
Eu sei.
Is that his girlfriend?
Aquela é a namorada dele?
Ex-girlfriend.
Ex-namorada.
But he still loves her, right?
Mas ele ainda a ama, certo?
I'm not going to walk you through the whole movie.
Não vou te guiar pelo filme todo.
I think so.
Acho que sim.
Go to bed, Jake.
Vá para a cama, Jake.
Okay.
Ok.
Who's that guy?
Quem é aquele cara?
That's the guy who was in jail with and told him where the money was hidden.
Esse é o cara que estava na cadeia com ele e lhe disse onde o dinheiro estava escondido.
Oh, right.
Ah, certo.
Hey, you're being punished.
Ei, você está de castigo.
No TV.
Sem TV.
I know.
Eu sei.
What the hell is going on?
Que diabos está acontecendo?
Jake?
Jake?
Mike.
Mike.
Hey, I'm watching that.
Ei, eu estava assistindo isso.
What part of no TV didn't you understand?
Que parte de 'sem TV' você não entendeu?
Charlie?
Charlie?
That strange lady from down the beach is back.
Aquela senhora estranha da praia voltou.
Oh, yeah.
Ah, sim.
She's here to babysit.
Ela está aqui para cuidar do bebê.
Come again?
Como é?
I thought we'd go out and have a drink.
Pensei em sairmos para tomar uma bebida.
You want me to leave my son with the whack job
Você quer que eu deixe meu filho com a maluca
who's been stalking you since your one-night stand?
que te persegue desde seu caso de uma noite?
Hey, you try and find a babysitter on a Friday night.
Ei, tente encontrar uma babá em uma sexta-feira à noite.
It's okay, Alan.
Está tudo bem, Alan.
Alan, Charlie and I talked and I understand that we're just friends
Alan, Charlie e eu conversamos e eu entendo que somos apenas amigos
and that it is not okay for me to sneak into his house and lick all his silverware.
e que não é certo eu entrar na casa dele e lamber toda a louça.
As reassuring as that sounds, we can't go out tonight.
Por mais reconfortante que pareça, não podemos sair esta noite.
We're getting up early to go to Disneyland.
Vamos acordar cedo para ir à Disneylândia.
We?
Nós?
Yeah.
Sim.
I thought maybe you'd want to come with us.
Pensei que talvez você quisesse vir conosco.
Alan, I'm not thrilled about having one small rodent in my house.
Alan, não estou muito feliz em ter um pequeno roedor na minha casa.
Why would I drive 50 miles to see their kingdom?
Por que eu dirigiria 80 quilômetros para ver o reino deles?
I'll go, I'll go.
Eu vou, eu vou.
Maybe some other time, Rose.
Talvez em outra hora, Rose.
And it turns out we're not gonna need a babysitter tonight.
E parece que não vamos precisar de babá hoje à noite.
She left before she made the coffee.
Ela foi embora antes de fazer o café.
So?
E daí?
We'll make our own coffee.
Faremos nosso próprio café.
How?
Como?
So now we just wait?
Então agora é só esperar?
Yes, it takes a couple of minutes.
Sim, leva alguns minutos.
Alan, this goes beyond coffee.
Alan, isso vai além do café.
Berta's been with me forever. She does everything.
A Berta está comigo há uma eternidade. Ela faz tudo.
She's like a wife that leaves before you wake up
Ela é como uma esposa que vai embora antes de você acordar
and doesn't mind if you sleep around.
e não se importa se você dorme por aí.
Is that the coffee?
É o café?
It's my peanut butter.
É a minha pasta de amendoim.
Made it soft.
Deixou-a macia.
Charlie, I've been trying to figure out a way to repay you
Charlie, tenho tentado descobrir uma maneira de te retribuir
for letting me and Jake stay here.
por me deixar e ao Jake ficarmos aqui.
Why don't I take over the housework?
Por que não assumo o trabalho de casa?
Berta did the shopping, too.
A Berta fez as compras também.
I can do that.
Eu posso fazer isso.
She did my laundry.
Ela lavou minhas roupas.
In her way, yes.
À maneira dela, sim.
But I can handle that, too.
Mas eu também posso cuidar disso.
And look.
E olha.
I even made your coffee.
Até fiz seu café.
No, uh-uh.
Não, uh-uh.
Not as good as Berta's.
Não tão bom quanto o da Berta.
It's her coffee.
É o café dela.
I just pressed the button.
Eu apenas apertei o botão.
Berta's tasted, I don't know.
O da Berta tinha um gosto, sei lá.
Christmassy.
De Natal.
What does that mean, Christmassy?
O que significa
It means like Christmas.
Significa como Natal.
You gotta work with me, Charlie.
Você tem que colaborar, Charlie.
I mean, nutmeg, cinnamon, powdered reindeer.
Quero dizer, noz-moscada, canela, rena em pó.
I don't know. It's just that when you drank it,
Eu não sei. É que quando você bebia,
it felt like Christmas morning and anything was possible.
parecia manhã de Natal e tudo era possível.
Sweet and low, half and half, mocha mix.
Adoçante, meio a meio, mistura de moca.
Forget it. I'll just read my paper.
Esqueça. Vou apenas ler meu jornal.
Uh-oh.
Oh-oh.
Where's my paper?
Onde está meu jornal?
I don't know. You might try looking by the front door.
Não sei. Você pode tentar procurar perto da porta da frente.
No, no, it's usually right here on the table.
Não, não, geralmente está aqui na mesa.
Okay, so before you got up,
Ok, então antes de você se levantar,
Berta started the coffee and got you your paper.
a Berta começou o café e pegou seu jornal.
Well, I don't know the mechanics of it, but yeah.
Bem, não sei os mecanismos, mas sim.
I'll go get it.
Vou pegá-lo.
He's not off to a very good start.
Ele não começou muito bem.
Want a glass of peanut butter?
Quer um copo de pasta de amendoim?
Everybody out. Watch your heads one at a time.
Todos para fora. Cuidado com a cabeça, um de cada vez.
Party time!
Hora da festa!
Come on!
Vamos!
So here's the deal, Uncle Charlie. I find you attractive.
Então é o seguinte, Tio Charlie. Acho você atraente.
I have three kids, a bastard of an ex-husband,
Tenho três filhos, um ex-marido desgraçado,
I work 50 hours a week running my own travel agency,
trabalho 50 horas por semana gerenciando minha própria agência de viagens,
I'm at the peak of my sexuality,
estou no auge da minha sexualidade,
and I have a three-hour window Wednesday nights
e tenho uma janela de três horas nas noites de quarta-feira
when the kids are at Tae Kwon Do.
quando as crianças estão no Tae Kwon Do.
You interrupt.
Você interrompe.
I'm sorry. I'm terminally hungover,
Sinto muito. Estou com uma ressaca terminal,
and I just took a cleat in the groin.
e acabei de levar uma chuteira na virilha.
Email me.
Me mande um e-mail.
Allaboardgloria at aol.com.
Allaboardgloria@aol.com.
So, which one's yours?
Então, qual é o seu?
Oh, please don't make me talk.
Ah, por favor, não me faça falar.
This is Charlie Harper, Alan Harper's brother.
Este é Charlie Harper, irmão de Alan Harper.
So who's winning?
Então, quem está ganhando?
No one.
Ninguém.
Now, we don't keep score.
Não, nós não marcamos pontos.
We think it's healthier if the kids just play for fun.
Achamos que é mais saudável se as crianças apenas brincam por diversão.
You're yanking me, right?
Você está me zoando, certo?
Yeah.
Sim.
Yeah, Judith warned us that you were a pistol.
Sim, Judith nos avisou que você era uma pistola.
By the way, we were so sorry to hear about her and Alan.
A propósito, lamentamos muito por ela e Alan.
So tell us, is it true?
Então nos diga, é verdade?
Did Judith leave your brother for another woman?
Judith deixou seu irmão por outra mulher?
Why don't you ask Judith?
Por que você não pergunta para a Judith?
We wouldn't want to pry.
Não queremos ser intrometidas.
Ladies, if you'll excuse me, I have to go,
Senhoras, com licença, eu tenho que ir,
because, oh, hell, I don't need a reason.
porque, ah, inferno, não preciso de uma razão.
Someone's a little full of himself.
Alguém está um pouco cheio de si.
Forget him.
Esqueça ele.
His brother's the one who's in play.
O irmão dele é quem está disponível.
How's Jake doing?
Como está o Jake?
Jake's fine. He's ten.
Jake está bem. Ele tem dez anos.
He's got his whole life ahead of him.
Ele tem a vida toda pela frente.
Me, on the other hand, I'm sitting in the hot sun
Eu, por outro lado, estou sentado ao sol quente
in rented pants listening to myself blink.
com calças alugadas me ouvindo piscar.
I'll ask somebody else.
Vou perguntar a outra pessoa.
What?
O quê?
Sorry, I couldn't help overhearing.
Desculpe, não pude deixar de ouvir.
And you just look so...
E você parece tão...
Pathetic.
Patético.
Really.
Sério.
The guy at the tuck shop said I look dashing.
O cara da loja de conveniência disse que eu pareço elegante.
Of course, that was yesterday.
Claro, isso foi ontem.
And I found his phone number in my pocket.
E encontrei o número de telefone dele no meu bolso.
What was the occasion?
