All right, so this is what I was talking about.
Tudo bem, então era disso que eu estava falando.
It's right over the county line, and they don't check IDs.
Fica bem na divisa do condado e eles não verificam documentos de identidade.
This is like a bar.
Isto é como um bar.
I know.
Eu sei.
Hey, aren't you the one who says if you want to have fun, you got to take some risks?
Ei, não é você quem diz que se você quer se divertir, tem que correr alguns riscos?
We can go this weekend.
Podemos ir neste fim de semana.
The day Clark Kent decides to break the rules, I'll be there.
No dia em que Clark Kent decidir quebrar as regras, eu estarei lá.
All right.
Tudo bem.
Clark, right?
Clark, certo?
Jesse Brooks.
Jesse Brooks.
That place rocks.
Aquele lugar é demais.
I should sit down on my way into town.
Eu deveria me sentar no caminho para a cidade.
Are you planning a road trip?
Você está planejando uma viagem de carro?
If we do, I'll let you know.
Se fizermos isso, eu te aviso.
I don't need to know how to get in touch with me.
Não preciso saber como entrar em contato comigo.
In case you require a translation, that was her hitting on you.
Caso você precise de uma tradução, era ela dando em cima de você.
She is kind of hot.
Ela é meio gostosa.
Aren't you married to Lana in your imagination?
Você não é casado com Lana na sua imaginação?
Clark, you and Jesse seem to be making fast friends.
Clark, você e Jesse parecem estar se tornando amigos rapidamente.
I'm just trying to make a new girl feel welcome.
Só estou tentando fazer com que uma garota nova se sinta bem-vinda.
Don't worry, Lana. I haven't taken my eye off you all day.
Não se preocupe, Lana. Não tirei os olhos de você o dia todo.
So, uh, we still on for that crime session tonight at the town?
Então, uh, ainda temos aquela sessão de crime hoje à noite na cidade?
You're still gonna be there, absolutely.
Você ainda estará lá, com certeza.
I'll be there.
Eu estarei lá.
So as soon as you get this shine to your liking, I get the first ride.
Então, assim que você conseguir esse brilho do seu gosto, eu dou a primeira volta.
Yeah, and all the others can just take a number.
Sim, e todos os outros podem simplesmente pegar um número.
Hey, where's Clark? He's really late.
Ei, cadê o Clark? Ele está muito atrasado.
Looking for me?
Procurando por mim?
Yeah. Weren't you supposed to be here with me, working on the garage door?
É. Você não deveria estar aqui comigo, trabalhando na porta da garagem?
Dad, that'll take, like, two seconds.
Pai, isso vai levar uns dois segundos.
And I thought we agreed you weren't going to buy that ring.
E eu pensei que tínhamos concordado que você não iria comprar aquele anel.
I thought we decided it was my decision to make.
Achei que tínhamos decidido que a decisão era minha.
That's because I assumed that you would make the right one.
Isso porque presumi que você tomaria a decisão certa.
Clark, that ring costs a lot of money.
Clark, esse anel custa muito dinheiro.
And I'm tired of worrying about every nickel and dime around here.
E estou cansado de me preocupar com cada centavo aqui.
Clark, why don't you go wash up for dinner?
Clark, por que você não vai se lavar para o jantar?
I'm not hungry.
Não estou com fome.
Besides, I have chores to do.
Além disso, tenho tarefas a fazer.
What was that all about?
O que foi tudo isso?
I think our not-so-normal son might be going through some classic teenage rebellion.
Acho que nosso filho nada normal pode estar passando por uma rebelião adolescente clássica.
I think I like dealing with heat vision a lot better than that.
Acho que gosto muito mais de lidar com a visão de calor do que isso.
Martha, that was a bad decision he made.
Martha, ele tomou uma péssima decisão.
But it was his to make.
Mas era ele quem tinha que fazer.
I seem to recall a certain young man who defied his father and spent $500 on an old motorcycle.
Lembro-me de um certo jovem que desafiou seu pai e gastou US$ 500 em uma motocicleta velha.
Challenging him is only going to make it worse.
Desafiá-lo só vai piorar a situação.
When I got up this morning, I was pretty sure this was my office.
Quando acordei esta manhã, tive quase certeza de que este era meu escritório.
Oh, Lex, I thought you wouldn't mind if I had a few changes made,
Ah, Lex, pensei que você não se importaria se eu fizesse algumas mudanças,
since I'm going to be staying here a while. Go on.
Já que vou ficar aqui um tempo, pode ir.
What I mind is not being consulted.
O que me incomoda é não ser consultado.
I didn't realize I'd need my son's permission
Não percebi que precisaria da permissão do meu filho
to try to make my situation here a trifle more bearable.
para tentar tornar minha situação aqui um pouco mais suportável.
Lost my sight, but now I'm at least a modicum of dignity.
Perdi a visão, mas agora tenho pelo menos um pouco de dignidade.
Give him whatever he wants.
Dê a ele o que ele quiser.
Barkeep, I'm looking for a girl.
Barman, estou procurando uma garota.
Aren't we all?
Não somos todos assim?
The girl in this photo used that phone over there.
A garota nesta foto usou aquele telefone ali.
Any crime in that?
Algum crime nisso?
No, but she is a teenager,
Não, mas ela é uma adolescente,
and we both know the legal drinking age in Kansas is 21.
e nós dois sabemos que a idade legal para beber no Kansas é 21 anos.
She comes back in, you call me.
Ela volta, você me liga.
The number's on the back.
O número está atrás.
Legenda Anterior
Pronunciar Palavra
Traduzir Frase Atual
Pausar / Play
Aumentar Fonte Legenda
Próxima Legenda
Pronunciar Frase
Dois Cliques para Salvar Palavra
Desativar Legenda / Ativar Legenda
Diminuir Fonte Legenda