Desbloqueie Recursos Exclusivos
  • Desbloqueie Vídeos Exclusivos
  • Personalize Seu Avatar
  • Salve Vídeos Favoritos
  • Crie Seu Vocabulário Exclusivo

Você não está logado(a). Faça login ou cadastre-se grátis para continuar.

Saul Vende Celulares Para Gente Duvidosa | Better Call Saul (Bob Odenkirk)

Saul Vende Celulares Para Gente Duvidosa | Better Call Saul (Bob Odenkirk)
0:00

Take the mini, or I'll make my entry with Chris.

Pegue o mini, ou farei minha entrada com o Chris.

Or if I'm lucky, maybe he's the best.

Ou se tiver sorte, talvez ele seja o melhor.

Here, boy.

Aqui, garoto.

Oh, this is tough.

Ah, isso é difícil.

Yeah.

É.

Oh, baby.

Ah, bebê.

Oh, yeah.

Ah, sim.

Yeah.

Sim.

Let's go!

Vamos!

I see you!

Estou te vendo!

There's plenty of phones left, man.

Ainda há muitos telefones, cara.

Just take it easy.

Calma.

Woah, woah!

Opa, opa!

There's plenty of phones.

Há muitos telefones.

Plenty of phones.

Muitos telefones.

Sorry.

Desculpe.

Can't help you, ladies. Everybody gotta wait their turn.

Não posso ajudar vocês, senhoritas. Todo mundo tem que esperar a vez.

Here you go, buddy.

Aqui está, amigão.

Next!

Próximo!

Welcome, welcome. Take a load off.

Bem-vindos, bem-vindos. Fiquem à vontade.

Before we talk phones, let's talk you.

Antes de falarmos de telefones, vamos falar de vocês.

I'm guessing from our brief acquaintance that you're a fellow who, occasionally, through no fault of your own, finds yourself in a Donnybrook or two.

Pelo nosso breve conhecimento, deduzo que você é um sujeito que, ocasionalmente, sem culpa própria, se envolve em uma briga ou duas.

Yeah, a knuckle duster.

Sim, uma briga.

A fist fight.

Uma briga de socos.

I'm thinking you might be someone who partakes of the herb of the earth.

Acho que você pode ser alguém que usa a erva da terra.

I'm guessing that you ladies are popular with the fellas.

Acho que vocês, senhoritas, são populares com os rapazes.

And this could lead to a misunderstanding

E isso pode levar a um mal-entendido

with the boys in blue.

com os policiais.

Say hello to my little friend.

Diga olá para meu amiguinho.

See right there, circled in red?

Vê ali, circulado em vermelho?

Pre-programmed, ready to go.

Pré-programado, pronto para usar.

Number one on the speed dial goes directly to me.

O número um na discagem rápida vai direto para mim.

You press that, and poof, I'm there.

Você aperta, e puf, eu apareço.

Next, why call the cell phone guy?

A seguir, por que ligar para o cara do celular?

Because I'm not just a cell phone guy.

Porque eu não sou apenas o cara do celular.

I'm the lawyer who's gonna fight for you.

Sou o advogado que vai lutar por você.

You might find yourself in possession of a few pieces of military ordnance, you know.

Você pode se encontrar na posse de algumas peças de munição militar, sabe?

RPGs, maybe a couple of claymore mines in the trunk.

RPGs, talvez algumas minas claymore no porta-malas.

Before you know it, the other guy is bleeding out on the pavement and the cops are giving you the evil eye.

Antes que perceba, o outro cara está sangrando na calçada e os policiais estão te olhando torto.

It's just that people are always looking over each other's shoulder.

É que as pessoas estão sempre olhando por cima do ombro uma da outra.

And you're not hurting anyone.

E você não está machucando ninguém.

You know, who doesn't want to be...

Sabe, quem não quer ser...

Next, big fella outside. His name's Huell Babineau.

Próximo, o grandalhão lá fora. O nome dele é Huell Babineau.

Go ask Huell about me.

Vá perguntar ao Huell sobre mim.

He was facing three years.

Ele pegaria três anos.

He was facing six years.

Ele pegaria seis anos.

Eight years down in Guadalupe.