Qual foi a ocasião?
Just returning a video.
Só devolvendo um vídeo.
Charlie Harper.
Charlie Harper.
Kate McLaughlin.
Kate McLaughlin.
Let me ask you something, Kate McLaughlin.
Deixe-me perguntar uma coisa, Kate McLaughlin.
Um, what's your take on this whole note-keeping score thing?
Hum, qual é a sua opinião sobre essa coisa de não manter a pontuação?
Oh, I think it's the dumbest thing I've ever heard.
Ah, acho a coisa mais estúpida que já ouvi.
Hi, Berta.
Oi, Berta.
It's me, the scrubbing bubble.
Sou eu, a bolha esfoliante.
I came to apologize.
Vim me desculpar.
Okay, thank you. Bye-bye.
Ok, obrigado. Tchau.
Come on, can't we put aside our petty differences and find a way to work together out of a mutual love for Charlie?
Vamos, não podemos deixar de lado nossas pequenas diferenças e encontrar uma maneira de trabalhar juntos por um amor mútuo por Charlie?
Yeah, that's why I do this. For love.
Sim, é por isso que faço isso. Por amor.
The thing is, I'm going through a really tough time right now.
A questão é que estou passando por um momento muito difícil agora.
My marriage is collapsing, my business is slow, my little boy is being dragged back and forth from his mother's house to Malibu.
Meu casamento está desmoronando, meu negócio está devagar, meu filhinho está sendo arrastado de um lado para o outro da casa da mãe para Malibu.
My alcoholic husband ran off with my daughter's parole officer and I clean rich people's toilets for a living.
Meu marido alcoólatra fugiu com a oficial de condicional da minha filha e eu limpo os banheiros de pessoas ricas para viver.
Okay, let's not make this a competition.
Ok, não vamos fazer disso uma competição.
All right, so you won't come back.
Certo, então você não vai voltar.
Will you at least tell me how you made the damn coffee Christmassy?
Você pelo menos me diz como você fez aquele café com gosto de Natal?
Christmassy?
Com gosto de Natal?
Yeah, Charlie said your coffee tastes Christmassy.
Sim, Charlie disse que seu café tem gosto de Natal.
Oh, cinnamon.
Ah, canela.
I said cinnamon!
Eu disse canela!
Oh, oh, lower back.
Oh, oh, parte inferior das costas.
You, uh, you do a lot of lifting?
Você, uh, levanta muito peso?
Of course you do.
Claro que sim.
You're a maid, and I'm an ass.
Você é uma empregada, e eu sou um idiota.
I'm a housekeeper.
Eu sou uma governanta.
Of course.
Claro.
And you're an ass.
E você é um idiota.
Yes.
Sim.
Yes. Hey, why don't you sit down?
Sim. Ei, por que você não se senta?
Let me take a look at you.
Deixe-me dar uma olhada em você.
What?
O quê?
I'm a chiropractor.
Sou quiroprático.
Okay, but no funny business.
Ok, mas sem gracinhas.
Not to worry.
Não se preocupe.
Oh, God, that feels so good.
Oh, Deus, isso é tão bom.
Hey, Myrna!
Ei, Myrna!
I can't find my...
Não consigo encontrar meu...
If you're gonna do a guy in the laundry room,
Se você vai transar com um cara na lavanderia,
put a scarf on the doorknob or something.
coloque um lenço na maçaneta da porta ou algo assim.
I'm a big fan.
Sou um grande fã.
Well, it wasn't easy, but I did it.
Bem, não foi fácil, mas consegui.
She won't do my laundry or get my groceries,
Ela não lava minha roupa nem faz minhas compras,
and I have to give her a lower back adjustment twice a week.
e tenho que fazer um ajuste na parte inferior das costas dela duas vezes por semana.
And Steven Tyler thinks I'm doing her.
E Steven Tyler pensa que estou saindo com ela.
But she is coming back.
Mas ela está voltando.
Yes, Charlie, she is coming back.
Sim, Charlie, ela está voltando.
Right now.
Agora mesmo.
Are you crying?
Você está chorando?
It's been a very emotional day.
Tem sido um dia muito emocionante.
Here you go, buddy.
Aqui está, amigão.
Drink your vodka.
Beba sua vodka.
I'm not staying.
Não vou ficar.
We'll eat, we'll go.
Vamos comer e ir embora.
No coffee, no dessert.
Sem café, sem sobremesa.
You can't be rude.
Você não pode ser rude.
Watch me.
Me observe.
I refuse to let that woman...
Recuso-me a deixar aquela mulher...
Hi, Mom.
Oi, mãe.
Better late than never.
Antes tarde do que nunca.
Right on time.
Bem na hora.
I was referring to the big picture.
Eu estava me referindo ao panorama geral.
Hi, Grandma.
Oi, vovó.
And look, you've brought Jake to meet my new beau.
E veja, você trouxe o Jake para conhecer meu novo namorado.
Come here, sweetheart.
Venha cá, querida.
Now, tonight, you and I are gonna play a game.
Agora, esta noite, você e eu vamos jogar um jogo.
And the name of the game is...
E o nome do jogo é...
Don't Call Me Grandma.
Não Me Chame de Vovó.
What kind of game is that?
Que tipo de jogo é esse?
It's a fun game, honey. It only has one rule.
É um jogo divertido, querida. Só tem uma regra.
You have to call me Evelyn.
Você tem que me chamar de Evelyn.
Okay.
Ok.
Try it.
Tente.
Evelyn.
Evelyn.
See?
Viu?
We're having fun already.
Já estamos nos divertindo.
Oh, look, you didn't bring wine.
Ah, olha, você não trouxe vinho.
Good.
Bom.
Too many people bring wine.
Muitas pessoas trazem vinho.
Tommy, darling.
Tommy, querido.
I'd like you to meet my sons.
Gostaria que conhecessem meus filhos.
This is Charlie.
Este é o Charlie.
Hi, Tommy.
Oi, Tommy.
How are you?
Como vai?
Pleasure.
Prazer.
Alan.
Alan.
Hello.
Olá.
Alan.
Alan.
Hi.
Oi.
And this is Jake.
E este é o Jake.
Yes, I am, Evelyn.
Sim, sou eu, Evelyn.
Oh, my God.
Ah, meu Deus.
You're so cute.
Você é tão fofo.
Let's not beat it to death, okay?
Não vamos exagerar, ok?
Good to meet you, Jake.
Prazer em conhecê-lo, Jake.
Oh, there you are.
Oh, aí está você.
Boys, this is Tommy's daughter, Olivia.
Meninos, esta é a filha do Tommy, Olivia.
Hello, Charlie.
Olá, Charlie.
Hey there, stranger.
E aí, estranho.
You two know each other.
Vocês dois se conhecem.
I thought I knew him.
Achei que o conhecia.
Oh, no.
Ah, não.
Okay, who would like a drink?
Ok, quem gostaria de uma bebida?
I would like a drink. Charlie, come and help me make the drinks.
Eu gostaria de uma bebida. Charlie, venha me ajudar a fazer as bebidas.
Alan, talk to Olivia.
Alan, fale com a Olivia.
Alan was a cesarean.
Alan nasceu de cesariana.
Hey, Judith
Olá, Judith
Alan's at work
Alan está no trabalho
I know where Alan is, I came to talk to you
Sei onde Alan está, vim falar com você
Me? You don't like me
Eu? Você não gosta de mim
I don't
Não gosto
I like you
Eu gosto de você
Jake's fourth grade class was given a simple assignment
A turma da quarta série do Jake recebeu uma tarefa simples
Draw something interesting you see around the house
Desenhe algo interessante que você vê pela casa
One child drew a record player
Uma criança desenhou um toca-discos
Another drew a parrot
Outra desenhou um papagaio
My son drew this
Meu filho desenhou isso
A woman's behind with a butterfly tattoo.
A bunda de uma mulher com uma tatuagem de borboleta.
On the right cheek.
Na nádega direita.
I'll have to just act surprised.
Vou ter que fingir surpresa.
I asked him where he saw this.
Perguntei a ele onde ele viu isso.
He said, in Uncle Charlie's kitchen.
Ele disse, na cozinha do Tio Charlie.
Boy, you gotta admit it.
Garoto, você tem que admitir.
It beats the hell out of a parrot.
É muito melhor que um papagaio.
Your uncle's so lame.
Seu tio é tão sem graça.
Is not.
Não é.
He's cool.
Ele é legal.
Yeah, right?
É, certo?
He is.
Ele é.
He's almost famous.
Ele é quase famoso.
He wrote the Maple Loop song.
Ele escreveu a canção Maple Loop.
Did not.
Não escreveu.
Did too.
Escreveu sim.
Prove it.
Prove.
You see that jaguar in the parking lot?
Você vê aquele jaguar no estacionamento?
Maple loops.
Maple Loops.
That doesn't prove anything.
Isso não prova nada.
Fine.
Certo.
It's got...
Tem...
Golden cards and weed, it's the sweetest breakfast treat in the whole world.
Cartas douradas e maconha, é o doce mais gostoso do mundo para o café da manhã.
Maple-icious.
Delícia de bordo.
Whoa.
Uau.
Everybody knows that?
Todo mundo sabe disso?
Of course. It's a Maple Loop song.
Claro. É uma música do Maple Loop.
