Nothing says school spirit like a ring that looks like it was jacked from P. Diddy.
Nada expressa melhor o espírito escolar do que um anel que parece ter sido roubado de P. Diddy.
I think it looks great, Chloe.
Acho que ficou ótimo, Chloe.
Yeah, I think we'll be lucky if the glue holds through graduation.
Sim, acho que teremos sorte se a cola durar até a formatura.
I wonder if the ruby's even real.
Eu me pergunto se o rubi é mesmo real.
You sure you're gonna do this?
Tem certeza de que vai fazer isso?
I'm here, aren't I?
Estou aqui, não estou?
What?
O que?
I believe your dad's exact words were,
Acredito que as palavras exatas do seu pai foram:
$350 is a lot of money to spend on something you really don't need.
US$ 350 é muito dinheiro para gastar em algo que você realmente não precisa.
I earned that money.
Eu ganhei esse dinheiro.
Besides, my dad said that it was my decision to make.
Além disso, meu pai disse que a decisão era minha.
Which means that you're really not supposed to buy it.
O que significa que você realmente não deveria comprá-lo.
I know the first day at a new school can be kind of rough.
Eu sei que o primeiro dia em uma escola nova pode ser meio difícil.
So if you have any questions, just ask.
Então se você tiver alguma dúvida, é só perguntar.
So what do you crows do for fun?
Então, o que vocês, corvos, fazem para se divertir?
Between the tractor pulls and the hoedowns.
Entre as puxadas do trator e as escavações.
There's the Talon.
Lá está o Talon.
Which is?
Qual é?
A coffee house and a really cool place to hang out.
Uma cafeteria e um lugar muito legal para sair.
But I'm kind of biased because I sort of own it.
Mas sou meio tendencioso porque meio que assumo a responsabilidade.
Gee, I'll have to check it out.
Nossa, vou ter que dar uma olhada.
Whoa. Who is the major hottie in primary colors?
Uau. Quem é a gatinha das cores primárias?
Uh, Beth Clark Kent.
Hum, Beth Clark Kent.
No offense, Lana, but maybe I can get him to show me around.
Sem querer ofender, Lana, mas talvez eu consiga que ele me mostre o lugar.
You feeling all right?
Você está se sentindo bem?
Yeah, I feel great.
Sim, me sinto ótimo.
Excuse me.
Com licença.
It's Jesse, isn't it?
É o Jesse, não é?
Perhaps Miss Lang didn't tell you,
Talvez a Srta. Lang não tenha lhe contado,
but there's a dress code here at Smallville High.
mas há um código de vestimenta aqui na Smallville High.
Lame and lamer?
Coxo e mais coxo ainda?
You think that's funny, Mr. Kent?
Você acha isso engraçado, Sr. Kent?
By the way, I'm not changing.
A propósito, não vou mudar.
Well, perhaps you'd like to discuss your attitude in my office.
Bem, talvez você queira discutir sua atitude no meu escritório.
Excuse me, Mr. Gibbons.
Com licença, Sr. Gibbons.
I think she looks really hot, and I think that your dress code sucks.
Acho que ela está muito atraente e acho que seu código de vestimenta é péssimo.
Excuse me?
Com licença?
I mean, come on, it's her first day. Cut her some slack.
Quer dizer, qual é, é o primeiro dia dela. Dá um desconto para ela.
Besides, I don't think you should be the one giving fashion tips.
Além disso, não acho que você deva ser a pessoa que dá dicas de moda.
Tomorrow, young lady, proper attire or you're going straight home.
Amanhã, mocinha, vista-se adequadamente ou você vai direto para casa.
I guess we can finish our tour.
Acho que podemos terminar nossa turnê.
Whoa.
Uau.
Where did that come from?
De onde veio isso?
I don't know.
Não sei.
But I think I liked it.
Mas acho que gostei.
I'm telling you, man, I don't know where she is.
Estou te dizendo, cara, eu não sei onde ela está.
Look, Kyle, I know that you want to do the right thing.
Olha, Kyle, eu sei que você quer fazer a coisa certa.
But Jessie and her father are fugitives now.
Mas Jessie e seu pai agora são fugitivos.
It's my job to bring them in.
É meu trabalho trazê-los.
What kind of U.S. Marshal are you, anyways?
Afinal, que tipo de agente federal você é?
The kind that gets results.
O tipo que dá resultados.
Okay.
OK.
Okay? Okay what?
Certo? Certo, o quê?
I've heard from her once or twice.
Já ouvi falar dela uma ou duas vezes.
She called me collect from someplace in Kansas.
Ela me ligou a cobrar de algum lugar no Kansas.
Where in Kansas? It's a big state.
Onde no Kansas? É um estado grande.
All over. They were from pay phones.
Por todo lado. Eram de telefones públicos.
Check my phone bill. That's all I know.
Verifique minha conta telefônica. É tudo o que sei.
You have to believe me.
Você tem que acreditar em mim.
Relax. I believe you.
Relaxa. Eu acredito em você.
So you'll let me go now?
Então você vai me deixar ir agora?
Oh, I would. But Jessie might call.
Ah, eu ligaria. Mas a Jessie pode ligar.
And you might decide to warn her.
E você pode decidir avisá-la.
Thanks for watching.
Obrigado por assistir.
Legenda Anterior
Pronunciar Palavra
Traduzir Frase Atual
Pausar / Play
Aumentar Fonte Legenda
Próxima Legenda
Pronunciar Frase
Dois Cliques para Salvar Palavra
Desativar Legenda / Ativar Legenda
Diminuir Fonte Legenda