Oito anos em Guadalupe.

He was facing 25 years.

Ele pegaria 25 anos.

Didn't do a single day.

Não cumpriu um único dia.

That's why he calls me the magic man.

Por isso ele me chama de homem mágico.

I asked him not to call me that, but he insists.

Pedi para ele não me chamar assim, mas ele insiste.

Next.

Próximo.

Number one on the speed dial.

Número um na discagem rápida.

That's your lifeline.

Essa é a sua salvação.

Cops pick you up, threaten you.

A polícia te pega, te ameaça.

They look at you sideways.

Eles te olham torto.

You press that button, and I'm there.

Você aperta esse botão, e eu apareço.

It's not just a book.

Não é só um livro.

Press number one.

Aperte o número um.

Zip your lip and press the button.

Cale a boca e aperte o botão.

You keep your mouth shut.

Você mantém a boca fechada.

Cops don't know what to do.

Os policiais não sabem o que fazer.

Keep it charged.

Mantenha-o carregado.

Poof, poof, poof.

Puf, puf, puf.

I'm there.

Eu estou lá.

At number one on the speed dial.

No número um da discagem rápida.

What's your panic button?

Qual é o seu botão de pânico?

Press number one on the speed dial.

Aperte o número um na discagem rápida.

Ask him about the magic.

Pergunte a ele sobre a mágica.

Press the button.

Aperte o botão.

Speedy justice.

Justiça rápida.

And boom, your friend Saul is there.

E boom, seu amigo Saul está lá.

I got your back.

Eu te apoio.

24 hours a day, 7 days a week, 365 days a year.

24 horas por dia, 7 dias por semana, 365 dias por ano.

Press number one.

Aperte o número um.

Speedy justice for you.

Justiça rápida para você.

Just press it and when that happens, it's your lifeline.

Apenas aperte e quando isso acontecer, é a sua salvação.

Press number one.

Aperte o número um.

It's using good health.

É usar boa saúde.

One on the speed dial.

Um na discagem rápida.

You're in trouble with the law.

Você está com problemas com a lei.

Number one.

Número um.

Ask him about the magic.

Pergunte a ele sobre a mágica.

Press number one.

Aperte o número um.

And poof, Saul Goodman is there.

E puf, Saul Goodman está lá.

Folks, folks, ladies and gents, boys and girls,

Gente, gente, senhoras e senhores, meninos e meninas,

due to popular demand, I'm very sorry to say

devido à grande procura, lamento dizer

we've given out our last phone.

que entregamos o último telefone.

However, I'm still here for legal consultations,

No entanto, ainda estou aqui para consultas jurídicas,

free legal consultations.

consultas jurídicas gratuitas.

You know what? At least take a card.

Quer saber? Pelo menos pegue um cartão.

You meet the law, you want the law to meet me.

Você encontra a lei, você quer que a lei me encontre.

Whoa, whoa, whoa, you know what?

Opa, opa, opa, quer saber?

Since none of you are getting phones tonight,

Já que nenhum de vocês vai ganhar telefones hoje à noite,

how about special discounts?

que tal descontos especiais?

Yeah, for the next two weeks, nonviolent felonies, 50% off.

Sim, pelas próximas duas semanas, crimes não violentos, 50% de desconto.

Yeah.

Sim.

Okay.

Certo.

Yeah, that's for you.

Sim, é para você.

50% off.

50% de desconto.

Yeah, all right, now we got some takers.

Sim, tudo bem, agora temos alguns interessados.

There you are.

Aqui está.

50% off.

50% de desconto.

Remember, 50% off.

Lembrem-se, 50% de desconto.

All right.

Certo.

Very good.

Muito bom.

Oh, yeah.

Ah, sim.

Very good.

Muito bom.

Well done, Magic Man.

Muito bem, Homem Mágico.

We're just getting started.

Estamos apenas começando.

Expandir Legenda

Em meio a uma disputa por celulares, um sujeito oferece ajuda peculiar. Aos rapazes encrencados e às moças populares, ele se apresenta como advogado, pronto para defender clientes em situações extremas, desde brigas de rua até problemas com a lei, prometendo assistência rápida e discreta.

Vídeos Relacionados

Explorar Vídeos