Uncle Charlie Doofwitch Nuggets!
Tio Charlie Doofwitch Nuggets!
Yeah!
Sim!
From the magic chocolate mountain
Da mágica montanha de chocolate
Is a secret chocolate mine
É uma mina secreta de chocolate
Come Granny's Big Fudge Nuggets
Vem os Grandes Nuggets de Fudge da Vovó
With a taste that's oh so mine
Com um sabor que é tão meu
Bye!
Tchau!
Woo!
Uhu!
Yay!
Eba!
You know, maybe I don't hate kids.
Sabe, talvez eu não odeie crianças.
Smell like a man
Cheira a homem
takes bumper
leva para-choque
cases
casos
Man
Homem
Man
Homem
I'm sorry I didn't give you a heads up about the divorce papers.
Desculpe por não ter avisado sobre os papéis do divórcio.
I'm sorry if I overreacted.
Desculpe se exagerei.
Just a girl.
Apenas uma garota.
Smell like a man
Cheira a homem
What's going on in there?
O que está acontecendo lá dentro?
I don't know.
Não sei.
We're like a man
Somos como um homem
With a couple of hands
Com um par de mãos
With a dry guy over him
Com um cara seco sobre ele
Only the girls get sweaty
Só as meninas suam
We're getting there. We're getting there.
Estamos chegando. Estamos chegando.
Okay, uh, thank you, Charlie.
Ok, uh, obrigado, Charlie.
Yeah, we'll take it from here, okay?
Sim, nós cuidaremos disso a partir daqui, ok?
Too late. You're out.
Tarde demais. Você está fora.
What about the songs we wrote?
E as músicas que escrevemos?
Hey, kids, what do you think about the songs they wrote?
Ei, crianças, o que vocês acham das músicas que eles escreveram?
They're my kids!
São meus filhos!
These are my people.
Essas são as minhas pessoas.
Charlie, the pickles!
Charlie, os picles!
Pickles!
Picles!
Uncle Charlie!
Tio Charlie!
Not now, Jake.
Agora não, Jake.
I just heard the fudge nugget song you wrote on TV.
Acabei de ouvir a música dos nuggets de fudge que você escreveu na TV.
Great.
Ótimo.
From a magic chocolate mountain
De uma mágica montanha de chocolate
And a secret chocolate mine
E uma mina secreta de chocolate
And Granny's big fudge nuggets with a taste that's also fun.
E os grandes nuggets de fudge da vovó com um sabor que também é divertido.
Jake, I'm not alone in here.
Jake, não estou sozinho aqui.
No way.
De jeito nenhum.
No.
Não.
Who's in there?
Quem está aí?
A friend of mine.
Uma amiga minha.
Is it a girl?
É uma garota?
Hold on.
Espere.
Oh, yeah.
Ah, sim.
Is it Janet?
É a Janet?
No.
Não.
It's my friend Wendy.
É minha amiga Wendy.
Say hi to Jake, Wendy.
Diga oi para o Jake, Wendy.
Hi Jake. You're seeing really well.
Oi, Jake. Você está vendo muito bem.
I have to go. This is embarrassing.
Tenho que ir. Isso é constrangedor.
I like that you didn't lie to him.
Gosto que você não mentiu para ele.
Well, I try to be honest.
Bem, tento ser honesto.
It's good quality. So, here's Janet.
É uma boa qualidade. Então, aqui está a Janet.
Hey. Finish your jingle?
Ei. Terminou seu jingle?
How can I work?
Como posso trabalhar?
First, Wendy took Jake rollerblading.
Primeiro, Wendy levou Jake para andar de patins.
Then she took him to the movies.
Depois, ela o levou ao cinema.
Now she's in the kitchen making us all dinner.
Agora ela está na cozinha fazendo o jantar para todos nós.
That bitch.
Aquela vadia.
Don't you get it?
Você não entende?
She's using your kid to turn a nice casual relationship into a relationship.
Ela está usando seu filho para transformar um relacionamento casual em um relacionamento.
Okay, okay, now I get where you're coming from.
Ok, ok, agora entendo de onde você vem.
You're paranoid and you're nuts.
Você é paranoico e louco.
Perfect timing, dinner's ready.
Momento perfeito, o jantar está pronto.
Did you see that?
Você viu isso?
She's wearing an apron.
Ela está usando um avental.
In my house.
Na minha casa.
Do you know what that means?
Você sabe o que isso significa?
I'm gonna stick with paranoid nuts, Bob.
Vou ficar com 'paranoico e louco', Bob.
Howdy, neighbor.
E aí, vizinha.
Charlie's busy right now, Rose.
Charlie está ocupado agora, Rose.
I know. White Toyota hasn't budged an inch two nights in a row.
Eu sei. O Toyota branco não se moveu um centímetro por duas noites seguidas.
I chalked her tires.
Marquei os pneus dela com giz.
You do know there's a stairway right over there?
Você sabe que há uma escada ali?
Of course.
Claro.
Did you know there's a crawl space under the house
Você sabia que há um espaço de rastejamento embaixo da casa
that comes right up into your bedroom?
que leva diretamente ao seu quarto?
So, what are you doing?
Então, o que você está fazendo?
I'm playing computer Scrabble.
Estou jogando Scrabble no computador.
All by yourself? That's so sad.
Sozinho? Que triste.
Well, I used to play with my wife every night,
Bem, eu costumava jogar com minha esposa todas as noites,
and I guess I miss it.
e acho que sinto falta.
You and I have a lot in common, don't we?
Você e eu temos muito em comum, não temos?
Are we going to go around the table and say what we're thankful for?
Vamos sentar à mesa e dizer pelo que somos gratos?
Ooh, me. I got one.
Ooh, eu. Tenho um.
I'm thankful for the food we eat.
Sou grato pela comida que comemos.
I'm thankful for the friends we meet.
Sou grato pelos amigos que encontramos.
I'm thankful for my comfy seat.
Sou grato pelo meu assento confortável.
I'm thankful for the birdie's feet.
Sou grato pelos pés do passarinho.
White with foam.
Branco com espuma.
Hopeless man.
Homem sem esperança.
Pull up, Rose.
Puxe para cima, Rose.
Jake, why don't you go?
Jake, por que você não vai?
Okay.
Ok.
I'm thankful for my mom and dad and my Uncle Charlie,
Sou grato por minha mãe e meu pai e meu Tio Charlie,
who has shown in the few short months that I've been here
que demonstrou nos poucos meses que estou aqui
he is capable of sig...
ele é capaz de sig...
Significant.
Significativa.
Significant change and growth.
Mudança e crescimento significativos.
Too obvious?
Muito óbvio?
A little bit.
Um pouco.
Okay, uh, well, I'm thankful that I can spend the holiday
Ok, uh, bem, sou grato por poder passar o feriado
with all the people I love and all the people who love me.
com todas as pessoas que amo e todas as pessoas que me amam.
And Judith.
E Judith.
I'm thankful I'll be dead someday
Sou grato por um dia morrer
and you'll all feel horrible you weren't nicer to me.
e vocês todos se sentirão horríveis por não terem sido mais gentis comigo.
And I'm thankful that our daughter
E sou grato por nossa filha
gave us at least one grandchild before she...
nos ter dado pelo menos um neto antes de ela...
I'm thankful I finally found a therapist
Sou grato por finalmente ter encontrado um terapeuta
who has no compunction about prescribing powerful sedatives.
que não tem escrúpulos em prescrever sedativos poderosos.
Well, I'm thankful I can sit here and listen to you rich people whine
Bem, sou grato por poder sentar aqui e ouvir vocês, ricos, reclamarem
while my family's scrabbling for a corn dog at the Pomona Fairgrounds.
enquanto minha família briga por um cachorro-quente no Parque de Exposições de Pomona.
Charlie?
Charlie?
No, you first.
Não, você primeiro.
Uh, well, I'm thankful for you.
Uh, bem, sou grato por você.
And I hope you'll always be my friend.
E espero que você sempre seja meu amigo.
Okay.
Ok.
Well, I'm thankful for you, too.
Bem, sou grato por você também.
And I'm thankful for everybody coming together today
E sou grato por todos terem se reunido hoje
as unwitting participants in my desperate charade.
como participantes inconscientes da minha desesperada farsa.
Well, Judith, you can't have it both ways.
Bem, Judith, você não pode ter as duas coisas.
Yeah, no, if you want to stay in that house and drive that car,
É, não, se você quer ficar naquela casa e dirigir aquele carro,
then I have to live here to save money.
então eu tenho que morar aqui para economizar dinheiro.
No, no, I don't agree that he's a bad influence on Jake.
Não, não, não concordo que ele seja uma má influência para o Jake.
Uh-huh.
Uh-huh.
Uncle Charlie, I understand the point spread,
Tio Charlie, eu entendi a diferença de pontos,
but I'm still confused about the VIG.
mas ainda estou confuso sobre o VIG.
Okay. VIG is short for vigorous,
Ok. VIG é uma abreviação de vigoroso,
and it means the percentage you paid
e significa a porcentagem que você pagou
of a bookie to take your bet.
a um agenciador de apostas para fazer sua aposta.
So it's better to be a bookie.
Então é melhor ser um agenciador de apostas.
Oh, my little boy is growing up.
Ah, meu garotinho está crescendo.
Judith, Judith, hang on.
Judith, Judith, espere.
I have got to stop you here,
Eu tenho que te interromper aqui,
because right at this very minute,
porque neste exato minuto,
I am watching Charlie help Jake with math.
estou vendo Charlie ajudar Jake com matemática.
Well, go ahead and call your lawyers, but I think I am well within my rights here.
Bem, vá em frente e chame seus advogados, mas acho que estou bem dentro dos meus direitos aqui.
Well, I don't know what Jake is telling you about Charlie's dates, but he is a kid and
Bem, eu não sei o que Jake está te dizendo sobre os encontros de Charlie, mas ele é uma criança e
he blows things out of proportion.
ele exagera as coisas.
Well, if by nude swimming you mean she had no bathing suit on whatsoever, then that never
Bem, se por nado nu você quer dizer que ela não estava usando roupa de banho alguma, então isso nunca
happened.
aconteceu.
So, Debra said that Julie had an addiction to cosmetic procedures.
Então, Debra disse que Julie tinha um vício em procedimentos estéticos.
And I said, well, then she needs to go to Botox Detox.
E eu disse, bem, então ela precisa ir para a Desintoxicação de Botox.
Everybody laughed and laughed.
Todo mundo riu e riu.
But, of course, you couldn't tell because none of their faces were moving.
Mas, claro, você não conseguia perceber porque nenhum dos rostos deles estava se movendo.
That's pretty funny, Mom.
Isso é bem engraçado, mãe.
Listen, uh...
Ouça, uh...
Oh, right. You wanted to tell me something.
Ah, certo. Você queria me dizer algo.
Yeah.
Sim.
Maybe you should sit down.
Talvez você devesse se sentar.
Oh, what now?
Ah, o que agora?
You got some girl pregnant?
Você engravidou alguma garota?
You're gay? You're on drugs?
Você é gay? Você usa drogas?
Ten bucks is pregnant.
Dez pratas está grávida.
Jake, go to your room.
Jake, vá para o seu quarto.
I'm giving odds.
Estou dando as probabilidades.
Go.
Vá.
Okay. Here's the thing.
Ok. É o seguinte.
Hey, would you like a drink?
Ei, você gostaria de uma bebida?
I suppose.
Suponho que sim.
Screwdriver might be nice.
Um Screwdriver seria bom.
I can't go through with this, Alan.
Não consigo fazer isso, Alan.
Sure you can. She'll just make a couple of snide comments
Claro que consegue. Ela só fará alguns comentários sarcásticos
about your frivolous lifestyle, which, luckily,
sobre seu estilo de vida frívolo, do qual, felizmente,
she doesn't know the half of.
ela não sabe nem a metade.
You'll just suck it up, pay her back in a couple of months, and that'll be that.
Você vai aguentar, pagá-la em alguns meses, e pronto.
With Mom, that is never that.
Com a mamãe, nunca é 'pronto'.
The guilt is always there.
A culpa está sempre lá.
To this day, she still reminds me how much she had to sacrifice just so I could get braces.
Até hoje, ela ainda me lembra o quanto teve que sacrificar só para eu colocar aparelho.
Like I deliberately had crooked teeth so she'd be forced to drive a domestic car.
Como se eu tivesse deliberadamente dentes tortos para que ela fosse forçada a dirigir um carro nacional.
All right, then just drop it.
Certo, então esqueça.
It's dropped.
Esquecido.
Don't ask her.
Não pergunte a ela.
I won't.
Não vou.
Let it go.
Deixe para lá.
It's gone.
Foi.
By the way, they're about to repossess your Jaguar.
A propósito, eles estão prestes a retomar seu Jaguar.
Mommy?
Mamãe?
Me?
Eu?
Very nice.
Muito bom.
So, how much do you need?
Então, de quanto você precisa?
I admit that my lifestyle has been a little frivolous
Admito que meu estilo de vida tem sido um pouco frívolo
and I probably should have been paying
e eu provavelmente deveria ter prestado
closer attention to my expenses.
mais atenção às minhas despesas.
All right.
Certo.
How much do you need?
De quanto você precisa?
This is just a temporary thing, couple of months.
Isso é apenas temporário, alguns meses.
How much?
Quanto?
You'll get it back.
Você receberá de volta.
This isn't like the braces in the Mercury Capri.
Isso não é como o aparelho e o Mercury Capri.
Charlie, give me a number.
Charlie, me dê um número.
I really appreciate this, Mom.
Agradeço muito, mãe.
No more need be said.
Não há mais necessidade de dizer.
You'll pay it back when you can.
Você pagará de volta quando puder.
Thanks.
Obrigado.
Oh, right. Now that that's taken care of,
Ah, certo. Agora que isso está resolvido,
why don't I take my boys out to dinner?
por que não levo meus filhos para jantar?
There it is!
Aí está!
Everything's got a price!
Tudo tem um preço!
Charlie, what's that?
Charlie, o que é isso?
No, no, no, no, no, no, no. She can't just do something nice.
Não, não, não, não, não, não. Ela não pode simplesmente fazer algo legal.
There's gotta be strings attached.
Tem que ter segundas intenções.
Nothing's given out of love. Everything's got a hook in it.
Nada é dado por amor. Tudo tem um gancho.
Now, I'm gonna keep your money, lady, because I'm a free man, and I can't be bought.
Agora, vou ficar com seu dinheiro, senhora, porque sou um homem livre, e não posso ser comprado.
Now, if you'll excuse me, I have to go hide my car.
Agora, com licença, tenho que ir esconder meu carro.
Great house!
Ótima casa!
Oh, wow. You're right on the beach.
Ah, uau. Você está bem na praia.
I've got to go for a swim.
Tenho que ir nadar.
Charlie?
Charlie?
She's taking her clothes off.
Ela está tirando a roupa.
Yeah. Is this a great country or what?
Sim. Este é um ótimo país ou não?
Put your hands up, Charlie.
Mãos ao alto, Charlie.
Hey, guys.
Ei, pessoal.
Rose, what are you doing?
Rose, o que você está fazendo?
We're playing mummy on a chair.
Estamos brincando de múmia na cadeira.
I'm the mummy.
Eu sou a múmia.
Judith, hi.
Judith, oi.
Is Jake ready to go?
Jake está pronto para ir?
Uh, hang on.
Uh, espere.
Uh, uh, Jake, your mom's here.
Uh, uh, Jake, sua mãe está aqui.
Uh, Charlie, why don't you go out on the deck
Uh, Charlie, por que você não vai para o convés
and keep an eye out for approaching squalls?
e fica de olho em rajadas de vento que se aproximam?
I'm on it.
Estou de olho.
It's squall season.
É temporada de rajadas.
Hi, Mom
Oi, mãe
Hi, sweetheart
Oi, querida
What is he doing?
O que ele está fazendo?
He's playing mummy on a chair
Ele está brincando de múmia na cadeira
Well, where's the chair?
Bem, onde está a cadeira?
I don't know the rules, Judith
Não sei as regras, Judith
Hey, Rose
Ei, Rose
Thanks for babysitting
Obrigada por cuidar dele
Oh, no problem
Ah, sem problemas
We had fun
Nós nos divertimos
Good
Bom
So who's the naked lady?
Então, quem é a senhora nua?
I'm only sure
Só tenho certeza
She was trashing a car with a baseball bat
Ela estava destruindo um carro com um taco de beisebol
When we left the dentist's office
Quando saímos do consultório do dentista
and, you know, one thing kind of led to another.
e, sabe, uma coisa levou à outra.
So you met cute. That's nice.
Então vocês se conheceram de um jeito fofo. Que legal.
But, you know, you may want to be careful
Mas, sabe, talvez você queira tomar cuidado
with a girl like that, Charlie.
com uma garota assim, Charlie.
One day it's baseball bats and windshields.
Um dia são tacos de beisebol e para-brisas.
The next day you wake up with your testicles
No dia seguinte você acorda com seus testículos
super glued to your thigh.
supercolados na sua coxa.
Point taken.
Entendi.
I'm sorry about that, by the way.
A propósito, desculpe por aquilo.
Water under the bridge.
Águas passadas.
Hurry up, Jake. Your mother's waiting.
Ande logo, Jake. Sua mãe está esperando.
Remember, I'm bringing him back tomorrow night
Lembre-se, vou trazê-lo de volta amanhã à noite
so I can see my parents.
para que eu possa ver meus pais.
Why is there a woman's shoe on your floor?
Por que há um sapato de mulher no seu chão?
Uh, well, um, uh, apparently, uh, uh,
Uh, bem, hum, uh, aparentemente, uh, uh,
mummy on a chair is a very complex game.
múmia na cadeira é um jogo muito complexo.
Bye, Dad.
Tchau, pai.
See you, pal.
Até mais, amigo.
Tell your brother he's a pig.
Diga ao seu irmão que ele é um porco.
I'll leave a note on the fridge.
Vou deixar um bilhete na geladeira.
I thought I needed that.
Achei que precisava disso.
Me too.
Eu também.
It's like all my insanity and rage
É como se toda a minha insanidade e raiva
have just been washed away.
tivessem acabado de ser lavadas.
That's good, because you know all your drugs
Isso é bom, porque você sabe que todas as suas drogas
are on the coast highway.
estão na estrada da costa.
So where can I take a nice hot shower?
Então, onde posso tomar um bom banho quente?
I said where, not with whom.
Eu disse onde, não com quem.
So, Joanie, what grade are you in?
Então, Joanie, em que série você está?
Second.
Segunda.
Oh, really? I have a little boy who's in fourth.
Ah, sério? Tenho um garotinho que está na quarta.
So?
E daí?
I, uh, I don't know.
Eu, uh, não sei.
I thought it would be germane to the conversation.
Achei que seria pertinente à conversa.
Well, it doesn't matter how old they are.
Bem, não importa a idade deles.
You still strike out.
Você ainda falha.
You know, Joanie, you are just as pretty as your mom.
Sabe, Joanie, você é tão bonita quanto sua mãe.
So?
E daí?
I bow to the master.
Curvo-me ao mestre.
Hold on. Let me finish.
Espere. Deixe-me terminar.
All right, I'm gonna say this one more time, real slow,
Tudo bem, vou dizer isso mais uma vez, bem devagar,
so there's no confusion.
para que não haja confusão.
You can take your damn money
Você pode pegar o seu maldito dinheiro
and stick it up your white bread, country club,
e enfiar no seu rabo de
tournament of roses, liposuctioned ass.
clube de campo, torneio de rosas, com lipoaspiração.
Hi.
Oi.
Really? I'm garbage.
Sério? Eu sou lixo.
Uh, is Alan here?
Uh, o Alan está aqui?
Yeah.
Sim.
Really? Oh, is that right?
Sério? Ah, é mesmo?
Well, I got news for you, lady.
Bem, tenho notícias para você, senhora.
The term is white trash.
O termo é caipira.
Do you know her?
Você a conhece?
No, but that's a new one.
Não, mas essa é nova.
Hey, Dad.
Ei, pai.
Hey.
Ei.
Judith, what are you doing here?
Judith, o que você está fazendo aqui?
Alan, I told you yesterday I was gonna visit my parents.
Alan, eu te disse ontem que iria visitar meus pais.
Dad's having another colonoscopy,
Meu pai vai fazer outra colonoscopia,
and if I'm not there, I'll have to watch the video.
e se eu não estiver lá, terei que assistir ao vídeo.
I'm sorry. There's just been a lot of stuff going on.
Sinto muito. Aconteceram muitas coisas.
Yeah, I just met your brother's latest stuff.
É, acabei de conhecer a última coisa do seu irmão.
Why do you assume it's his stuff?
Por que você presume que é coisa dele?
What, is it yours?
O que, é sua?
No, but it's not his either.
Não, mas também não é dele.
But it could be.
Mas poderia ser.
Says who?
Quem disse?
Says your ex-wife.
Sua ex-mulher disse.
Okay, I really don't need to hear this.
Ok, eu realmente não preciso ouvir isso.
Jake, honey, have a good time, huh?
Jake, querido, divirta-se, hein?
Charlie, behave yourself.
Charlie, comporte-se.
What about me?
E eu?
I am completely capable of having my own stuff.
Eu sou completamente capaz de ter minhas próprias coisas.
Hi, I'm Joanie.
Oi, sou a Joanie.
Hey, I'm gonna go play in my room.
Ei, vou brincar no meu quarto.
Can I come with you?
Posso ir com você?
Whatever.
Tanto faz.
If he can just keep that attitude for another 30 years, he's gold.
Se ele conseguir manter essa atitude por mais 30 anos, ele está feito.
I'm not afraid of your lawyers or your shrinks.
Não tenho medo dos seus advogados nem dos seus terapeutas.
Fine, bring them on, because you know what?
Ótimo, tragam-os, porque sabe de uma coisa?
We're gonna run away and hide.
Vamos fugir e nos esconder.
Yeah, now they're really unhappy with me.
É, agora eles estão realmente infelizes comigo.
Is there anything we can do?
Há algo que possamos fazer?
Oh, thanks. You've already done so much.
Ah, obrigado. Vocês já fizeram tanto.
I just hate to put you out like this.
Só odeio incomodá-los assim.
Oh, it is not a problem. We have plenty of space.
Ah, não é problema. Temos bastante espaço.
You and Joanie can stay in my room,
Você e a Joanie podem ficar no meu quarto,
and I'll bunk with Charlotte.
e eu vou dormir com a Charlotte.
Morning, all. Beautiful day.
Bom dia a todos. Lindo dia.
You're in a good mood.
Você está de bom humor.
Well, I suppose I am.
Bem, suponho que sim.
Got a little e-mail this morning from an ex-girlfriend
Recebi um pequeno e-mail esta manhã de uma ex-namorada
who says she needs to see me.
que diz que precisa me ver.
No kidding. I wonder if she's knocked up.
Não brinca. Será que ela está grávida?
Nobody's knocked up.
Ninguém está grávida.
I haven't heard from her in five years.
Não ouço falar dela há cinco anos.
So she's bringing you a four-year-old.
Então ela está te trazendo um filho de quatro anos.
Believe me, nobody's bringing anything.
Acredite em mim, ninguém está trazendo nada.
Remember Jill?
Lembra-se da Jill?
Jill the slob?
Jill, a desleixada?
Yeah, but do you remember how hot she was?
Sim, mas você se lembra o quanto ela era gostosa?
Yeah, well, sure, she was a tight unit,
Sim, bem, claro, ela era bem atraente,
but she left dirty dishes everywhere.
mas deixava pratos sujos por toda parte.
Swear to God, this broad left half-eaten casseroles
Juro por Deus, essa mulher deixava caçarolas pela metade
in the bathtub.
na banheira.
So?
E daí?
With a body like that, she could drink out of the toilet
Com um corpo assim, ela podia beber da privada
if she wanted to.
se quisesse.
Wait a minute.
Espere um minuto.
Isn't she the one who dumped you?
Não foi ela quem te largou?
Somebody dumped Charlie?
Alguém largou o Charlie?
Broke his little black heart.
Partiu o coraçãozinho negro dele.
It was pathetic.
Foi patético.
She didn't dump me. She had personal problems and moved to Europe to, you know, find herself.
Ela não me largou. Ela tinha problemas pessoais e se mudou para a Europa para, sabe, se encontrar.
Berta?
Berta?
He wept.
Ele chorou.
I did not. I felt the appropriate amount of sadness for a good relationship that had run
Eu não chorei. Senti a quantidade apropriada de tristeza por um bom relacionamento que havia terminado
its course.
seu curso.
I had to carry him to bed three nights in a row.
Tive que carregá-lo para a cama três noites seguidas.
I was perfectly happy sleeping under the deck.
Eu estava perfeitamente feliz dormindo debaixo do deck.
You bring her home, you clean up after. Thank God you never get any.
Você a traz para casa, você limpa a bagunça. Graças a Deus você nunca consegue nada.
I am trying, Charlie.
Estou tentando, Charlie.
I am trying to be open-minded, but our mom with a guy who's younger than us is just freaking
Estou tentando ser mente aberta, mas nossa mãe com um cara mais jovem que nós está me deixando
me out.
pirado.
Trust me, Alan.
Confie em mim, Alan.
Very soon, you're going to be looking back on this moment with fond nostalgia.
Muito em breve, você vai olhar para este momento com carinhosa nostalgia.
What do you mean?
O que você quer dizer?
Look.
Olhe.
Who's this?
Quem é esta?
This is Jill.
Esta é a Jill.
Oh, the woman who dumped you?
Ah, a mulher que te largou?
Get over that.
Supere isso.
Nobody dumped me.
Ninguém me largou.
All right, I'm sorry.
Tudo bem, sinto muito.
All right, why are we looking at Jill?
Tudo bem, por que estamos olhando para a Jill?
Just look at it.
Apenas olhe.
Okay, she's cute.
Ok, ela é fofa.
Very tall, broad shoulders.
Muito alta, ombros largos.
Holy mother of God!
Santa mãe de Deus!
Welcome to the Matrix.
Bem-vindo à Matrix.
So, so, so, so Jill is, is, is?
Então, então, então, então a Jill é, é, é?
Yep.
Sim.
And you and Jill used to?
E você e a Jill costumavam?
Every chance we got.
Toda chance que tínhamos.
And-and-and Mom is at this very moment.
E-e-e a mamãe está neste exato momento.
Holy mother of God!
Santa mãe de Deus!
What are you guys yelling about?
Por que vocês estão gritando?
Go to bed. Go to bed. Go to bed.
Vá para a cama. Vá para a cama. Vá para a cama.
Did you realize what this means?
Você percebeu o que isso significa?
Yes. I slept with a woman who wanted to be a man.
Sim. Eu dormi com uma mulher que queria ser um homem.
Or I slept with a man in a woman's body.
Ou eu dormi com um homem no corpo de uma mulher.
Or, and this is my new favorite and the title of my autobiography,
Ou, e este é meu novo favorito e o título da minha autobiografia,
My mom and I slept with the same dude.
Minha mãe e eu dormimos com o mesmo cara.
Excuse me.
Com licença.
Could we just table that for now
Poderíamos deixar isso para depois por enquanto
and discuss how this impacts on our mother?
e discutir como isso afeta nossa mãe?
Boy, the damage has been done.
Rapaz, o estrago já foi feito.
All that's left to do now is drink
Tudo o que resta a fazer agora é beber
until the part of the brain that creates mental pictures is dead.
até que a parte do cérebro que cria imagens mentais esteja morta.
Charlie, Charlie, stay with me.
Charlie, Charlie, fique comigo.
Do you think I'm gay?
Você acha que sou gay?
For God's sake, Charlie, this is not about you.
Pelo amor de Deus, Charlie, não é sobre você.
You! I like musical theater.
Você! Eu gosto de teatro musical.
Maybe all these years I've been pathologically chasing women
Talvez todos esses anos eu estivesse patologicamente perseguindo mulheres
because I've been overcompensating.
porque estava compensando demais.
You know, I've often thought that.
Sabe, muitas vezes pensei nisso.
What? I'm agreeing with you. What do you want to hear?
O quê? Estou concordando com você. O que você quer ouvir?
I want you to tell me that there is no chance
Quero que me diga que não há chance
that either of us will ever have to call a woman I slept with Daddy.
de que qualquer um de nós precise chamar uma mulher com quem dormi de papai.
Joe the swab.
Joe o cotonete.
Gadzooks.
Gadzooks.
Morning.
Bom dia.
Morning.
Bom dia.
What is your problem?
Qual é o seu problema?
You are my problem.
Você é meu problema.
What are you on about?
Do que você está falando?
Why are they fighting?
Por que eles estão brigando?
Oh, they're not fighting.
Ah, eles não estão brigando.
They're discussing.
Eles estão discutindo.
I'm a child of a divorced dad.
Sou filho de um pai divorciado.
I know the difference.
Sei a diferença.
Don't do this.
Não faça isso.
You're a selfish, hateful person.
Você é uma pessoa egoísta e odiosa.
Maybe you should go to your room.
Talvez você devesse ir para o seu quarto.
It's my birthday.
É meu aniversário.
Ironic, huh?
Irônico, hein?
Hi, everybody.
Oi, pessoal.
Sorry I'm late.
Desculpe o atraso.
Actually, Rose, you're right on time.
Na verdade, Rose, você chegou na hora certa.
Here's 50 bucks.
Aqui estão 50 dólares.
Take Jake to the arcade
Leve o Jake para o fliperama
and don't come back to your attic quarters.
e não volte para seus aposentos no sótão.
Okay.
Ok.
Come on, Jake.
Vamos, Jake.
Cool. So how was the wedding?
Legal. Então, como foi o casamento?
Oh, it was a circus.
Ah, foi um circo.
Bye, honey. Have fun.
Tchau, querida. Divirta-se.
You were always a cheap slut, and you haven't changed.
Você sempre foi uma vagabunda barata, e não mudou.
Oh, I was the slut, miss.
Ah, eu era a vagabunda, senhorita.
Technically, I'm still a virgin.
Tecnicamente, ainda sou virgem.
Uh, girls, girls, that's no way to talk.
Uh, meninas, meninas, essa não é a maneira de falar.
Ever since we were kids, any time I loved something,
Desde que éramos crianças, toda vez que eu amava algo,
you had to take it away from me,
você tinha que tirar de mim,
but you will not take away my ex-husband.
mas você não vai tirar meu ex-marido.
You love me? What?
Você me ama? O quê?
What? No, I'm trying to make a point here.
O quê? Não, estou tentando provar um ponto aqui.
Judith, if I wanted Alan, I could have had him a long time ago.
Judith, se eu quisesse o Alan, eu poderia tê-lo tido há muito tempo.
What the hell does that mean?
O que diabos isso significa?
You never told her?
Você nunca contou a ela?
Told me what?
Me contou o quê?
Oh, well, I mean, it's no big deal, really.
Oh, bem, quero dizer, não é grande coisa, realmente.
It's just that before I asked you out, I asked Liz out.
É que antes de te chamar para sair, chamei a Liz para sair.
You lied to me?
Você mentiu para mim?
If I'd said yes, you never would have dated him.
Se eu tivesse dito sim, você nunca teria namorado ele.
So I was your second choice.
Então eu era sua segunda opção.
No, no, no.
Não, não, não.
Um, chronologically, yes.
Hum, cronologicamente, sim.
But in my heart, you were always first.
Mas no meu coração, você sempre foi a primeira.
But in reality, you were second.
Mas na realidade, você foi a segunda.
And you never told me this.
E você nunca me contou isso.
Well, you can kind of see why.
Bem, você pode entender o porquê.
You know, this wouldn't have happened if you were twins.
Sabe, isso não teria acontecido se vocês fossem gêmeos.
Okay, fine. You always wanted Liz.
Ok, tudo bem. Você sempre quis a Liz.
Go ahead. Here's your chance.
Vá em frente. Aqui está sua chance.
Give her your little adjustment.
Dê a ela seu pequeno ajuste.
And maybe while you're having a good time with my sister,
E talvez enquanto você estiver se divertindo com minha irmã,
I'll have a good time with your brother.
eu me divirta com seu irmão.
I beg your pardon?
Com licença?
Oh, don't be coy with me, Charlie.
Ah, não seja recatada comigo, Charlie.
You know we've always had sexual tension between us.
Você sabe que sempre tivemos tensão sexual entre nós.
Really? I thought it was just regular tension.
Sério? Achei que era apenas tensão normal.
Come on. I've seen you looking at my chest.
Vamos lá. Já vi você olhando para o meu peito.
You looked at my wife's chest?
Você olhou para o peito da minha esposa?
I am a guy.
Eu sou um cara.
I will rock his world, Alan, I swear.
Eu vou abalar o mundo dele, Alan, eu juro.
You're bluffing.
Você está blefando.
Oh, am I? Watch me. Come on, Charlie.
Ah, estou? Observe-me. Vamos, Charlie.
Come on.
Vamos lá.
Alan, she's bluffing, Charlie.
Alan, ela está blefando, Charlie.
Are you sure?
Tem certeza?
Trust me, she hates you.
Confie em mim, ela te odeia.
Trust me, that doesn't always stop him.
Confie em mim, isso nem sempre o impede.
Come on, Alan, I'll show you where it hurts.
Vamos, Alan, vou te mostrar onde dói.
Um, clear something up for me.
Hum, esclareça algo para mim.
Chiropractic adjustment, that's just a euphemism, right?
Ajuste quiroprático, isso é apenas um eufemismo, certo?
Right.
Certo.
So we're really gonna do this?
Então realmente vamos fazer isso?
Uh-huh.
Uh-huh.
Wow, I thought we were bluffing.
Uau, pensei que estávamos blefando.
Okay, we were bluffing.
Ok, estávamos blefando.
Us too.
Nós também.
Alan.
Alan.
Yeah, Mom.
Sim, mãe.
Now that we've seen the dove disappear
Agora que vimos a pomba desaparecer
up the greasy man's sleeve,
pela manga do homem seboso,
how about we stop for a little drinky-poo?
que tal pararmos para um drinkinho?
Mom, it's still Jake's birthday.
Mãe, ainda é aniversário do Jake.
We're going home for cake.
Vamos para casa para o bolo.
Okay.
Ok.
But first, a drinky-poo.
Mas primeiro, um drinkinho.
Don't you think you had enough to drink
Você não acha que bebeu o suficiente
at the magic show, Evelyn?
no show de mágica, Evelyn?
Excuse me, darling, but some of us deal with our boredom
Com licença, querida, mas alguns de nós lidamos com o tédio
and depression the old-fashioned,
e a depressão à moda antiga,
non-prescription way.
sem receita.
That's telling her, Evelyn.
Isso mesmo, Evelyn.
Ah, now, see? This one gets me.
Ah, agora, vê? Essa me entende.
Alan, you married the wrong sister.
Alan, você casou com a irmã errada.
Mom, why don't you lie down back there?
Mãe, por que você não deita aí atrás?
Take a little nap.
Tira uma soneca.
Okey-dokey.
Ok-dokey.
How can you not remember the coat room?
Como você não consegue se lembrar do chapelaria?
I remember the coat room.
Eu me lembro do chapelaria.
I just don't remember you.
Só não me lembro de você.
You do not remember me.
Você não se lembra de mim.
Do you remember everyone you've had sex with?
Você se lembra de todos com quem fez sexo?
Of course not.
Claro que não.
But come on, we're practically family.
Mas, vamos lá, somos praticamente família.
Okay, Dad, see this ring?
Ok, pai, vê este anel?
Uh-huh.
Uh-huh.
It's made of one unbroken piece of stainless steel.
É feito de uma única peça inquebrável de aço inoxidável.
I can see that.
Posso ver isso.
And this one is just the same, I swear.
E este é exatamente o mesmo, eu juro.
I believe you.
Eu acredito em você.
Now watch.
Agora observe.
One, two, three.
Um, dois, três.
Hold on.
Espere.
One, two, three.
Um, dois, três.
Hmm. Ironic.
Hmm. Irônico.
Wait, don't look.
Espere, não olhe.
Alan, how are those magic fingers of yours?
Alan, como estão esses seus dedos mágicos?
Uh, I'm sorry?
Uh, desculpe?
I just have this kink in my back,
Só tenho essa dor nas costas,
and I was hoping you could give me
e eu estava esperando que você pudesse me dar
one of your fantastic adjustments when we get home.
um dos seus ajustes fantásticos quando chegarmos em casa.
Oh, uh, uh, sure.
Ah, uh, uh, claro.
Sure, I suppose.
Claro, eu suponho.
I can't wait.
Não vejo a hora.
Wait a minute.
Espere um minuto.
His magic fingers you remember?
Dos dedos mágicos dele você lembra?
Ta-da!
Tcharam!
You know, Charlie, it would be nice
Sabe, Charlie, seria bom
if you took a little responsibility for Jake's problems.
se você assumisse um pouco de responsabilidade pelos problemas do Jake.
She's right, Charlie.
Ela está certa, Charlie.
Me? What did I do?
Eu? O que eu fiz?
Well, you taught him how to gamble.
Bem, você o ensinou a jogar.
You brought strange women into the house.
Você trouxe mulheres estranhas para casa.
You taught him how to curse in Italian.
Você o ensinou a xingar em italiano.
You're drinking, so that's a bad example.
Você está bebendo, então isso é um mau exemplo.
Hey, hey, let's get one thing straight.
Ei, ei, vamos deixar uma coisa clara.
I taught him how to curse in Spanish.
Eu o ensinei a xingar em espanhol.
Okay. Well, Jake and I had a wonderful talk,
Ok. Bem, Jake e eu tivemos uma conversa maravilhosa,
and now I'd like to speak with the grown-ups.
e agora eu gostaria de falar com os adultos.
Aren't you coming in, Charlie?
Você não vai entrar, Charlie?
No, I'm still trying to find the toothbrush in the tree here.
Não, ainda estou tentando encontrar a escova de dentes na árvore aqui.
Oh, is this Uncle Charlie?
Ah, este é o Tio Charlie?
Well, I definitely want to talk with Uncle Charlie.
Bem, eu definitivamente quero falar com o Tio Charlie.
Thanks a lot.
Muito obrigado.
No, please. Make yourselves comfortable.
Não, por favor. Fiquem à vontade.
Okay, well, Jake and I had a very nice little talk.
Ok, bem, Jake e eu tivemos uma conversinha muito boa.
I invited him to share his feelings with me
Eu o convidei a compartilhar seus sentimentos comigo
in a confidential, non-threatening context.
em um contexto confidencial e não ameaçador.
And after hearing everything he had to say,
E depois de ouvir tudo o que ele tinha a dizer,
I must tell you, very frankly...
Devo dizer a vocês, muito francamente...
Oh, who am I kidding? I got nothing.
Ah, quem estou enganando? Não tenho nada.
That's it? $150 an hour for I got nothing?
É isso? $150 por hora para 'não tenho nada'?
It's $175, but that's not really the point now, is it?
São $175, mas esse não é bem o ponto agora, é?
What did he tell you?
O que ele te disse?
Well, he claims nothing's bothering him.
Bem, ele afirma que nada o está incomodando.
He claims there's nothing wrong, but when I probe just a little bit,
Ele afirma que não há nada de errado, mas quando eu investigo um pouco,
he told me to besame culo.
ele me disse 'besame culo'.
You see? Spanish.
Vê? Espanhol.
Hope you're proud of yourself, Charlie.
Espero que esteja orgulhoso de si mesmo, Charlie.
Hey, he's not a sulky little jerkwad because he learned a second language.
Ei, ele não é um idiota mal-humorado porque aprendeu uma segunda língua.
I see what my son's been living with.
Eu vejo com o que meu filho tem convivido.
Only because she threw me out.
Só porque ela me expulsou.
What? I have a right to be happy.
O quê? Eu tenho o direito de ser feliz.
Speaking of which, did I leave that girl at the house?
Falando nisso, eu deixei aquela garota na casa?
Shut up, Charlie.
Cale a boca, Charlie.
Don't tell me to shut up.
Não me diga para calar a boca.
Calm down.
Acalme-se.
I don't even know what he's doing here.
Eu nem sei o que ele está fazendo aqui.
I'm trying to keep your kid from turning into a neurotic basket case
Estou tentando evitar que seu filho se transforme num caso de nervos
like my brother.
como meu irmão.
Hey, hey.
Ei, ei.
And then he won't marry the first woman he meets.
E então ele não vai se casar com a primeira mulher que encontrar.
You're allowed up in there.
Você pode entrar aí.
My God, the whole family's in there.
Meu Deus, a família toda está lá dentro.
Hold on, people!
Esperem, pessoal!
Even cows know words can hurt.
Até as vacas sabem que palavras podem machucar.
And that was quick.
E foi rápido.
Yeah.
É.
Like every other time Judith screwed me.
Como todas as outras vezes que a Judith me ferrou.
What happened?
O que aconteceu?
I'll tell you what happened.
Eu vou te dizer o que aconteceu.
My settlement conference turned into a drive-by colonoscopy.
Minha conferência de conciliação virou uma colonoscopia relâmpago.
That's right.
Isso mesmo.
Ouch.
Ai.
Charlie, have you ever heard of a divorce agreement
Charlie, você já ouviu falar de um acordo de divórcio
that requires the ex-husband to pay the ex-wife's dry cleaning for life?
que exige que o ex-marido pague a lavagem a seco da ex-mulher para sempre?
Wow.
Uau.
Yeah, not just clothes.
Sim, não só roupas.
Drapes, rugs, slipcovers...
Cortinas, tapetes, capas de sofá...
even suede.
até camurça.
Sounds like she really took you to the cleaners, huh?
Parece que ela te levou para a lavanderia, hein?
Sorry.
Desculpe.
So I, uh, I fired Laura and tore up the agreement.
Então eu, uh, eu demiti a Laura e rasguei o acordo.
Gonna have to find a new attorney and just start all over.
Vou ter que encontrar um novo advogado e começar tudo de novo.
Oh, good, then. No harm, no foul.
Ah, bom, então. Sem problemas, sem culpas.
Oh.
Ah.
Except for the thousands of dollars of extra legal fees.
Exceto pelos milhares de dólares em taxas legais extras.
Oh, yeah, that's gotta sting a little, huh?
Ah, sim, isso deve doer um pouco, hein?
Not as much as having to buy Judith's parents
Não tanto quanto ter que comprar para os pais da Judith
a retirement condo in Boca Raton.
um condomínio de aposentadoria em Boca Raton.
She didn't even ask for that.
Ela nem pediu isso.
Laura just threw it in.
A Laura simplesmente incluiu.
Lawyers.
Advogados.
But you know what the interesting thing is?
Mas sabe qual é a coisa interessante?
No, what?
Não, o quê?
After it was all over
Depois que tudo acabou
and Judith and her attorney went dancing out of the room,
e a Judith e seu advogado saíram dançando da sala,
I asked Laura why she had done this to me,
Eu perguntei à Laura por que ela tinha feito isso comigo,
and she said, and I quote,
e ela disse, e cito,
ask your brother.
pergunte ao seu irmão.
So here I am, asking you,
Então aqui estou eu, perguntando a você,
why, Charlie?
por que, Charlie?
Why did my very expensive Beverly Hills divorce lawyer sell me out?
Por que meu caríssimo advogado de divórcio de Beverly Hills me vendeu?
Okay. Okay.
Ok. Ok.
Okay, I'll tell you the whole story.
Ok, vou te contar a história toda.
But maybe you should sit down first.
Mas talvez você devesse sentar primeiro.
Hi, Uncle Charlie.
Oi, Tio Charlie.
Hey, buddy. You're here early.
Ei, amigão. Você chegou cedo.
Teacher's conference. Half day.
Conferência de professores. Meio dia.
Whoa, whoa, where are you going?
Uau, uau, aonde você vai?
Looking for my Game Boy.
Procurando meu Game Boy.
Forget your Game Boy. It's a beautiful day.
Esqueça seu Game Boy. É um dia lindo.
Go watch TV.
Vá assistir TV.
I don't want to watch TV. I want to play my Game Boy.
Não quero assistir TV. Quero jogar meu Game Boy.
It's in your room.
Está no seu quarto.
Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa.
Uau, uau, uau, uau, uau, uau, uau.
The parental code that unlocks the pay channels
O código parental que desbloqueia os canais pagos
is 1234.
é 1234.
1234.
1234.
You should have known.
Você deveria saber.
Oh, I'm sorry.
Ah, sinto muito.
Did I interrupt your late morning nap
Eu interrompi sua soneca do final da manhã
or your early afternoon nap?
ou sua soneca do início da tarde?
I don't nap. I recharge.
Eu não tiro sonecas. Eu recarrego.
Can I get you a beer?
Posso te pegar uma cerveja?
Sure, thanks.
Claro, obrigado.
Come on.
Vamos lá.
Uh, hang on.
Uh, espere.
Uh, Alan Harper for Laura Lange, please.
Uh, Alan Harper para Laura Lange, por favor.
What are you doing?
O que você está fazendo?
I'm calling my lawyer.
Estou ligando para minha advogada.
Why?
Por quê?
I thought we were gonna have a beer.
Pensei que fôssemos tomar uma cerveja.
Well, Judith is demanding half of my book collection.
Bem, a Judith está exigindo metade da minha coleção de livros.
Oh, man.
Ah, cara.
Sounds like you need a beer.
Parece que você precisa de uma cerveja.
They were rare first editions, Charlie.
Eram primeiras edições raras, Charlie.
Very valuable.
Muito valiosas.
Okay, well, you don't need to get your lawyer involved.
Ok, bem, você não precisa envolver sua advogada.
Hey, you still got your old garage door clicker, right?
Ei, você ainda tem seu controle remoto da garagem antigo, certo?
Yeah.
Sim.
So, let Judith have the books,
Então, deixe a Judith ficar com os livros,
and then one night, maybe someone goes and gets them back.
e então uma noite, talvez alguém vá e os pegue de volta.
Wonderful. Breaking and entering.
Maravilhoso. Invasão e furto.
It's not breaking if you have the clicker.
Não é invasão se você tiver o controle.
More good advice.
Mais um bom conselho.
And it's free.
E é de graça.
So hang up, let's get that beer.
Então desligue, vamos pegar aquela cerveja.
Oh, sure, I'll hold.
Ah, claro, eu espero.
Yeah, they're patching me through to her cell phone.
Sim, eles estão me conectando ao celular dela.
What's that?
O que é isso?
That?
Isso?
That is coincidentally my cell phone.
Isso é coincidentemente meu celular.
Excuse me.
Com licença.
Oh, hi, Alan.
Ah, oi, Alan.
Don't answer.
Não atenda.
What's up?
E aí?
What are you doing?
O que você está fazendo?
Hang on, Alan.
Espere, Alan.
I'm making a living, Charlie.
Estou ganhando a vida, Charlie.
I thought you were worried about malpractice.
Pensei que você estivesse preocupado com a negligência.
I'm more worried about billable hours.
Estou mais preocupado com as horas faturáveis.
Can you prove you acquired the books in question
Você pode provar que adquiriu os livros em questão
prior to the marriage?
antes do casamento?
Charlie!
Charlie!
Coming!
Estou indo!
Shh!
Shh!
All right, no shushing me.
Tudo bem, não me mande calar a boca.
Hang on.
Espere.
What?
O quê?
I'm on the phone with Laura.
Estou ao telefone com a Laura.
Say hi for me.
Diga oi por mim.
Give it up, Charlie.
Desista, Charlie.
She doesn't like you.
Ela não gosta de você.
True.
Verdade.
Alan?
Alan?
Alan, what are you doing?
Alan, o que você está fazendo?
There are dust bunnies everywhere!
Há poeira por toda parte!
Oh.
Ah.
So you're vacuuming dust bunnies?
Então você está aspirando poeira?
No, they're poop!
Não, é cocô!
It's all over the place!
Está por todo lado!
Are you sleepwalking?
Você está sonâmbulo?
You're stepping in it. You're stepping in it.
Você está pisando. Você está pisando.
Don't step in it.
Não pise.
Alan, why don't we leave the dust bunny poop until morning?
Alan, por que não deixamos o cocô de poeira para a manhã?
Click.
Clic.
Hey.
Ei.
Come on. Come on.
Vamos. Vamos.
Let's get you tucked in, you crazy son of a bitch.
Vamos te deitar, seu filho da puta louco.
Gort.
Gort.
Klaatu Barata Nikto.
Klaatu Barata Nikto.
What?
O quê?
You know.
Sabe.
Okay, that's it.
Ok, chega.
Into bed.
Para a cama.
Nighty-night.
Boa noite.
If you feel the need to get up and clean something again,
Se você sentir a necessidade de se levantar e limpar algo novamente,
maybe you can wax my car.
talvez você possa encerar meu carro.
Go!
Vai!
For God's sake, Rose!
Pelo amor de Deus, Rose!
Isn't there enough poop on the carpet tonight?
Não há cocô suficiente no tapete hoje à noite?
What are you doing here?
O que você está fazendo aqui?
I'm sorry. I saw your lights come on and I was worried.
Sinto muito. Eu vi suas luzes acenderem e fiquei preocupada.
Why were you looking at my house at 3 o'clock in the morning?
Por que você estava olhando para minha casa às 3 da manhã?
Haven't you heard of the neighborhood watch?
Você nunca ouviu falar da vigilância do bairro?
We don't have a neighborhood watch.
Nós não temos vigilância do bairro.
Well, not yet.
Bem, ainda não.
If we did, I surely couldn't stroll in here like I just did.
Se tivéssemos, eu certamente não conseguiria entrar aqui como fiz agora.
Yeah.
Sim.
So what's going on?
Então, o que está acontecendo?
Nothing, Alan was sleepwalking
Nada, o Alan estava sonâmbulo
At least I hope that was sleepwalking
Pelo menos espero que fosse sonambulismo
Oh, sure
Ah, claro
My parents used to put a football helmet on me
Meus pais costumavam colocar um capacete de futebol em mim
And strap me in bed
E me amarrar na cama
You were a sleepwalker?
Você era sonâmbulo?
No
Não
Good night, Rose
Boa noite, Rose
Good night, Charlie
Boa noite, Charlie
I had a wonderful time
Eu me diverti muito
Jake, time to go. Get your stuff together.
Jake, hora de ir. Pegue suas coisas.
Hey, after you drop him off at his mom's, you want to see a movie?
Ei, depois que você deixá-lo na casa da mãe dele, quer ver um filme?
Sure, that sounds good.
Claro, parece bom.
Cool. Enjoy.
Legal. Aproveite.
Why didn't you just tell me you've got a girl coming over?
Por que você não me disse que uma garota estava vindo?
I didn't want to rub your nose in it.
Não queria esfregar na sua cara.
Thanks.
Obrigado.
She's gorgeous, by the way.
Ela é linda, a propósito.
Wonderful.
Maravilhoso.
Why are you putting Jake's stuff all over the house?
Por que você está espalhando as coisas do Jake pela casa?
Because I want this girl to see I'm not just another jerk trying to get her into bed.
Porque quero que essa garota veja que não sou apenas mais um idiota tentando levá-la para a cama.
I'm a loving uncle.
Eu sou um tio amoroso.
Who's trying to get her into bed.
Que está tentando levá-la para a cama.
That's the loving part.
Essa é a parte amorosa.
Oh, this is the book I read to him at bedtime.
Ah, este é o livro que eu lia para ele na hora de dormir.
You don't read it, Jake.
Você não lê, Jake.
That's why you're going to the movies.
É por isso que você vai ao cinema.
Okay, ready to go.
Ok, pronto para ir.
Hey, is your skateboard still out by the front door?
Ei, seu skate ainda está perto da porta da frente?
Oh, sorry, I'll bring it in.
Ah, desculpe, vou trazê-lo.
No, no, no, leave it there.
Não, não, não, deixe-o lá.
See, I do this thing where I kind of trip over it,
Vê, eu faço isso onde eu meio que tropeço nele,
then I bitch a little bit.
depois eu reclamo um pouco.
You know, I'm harried, but lovable.
Sabe, estou atarefado, mas sou amável.
You got everything? Yep. What about your school books? Oh, right. So what time are you
Você tem tudo? Sim. E seus livros da escola? Ah, certo. Então, a que horas você espera a Chapeuzinho Vermelho? Ah, e eu sou o lobo mau. Muito esperto e não é um jogo ruim para jogar mais tarde. Um pouco de soprar e bufar. Essa é a história dos três porquinhos.
expecting Little Red Riding Hood? Oh, and I'm the big bad wolf. Very clever and not
um jogo ruim para jogar mais tarde. Um pouco de soprar e bufar. Essa é a história dos três porquinhos.
a bad game to play later. A little huffing and puffing and blowing. That's the three little pigs.
É a história dos três porquinhos.
Same wolf though, right? Okay, I got my school books. And your homework? Oh.
Mesmo lobo, certo? Ok, peguei meus livros da escola. E sua lição de casa? Ah.
You know, Charlie, if you took half the energy
Sabe, Charlie, se você usasse metade da energia
you put into manipulating casual sexual encounters
que você gasta manipulando encontros sexuais casuais
and used it to actually build a relationship,
e a usasse para realmente construir um relacionamento,
you'd be a lot happier.
você seria muito mais feliz.
Hard to imagine.
Difícil de imaginar.
Are you saying you never want to settle down?
Você está dizendo que nunca quer se assentar?
You mean get married?
Você quer dizer casar?
Let me tell you something, Bunky.
Deixe-me dizer uma coisa, Bunky.
If you've got someone to clean your house
Se você tem alguém para limpar sua casa
and do your shopping,
e fazer suas compras,
and you're getting some action on a regular basis,
e você está tendo ação regularmente,
the only reason you need a wife
a única razão para precisar de uma esposa
is if you have some sick compulsion
é se você tiver uma compulsão doentia
to give away half your stuff.
para dar metade das suas coisas.
What about kids?
E os filhos?
I already got one.
Já tenho um.
And the best part is, he leaves before we get sick of each other, right dude?
E o melhor é que ele vai embora antes de nos cansarmos um do outro, certo, cara?
Right dude.
Certo, cara.
Okay, let's go.
Ok, vamos lá.
Bye Uncle Charlie.
Tchau, Tio Charlie.
See you next week.
Até a próxima semana.
Where are your shoes?
Onde estão seus sapatos?
Oh, right.
Ah, certo.
Legenda Anterior
Pronunciar Palavra
Traduzir Frase Atual
Pausar / Play
Aumentar Fonte Legenda
Próxima Legenda
Pronunciar Frase
Dois Cliques para Salvar Palavra
Desativar Legenda / Ativar Legenda
Diminuir Fonte Legenda
